details: https://code.tryton.org/translations/commit/834469870dd5
branch: default
user: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>
date: Wed Dec 03 08:19:32 2025 +0000
description:
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 93.2% (167 of 179 strings)
Translation: Tryton/sale_rental
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_rental/es/
diffstat:
modules/sale_rental/locale/es.po | 350 +++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 191 insertions(+), 159 deletions(-)
diffs (896 lines):
diff -r 4567fcfe8377 -r 834469870dd5 modules/sale_rental/locale/es.po
--- a/modules/sale_rental/locale/es.po Wed Dec 03 08:19:23 2025 +0000
+++ b/modules/sale_rental/locale/es.po Wed Dec 03 08:19:32 2025 +0000
@@ -1,426 +1,444 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-03 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-03 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
+
msgctxt "field:account.invoice,sale_rentals:"
msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Alquileres"
msgctxt "field:product.category,account_rental:"
msgid "Account Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta alquiler"
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes:"
msgid "Customer Rental Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos alquiler cliente"
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes_used:"
msgid "Customer Rental Taxes Used"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos alquiler cliente usados"
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,category:"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:product.category.account,account_rental:"
msgid "Account Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta alquiler"
msgctxt "field:product.product,rentable:"
msgid "Rentable"
-msgstr ""
+msgstr "Alquilable"
msgctxt "field:product.product,rental_per_day:"
msgid "Rental per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler por día"
msgctxt "field:product.product,rental_price_uom:"
msgid "Rental Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio alquiler"
msgctxt "field:product.product,rental_prices:"
msgid "Rental Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Precios alquiler"
msgctxt "field:product.product,rental_unit:"
msgid "Rental Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad alquiler"
msgctxt "field:product.rental.price,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
msgctxt "field:product.rental.price,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
msgctxt "field:product.rental.price,duration:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
msgctxt "field:product.rental.price,price:"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio"
msgctxt "field:product.rental.price,product:"
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variante"
msgctxt "field:product.rental.price,template:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producto"
msgctxt "field:product.template,rentable:"
msgid "Rentable"
-msgstr ""
+msgstr "Alquilable"
msgctxt "field:product.template,rental_per_day:"
msgid "Rental per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler por día"
msgctxt "field:product.template,rental_prices:"
msgid "Rental Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Precios alquiler"
msgctxt "field:product.template,rental_unit:"
msgid "Rental Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad alquiler"
msgctxt "field:sale.configuration,rental_sequence:"
msgid "Rental Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia alquiler"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,rental_sequence:"
msgid "Rental Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia de alquiler"
msgctxt "field:sale.rental,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.rental,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado por"
msgctxt "field:sale.rental,contact:"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
msgctxt "field:sale.rental,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.rental,description:"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.rental,end:"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
msgctxt "field:sale.rental,has_lines_to_invoice:"
msgid "Has Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene líneas para facturar"
msgctxt "field:sale.rental,has_returnable_lines:"
msgid "Has Returnable Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene líneas retornables"
msgctxt "field:sale.rental,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "field:sale.rental,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de facturación"
msgctxt "field:sale.rental,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercero de la factura"
msgctxt "field:sale.rental,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.rental,number:"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.rental,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos de salida"
msgctxt "field:sale.rental,party:"
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercero"
msgctxt "field:sale.rental,payment_term:"
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:sale.rental,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuestada por"
msgctxt "field:sale.rental,reference:"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia"
msgctxt "field:sale.rental,start:"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
msgctxt "field:sale.rental,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount:"
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos precalculados"
msgctxt "field:sale.rental,total_amount:"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
msgctxt "field:sale.rental,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Total precalculado"
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Base imponible"
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Base imponible precalculada"
msgctxt "field:sale.rental,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Almacén"
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_end:"
msgid "Actual End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin efectivo"
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_start:"
msgid "Actual Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio efectivo"
msgctxt "field:sale.rental.line,amount:"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Importe"
msgctxt "field:sale.rental.line,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.rental.line,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.rental.line,duration:"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
msgctxt "field:sale.rental.line,end:"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
msgctxt "field:sale.rental.line,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "field:sale.rental.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de factura"
msgctxt "field:sale.rental.line,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos de salida"
msgctxt "field:sale.rental.line,per_day:"
msgid "Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Por día"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_amount:"
msgid "Planned Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Importe estimado"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_duration:"
msgid "Planned Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración prevista"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end:"
msgid "Planned End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin previsto"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end_day:"
msgid "Planned End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin previsto"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start:"
msgid "Planned Start"
-msgstr ""
+msgstr "Incio previsto"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start_day:"
msgid "Planned Start"
-msgstr ""
+msgstr "Incio previsto"
msgctxt "field:sale.rental.line,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producto"
msgctxt "field:sale.rental.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría UdM del producto"
msgctxt "field:sale.rental.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.rental.line,rental:"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.line,rental_state:"
msgid "Rental State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.line,start:"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
msgctxt "field:sale.rental.line,taxes:"
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:sale.rental.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price_unit:"
msgid "Unit Price Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Precio unitario unidad"
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,line:"
msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,line:"
msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,move:"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Movimiento"
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,line:"
msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,move:"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Movimiento"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,start:"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,parent:"
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Padre"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producto"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity_picked:"
msgid "Quantity Picked"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad recogida"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,rental_line:"
msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.rental.return.show,end:"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar"
msgctxt "field:sale.rental.return.show,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,parent:"
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Padre"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producto"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity_returned:"
msgid "Quantity Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad devuelta"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,rental_line:"
msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de alquiler"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad"
msgctxt "field:stock.location,rental_location:"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "field:stock.location,rental_picking_location:"
msgid "Rental Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Recogida alquiler"
msgctxt "field:stock.location,rental_return_location:"
msgid "Rental Return"
-msgstr ""
+msgstr "Devolución producto"
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_incoming:"
msgid "Incoming Rental Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada líneas de alquiler"
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_outgoing:"
msgid "Outgoing Rental Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Salida líneas de alquiler"
msgctxt "help:product.category,customer_rental_taxes:"
msgid "The taxes to apply when renting goods or services of this category."
