changeset fa8e2edbcf00 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=fa8e2edbcf00
description:
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings)
Translation: Tryton/timesheet
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/timesheet/uk/
diffstat:
modules/timesheet/locale/uk.po | 183 ++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 91 deletions(-)
diffs (471 lines):
diff -r f6ce7785d9d9 -r fa8e2edbcf00 modules/timesheet/locale/uk.po
--- a/modules/timesheet/locale/uk.po Sun Jul 03 12:44:05 2022 +0000
+++ b/modules/timesheet/locale/uk.po Sun Jul 03 12:45:04 2022 +0000
@@ -1,282 +1,283 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-06-27 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Victor Belan <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцева дата"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Початкова дата"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Рік"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Тиждень"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Рік"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Робота"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Походження"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
-msgstr ""
+msgstr "Початок табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Робота"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "З дати"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "До дати"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
-msgstr ""
+msgstr "Компанія, на яку витрачається час."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
-msgstr ""
+msgstr "Коли час витрачено."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
-msgstr ""
+msgstr "Додатковий опис виконаної роботи."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
-msgstr ""
+msgstr "Працівник, який витрачає час."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
-msgstr ""
+msgstr "Робота, на яку витрачається час."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
-msgstr ""
+msgstr "Коли час витрачено."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
-msgstr ""
+msgstr "Працівник, який витрачає час."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Зробіть роботу належною компанії."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
-msgstr ""
+msgstr "Загальний час, витрачений на цю роботу."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
-msgstr ""
+msgstr "Основний ідентифікатор роботи."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте, щоб пов'язати витрачений час з іншими записами."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
-msgstr ""
+msgstr "Обмежити додавання рядків після дати."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
-msgstr ""
+msgstr "Витратити час на цю роботу."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
-msgstr ""
+msgstr "Обмежити додавання рядків перед датою."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
-msgstr ""
+msgstr "Не брати до уваги рядки перед датою."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
-msgstr ""
+msgstr "Не брати до уваги рядки після дати."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника на місяць"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника на тиждень"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ввести табель"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки табеля"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
-msgstr ""
+msgstr "Роботи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
-msgstr ""
+msgstr "Роботи"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Усі"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриті"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість рядка \"%(line)s\" має бути додатною."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "UUID рядка табеля має бути унікальним."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
+"Компанії, пов'язані з роботою \"%(work)s\" та її походження відрізняються."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
-msgstr ""
+msgstr "Походження роботи має бути унікальним для компанії."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-які години працівника"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own employee hours"
-msgstr ""
+msgstr "Власні години працівника"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
-msgstr ""
+msgstr "Власний рядок табеля"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-який рядок табеля"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
@@ -284,92 +285,92 @@
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника на місяць"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника на тиждень"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ввести табель"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Звітність"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Табель"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
-msgstr ""
+msgstr "Роботи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
-msgstr ""
+msgstr "Роботи"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністрування табелів"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,name:"
msgid "Hours per Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,name:"
msgid "Hours per Employee Context"
-msgstr ""
+msgstr "Контекст годин на одного працівника"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,name:"
msgid "Hours per Employee per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника на місяць"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,name:"
msgid "Hours per Employee per Week"
-msgstr ""
+msgstr "Години на одного працівника на тиждень"
msgctxt "model:timesheet.line,name:"
msgid "Timesheet Line"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок табеля"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,name:"
msgid "Enter Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть рядки"
msgctxt "model:timesheet.work,name:"
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Робота"
msgctxt "model:timesheet.work.context,name:"
msgid "Work Context"
-msgstr ""
+msgstr "Контекст роботи"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Табель"
msgctxt "view:timesheet.hours_employee:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
msgctxt "view:timesheet.line:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть"