User: ishick  
Date: 05/05/08 10:53:03

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/
  guide.po

Log:
 no message

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/
===================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po?r1=1.47&r2=1.48
Delta lines:  +44 -44
---------------------
--- guide.po    8 May 2005 12:50:09 -0000       1.47
+++ guide.po    8 May 2005 17:52:59 -0000       1.48
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-08 14:18+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-08 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: ishick <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <dev@cs.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 
 #: conditional_text.xhp#par_id3155136.68.help.text
 msgid "Replace the number in the \\<emph\\>Value \\</emph\\>box with 3, and 
then click\\<emph\\> Close\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Číslo v poli \\<emph\\>Hodnota \\</emph\\>nahraďte hodnotou 3 a 
klepněte na \\<emph\\> Zavřít\\</emph\\>."
 
 #: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text
 msgid "If the field does not automatically update, press F9."
@@ -3454,7 +3454,7 @@
 
 #: load_styles.xhp#par_idN10703.help.text
 msgid "Click the arrow next to the \\<emph\\>New Style from 
Selection\\</emph\\> icon to open the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Pro otevření podnabídky klepněte na šipku vedle ikony 
\\<emph\\>Nový styl z výběru\\</emph\\>."
 
 #: load_styles.xhp#par_idN1070B.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Load styles\\</emph\\>."
@@ -3462,15 +3462,15 @@
 
 #: load_styles.xhp#par_id3149632.15.help.text
 msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style 
types that you want to import. To replace styles in the current document that 
have the same name as the ones you are importing, select 
\\<emph\\>Overwrite\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "U spodního okraje dialogu zaškrtněte pole druhů stylů, které 
chcete načíst. Pro nahrazení stylů ve stávajícím dokumentu, které mají 
stejný název jako načítané styly, zaškrtněte 
\\<emph\\>Přepsat\\</emph\\>."
 
 #: load_styles.xhp#par_id3156240.17.help.text
 msgid "Click an entry in the \\<emph\\>Categories \\</emph\\>list, then click 
the template containing the styles that you want to use in the 
\\<emph\\>Templates \\</emph\\>list, and then click \\<emph\\>OK\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na položku v seznamu \\<emph\\>Kategorie\\</emph\\>, potom 
v seznamu \\<emph\\>Šablony\\</emph\\> klepněte na šablonu obsahující 
styly, které chcete načíst, a nakonec klepněte na tlačítko 
\\<emph\\>OK\\</emph\\>."
 
 #: load_styles.xhp#par_id3153377.13.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>From File\\</emph\\>, locate the file containing the 
styles that you want to use, and then click name, and then click 
\\<emph\\>Open\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na tlačítko \\<emph\\>Ze souboru\\</emph\\>, nalistujte 
soubor obsahující styly, které chcete použít, klepněte na jeho název a 
nakonec klepněte na tlačítko \\<emph\\>Otevřít\\</emph\\>."
 
 #: main.xhp#tit.help.text
 msgid "Instructions for Using $[officename] Writer"
@@ -3878,7 +3878,7 @@
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN1085F.help.text
 msgid "Click the \\<emph\\>Background\\</emph\\> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na záložku \\<emph\\>Pozadí\\</emph\\>."
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN10867.help.text
 msgid "In the list box at the top, select whether you want a solid color or a 
graphic. Then select your options from the tab page. "
@@ -3886,27 +3886,27 @@
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN1087A.help.text
 msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pro změnu pozadí všech stránek v dokumentu"
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN1087E.help.text 
pagebackground.xhp#par_idN108A9.help.text
 msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a 
page background. See \\<link 
href=\\\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\\\"\\>To Change the Page 
Background\\</link\\> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Než začnete, ujistěte se, že máte vytvořený styl stránky, 
který používá pozadí stránky. Pokud se chcete dozvědět více, 
zhlédněte odkaz \\<link 
href=\\\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\\\"\\>Pro změnu pozadí 
stránky\\</link\\>."
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN108A2.help.text
 msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want 
to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Poklepejte na styl stránky používající pozadí, který chcete 
použít."
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN108A5.help.text
 msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pro použití různých pozadí stránek ve stejném dokumentu"
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN108BD.help.text
 msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want 
to change the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte před první znak odstavce, kterému chcete změnit pozadí 
stránky."
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN108C9.help.text 
pageorientation.xhp#par_idN107B4.help.text 
pagestyles.xhp#par_id3150235.6.help.text
 msgid "Select \\<emph\\>Page break\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte \\<emph\\>Zalomení stránky\\</emph\\>."
 