msgstr ""
+"Los impuestos a aplicar cuando se alquilan bienes o servicios de esta "
+"categoría."
msgctxt "help:product.rental.price,duration:"
msgid "The minimal duration to apply the price."
@@ -428,27 +446,27 @@
msgctxt "help:sale.rental,company:"
msgid "Make the sale rental belong to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el alquiler pertenezca a la empresa"
msgctxt "help:sale.rental,number:"
msgid "The main identification of the sale rental."
-msgstr ""
+msgstr "La identificación principal del alquiler"
msgctxt "help:sale.rental,party:"
msgid "The party who is renting."
-msgstr ""
+msgstr "El tercero que realiza el alquiler."
msgctxt "help:sale.rental,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
-msgstr ""
+msgstr "La identificación de un origen externo."
msgctxt "help:sale.rental,state:"
msgid "The current state of the sale subscription."
-msgstr ""
+msgstr "El estado actual de la subscripción de la venta."
msgctxt "help:sale.rental.line,rental:"
msgid "Add the line below the rental."
-msgstr ""
+msgstr "Añade la línea debajo del alquiler."
msgctxt "help:stock.location,rental_location:"
msgid "The destination location for stock rent."
@@ -459,56 +477,60 @@
"Where the rented assets are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
+"Donde se recogen los activos alquilados. \n"
+" Dejar vacío para usar la ubicación de almacenamiento del almacén."
msgctxt "help:stock.location,rental_return_location:"
msgid ""
"Where the rented assets are returned to.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
+"Donde se devuelven los activos alquilados. \n"
+" Dejar vacío para usar la ubicación de almacenamiento del almacén."
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_invoice_form"
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_form"
msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Alquileres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_party_relate"
msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Alquileres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_move_form"
msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos de existencias"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_pickup"
msgid "Pickup Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Recoger alquiler"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_return"
msgid "Return Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver alquiler"
msgctxt
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
msgctxt
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado"
msgctxt
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
msgctxt
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_picked_up"
msgid "Picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Recogido"
msgctxt
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuesto"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_rental"
@@ -516,6 +538,8 @@
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending rentals with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
+"No puedes eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga alquileres "
+"pendientes con la compañía \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_delete_cancel_draft"
@@ -523,15 +547,17 @@
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft rental "
"\"%(rental)s\"."
msgstr ""
+"Para eliminar la línea \"%(line)s\" debes cancelar o poner en borrador el "
+"alquiler \"%(rental)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a rental line."
-msgstr ""
+msgstr "Un impuesto solo se puede agregar una vez a una línea de alquiler."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_once"
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be picked only once."
-msgstr ""
+msgstr "La línea de alquiler \"%(line)s\" sólo puede recogerse una vez."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_quantity"
@@ -539,11 +565,13 @@
"The picked quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
msgstr ""
+"La cantidad recogida \"%(picked)s\" no puede ser mayor que la cantidad "
+"\"%(quantity)s\" en la línea de alquiler \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_once"
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be returned only once."
-msgstr ""
+msgstr "La línea de alquiler \"%(line)s\" sólo puede devolverse una vez."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_quantity"
@@ -551,6 +579,8 @@
"The returned quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
msgstr ""
+"La cantidad devuelta \"%(picked)s\" no puede ser mayor que la cantidad "
+"\"%(quantity)s\" en la línea de alquiler \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_rental_lines_quantity"
@@ -558,54 +588,56 @@
"The quantity of move \"%(move)s\" is different from its rental lines "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""
+"La cantidad del movimiento \"%(move)s\" es diferente de sus líneas de "
+"alquiler \"%(quantity)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_cancel_button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_confirm_button"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_draft_button"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_invoice_button"
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Facturar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_pickup_button"
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Recoger"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_quote_button"
msgid "Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuesto"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_return_button"
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_rental_price_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_rental_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_rental"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_rental"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_rental_form"
msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Alquileres"
msgctxt "model:product.category-customer_rental-account.tax,string:"
msgid "Product Category - Customer Rental - Account Tax"
@@ -613,7 +645,7 @@
msgctxt "model:product.rental.price,string:"
msgid "Product Rental Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio alquiler producto"
msgctxt "model:sale.rental,string:"
msgid "Sale Rental"
@@ -653,84 +685,84 @@
msgctxt "model:stock.location,name:location_rental"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Recogido"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuesto"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Per:"
-msgstr ""
+msgstr "Por:"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
msgctxt "view:sale.rental:"
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:sale.rental:"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Alquiler"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,pickup:"
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Recoger"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,return_:"
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver"