changeset f337a9ba9ca9 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=f337a9ba9ca9
description:
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 99.5% (223 of 224 strings)
Translation: Tryton/sao
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/sao/uk/
diffstat:
sao/locale/uk.po | 194 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 96 deletions(-)
diffs (557 lines):
diff -r 010717b5f08e -r f337a9ba9ca9 sao/locale/uk.po
--- a/sao/locale/uk.po Tue Jun 28 01:46:11 2022 +0000
+++ b/sao/locale/uk.po Wed Jun 29 14:41:00 2022 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-11 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-11 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Victor Belan <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
@@ -12,10 +12,10 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
msgid "Are your sure to leave?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
msgid "Favorites"
msgstr "Вибране"
@@ -24,7 +24,7 @@
msgstr "Керування..."
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Вихід"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
@@ -42,7 +42,7 @@
msgstr "Оновити"
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
@@ -60,10 +60,10 @@
msgstr "Закрити вкладку"
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Примітка"
msgid "Relate"
msgstr "Пов'язані"
@@ -72,7 +72,7 @@
msgstr "Друк"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Ел.пошта"
msgid "Previous tab"
msgstr "Попередня вкладка"
@@ -81,28 +81,28 @@
msgstr "Наступна вкладка"
msgid "Global search"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальний пошук"
msgid "Show this help"
-msgstr ""
+msgstr "Показати цю довідку"
msgid "Show/Hide access keys"
-msgstr ""
+msgstr "Показати/cховати ключі доступу"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Комбінації клавіш"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Global shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальні комбінації клавіш"
msgid "Tab shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Комбінації клавіш вкладки"
msgid "Unable to reach the server."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається підключитися до сервера."
msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr "Дуже багато запитів. Спробуйте ще раз пізніше."
@@ -111,10 +111,10 @@
msgstr "Логін"
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "База даних"
msgid "Your selection:"
msgstr "Ваш вибір:"
@@ -168,10 +168,10 @@
msgstr "Неправда"
msgid "Message: "
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення: "
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Завжди ігнорувати це попередження."
@@ -183,37 +183,37 @@
msgstr "Ні"
msgid "Confirmation: "
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердження: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Виняток одночасного доступу"
msgid "Write Concurrency Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Попередження одночасного запису: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Цей запис було змінено, поки ви його редагували."
msgid "Choose:"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
-msgstr ""
+msgstr "\"Скасувати\", щоб скасувати збереження;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
-msgstr ""
+msgstr "\"Порівняти\", щоб побачити змінену версію;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
-msgstr ""
+msgstr "\"Записати все одно\", щоб зберегти поточну версію."
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "Compare: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняти: %1"
msgid "Write Anyway"
-msgstr "Записати попри все"
+msgstr "Записати все одно"
msgid "Application Error"
msgstr "Помилка програми"
@@ -222,13 +222,13 @@
msgstr "Повідомити про помилку"
msgid "Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук..."
msgid "Create..."
-msgstr ""
+msgstr "Створити..."
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
@@ -246,22 +246,22 @@
msgstr "Підкреслений"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
msgid "Justify Right"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти праворуч"
msgid "Justify Left"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти ліворуч"
msgid "Justify Center"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по центру"
msgid "Justify Full"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по ширині"
msgid "Switch view"
msgstr "Переключити вид"
@@ -279,10 +279,10 @@
msgstr "Зберегти цей запис"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити"
msgid "View Logs..."
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути журнали..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Показати ревізії..."
@@ -300,10 +300,10 @@
msgstr "Надіслати ел.лист, використовуючи запис"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
@@ -365,7 +365,7 @@
msgstr "Коли змінено:"
msgid "Model: "
-msgstr ""
+msgstr "Модель: "
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
@@ -377,28 +377,28 @@
msgstr "Шаблон"
msgid "Attachment (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення (%1)"
msgid "Note (%1/%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Примітка (%1/%2)"
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри"
msgid "Clear Search"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити пошук"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Закладки"
msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Видалити цей фільтр"
+msgstr "Видалити цю закладку"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Зберегти цей фільтр"
msgid "Bookmark Name:"
-msgstr "Ім'я фільтра:"
+msgstr "Ім'я закладки:"
msgid "Show active records"
msgstr "Показати активні записи"
@@ -410,10 +410,10 @@
msgstr "Знайти"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "До"
msgid "Open the calendar"
msgstr "Відкрити календар"
@@ -428,19 +428,19 @@
msgstr "Коли створенно"
msgid "Modified by"
-msgstr ""
+msgstr "Ким змінено"
msgid "Modified at"
-msgstr ""
+msgstr "Коли змінено"
msgid "\"%1\" is required."
-msgstr ""
+msgstr "Значення \"%1\" обов'язкове."
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain."
-msgstr ""
+msgstr "Значення \"%1\" недійсне відповідно до свого домену."
msgid "The values of \"%1\" are not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Значення \"%1\" недійсні."
msgid "Pre-validation"
msgstr "Попередня перевірка"
@@ -449,7 +449,7 @@
msgstr ":"
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Перекласти"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
@@ -464,31 +464,31 @@
msgstr "Немає іншої мови."
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показати"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати"
msgid "Open the record"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити запис"
msgid "Clear the field"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити поле"
msgid "Search a record"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук запису"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
msgid "Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити"
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
@@ -513,34 +513,34 @@
#, javascript-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати"
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Додатково"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "День"
msgid ",..."
msgstr ",..."
msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2)"
msgid "Select your action"
msgstr "Виберіть дію"
@@ -549,22 +549,22 @@
msgstr "Ніяких дій не визначено."
msgid "Attachments (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення (%1)"
msgid "Notes (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Примітки (%1)"
msgid "Search %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук %1"
msgid "Revision"
msgstr "Ревізія"
msgid "All Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Усі поля"
msgid "Fields Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрані поля"
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Параметри CSV"
@@ -573,13 +573,13 @@
msgstr "Роздільник:"
msgid "Quote Char:"
-msgstr ""
+msgstr "Символ цитати:"
msgid "CSV Import: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт CSV: %1"
msgid "Auto-Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Автовизначення"
msgid "File to Import"
msgstr ""
@@ -594,10 +594,10 @@
msgstr "Спочатку потрібно вибрати файл імпорту."
msgid "Detection failed"
-msgstr "Помилка виявлення"
+msgstr "Помилка визначення"
msgid "Error processing the file at field %1."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка обробки файлу в полі %1."
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -607,23 +607,24 @@
msgid "%1 record imported"
msgid_plural "%1 records imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Імпортовано %1 запис"
+msgstr[1] "Імпортовано %1 записів"
+msgstr[2] ""
msgid "CSV Export: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт CSV: %1"
msgid "Save Export"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти експорт"
msgid "URL Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт URL"
msgid "Delete Export"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити експорт"
msgid "Predefined Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Попередньо визначені експорти"
msgid "Selected Records"
msgstr "Вибрані записи"
@@ -632,7 +633,7 @@
msgstr "Записи списку"
msgid "Export:"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати:"
msgid "Ignore search limit"
msgstr "Ігнорувати обмеження пошуку"
@@ -641,30 +642,31 @@
msgstr "Використовувати локальний формат"
msgid "Add Field Names"
-msgstr ""
+msgstr "Додати імена полів"
msgid "%1 (string)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (рядок)"
msgid "%1 (model name)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (ім'я моделі)"
msgid "%1 (record name)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (ім'я запису)"
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Як називається цей експорт?"
msgid "Override %1 definition?"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначити визначення %1?"
msgid "%1 record saved"
msgid_plural "%1 records saved"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Збережено %1 запис"
+msgstr[1] "Збережено %1 записів"
+msgstr[2] ""
msgid "E-mail %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ел.лист %1"
msgid "To:"
msgstr "Кому:"