 #: pagebackground.xhp#par_idN108D1.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Style \\</emph\\>box, select a page style that uses 
the page background."
@@ -3930,7 +3930,7 @@
 
 #: pageorientation.xhp#bm_id9683828.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>page 
styles;orientation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>page formats; 
changing individual pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formatting; 
changing individual pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>portrait and 
landscape\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>landscape and 
portrait\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing;portrait/landscape 
format\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientation of 
pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>paper 
orientation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>page 
orientation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sideways orientation of 
pages\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>styly 
stránky;orientace\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formát stránky; 
změna jednotlivých 
stránek\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formátování; změna 
jednotlivých stránek\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>na výšku a na 
šířku\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>na šířku a na 
výšku\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tisk;formát na výšku/na 
šířku\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientace 
stránek\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientace 
papíru\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientace 
stránky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>boční orientace 
stránek\\</bookmark_value\\>"
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN106FF.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"pageorientation\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\\\"\\>Changing Page 
Orientation\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -3958,7 +3958,7 @@
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN10788.help.text
 msgid "To Change the Page Orientation of All Pages in a Document to Landscape 
or Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Pro změnu orientace všech stránek v dokumentu na šířku nebo na 
výšku"
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN10972.help.text 
pageorientation.xhp#par_idN109B5.help.text
 msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses 
landscape page orientation. See \\<link 
href=\\\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#define\\\"\\>To Change the Page 
Orientation to Landscape or Portrait\\</link\\> for details."
@@ -3966,19 +3966,19 @@
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN1079B.help.text
 msgid "Double-click the page style that uses the page orientation that you 
want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Poklepejte na styl stránky používající orientaci stránky, kterou 
chcete použít."
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN107A1.help.text
 msgid "To Use Landscape and Portrait Page Orientation in the Same Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pro použití orientace stránky na šířku i na výšku ve stejném 
dokumentu"
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN107A8.help.text
 msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want 
to change the page orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte před první znak odstavce, kterému chcete změnit 
orientaci stránky."
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN107BC.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Style \\</emph\\>box, select a page style that uses 
the landscape or portrait page orientation."
-msgstr ""
+msgstr "V poli \\<emph\\>Styl \\</emph\\>vyberte styl stránky používající 
orientaci na šířku nebo na výšku."
 
 #: pageorientation.xhp#par_idN1099A.help.text
 msgid "To change the orientation of the current page only, select a page style 
where the Next Style option is set to \"Default\"."
@@ -4126,39 +4126,39 @@
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN106DE.help.text
 msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use 
portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you 
print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vytváříte dokument, který chcete tisknout jako příručku, 
použijte orientaci stránky na šířku. Program Writer použije rozložení 
příručky při jejím tisku."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN1061A.help.text
 msgid "To Print a Brochure"
-msgstr ""
+msgstr "Pro tisk příručky"
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN106B6.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Print\\</emph\\> dialog, click 
\\<emph\\>Properties\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "V dialogu \\<emph\\>Tisk\\</emph\\> klepněte na tlačítko 
\\<emph\\>Vlastnosti\\</emph\\>."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN1070E.help.text
 msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to 
landscape."
-msgstr ""
+msgstr "V dialogu vlastností vaší tiskárny nastavte orientaci papíru na 
šířku."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN10628.help.text
 msgid "Return to \\<emph\\>Print\\</emph\\> dialog, and click 
\\<emph\\>Options\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Vraťte se do dialogu \\<emph\\>Tisk\\</emph\\> a klepněte na 
tlačítko \\<emph\\>Volby\\</emph\\>."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN1062C.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Pages\\</emph\\> area of the \\<emph\\>Printer 
Options\\</emph\\> dialog, select \\<emph\\>Brochure\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "V oblasti \\<emph\\>Stránky\\</emph\\> dialogu \\<emph\\>Možnosti 
tiskárny\\</emph\\> zaškrtněte pole \\<emph\\>Příručka\\</emph\\>."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN10740.help.text
 msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, 
specify to print right pages and left pages."
-msgstr ""
+msgstr "Pro tiskárny, které automaticky tisknou oboustranně určete tisk 
pravých a levých stránek."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN10630.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Print\\</emph\\> dialog, click 
\\<emph\\>OK\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "V dialogu \\<emph\\>Tisk\\</emph\\> klepněte na tlačítko 
\\<emph\\>OK\\</emph\\>."
 
 #: print_brochure.xhp#par_idN106EA.help.text
 msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the 
\\<emph\\>Printer Options\\</emph\\> dialog, select 
\\<emph\\>Reversed\\</emph\\>, and then print the document again."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud %PRODUCTNAME stránky tiskne ve špatném pořadí, otevřete 
dialog \\<emph\\>Možnosti tiskárny\\</emph\\>, zaškrtněte pole 
\\<emph\\>Převráceno\\</emph\\> a vytiskněte dokument znovu."
 
 #: print_preview.xhp#tit.help.text
 msgid "Previewing a Page Before Printing"
@@ -4538,23 +4538,23 @@
 
 #: reset_format.xhp#tit.help.text
 msgid "Resetting Font Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení vlastností písma"
 
 #: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>formats; 
resetting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>font attributes; 
resetting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fonts; 
resetting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>resetting; 
fonts\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>formát; 
obnovení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vlastnosti písma; 
obnovení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>písma; 
obnovení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obnovení; 
písma\\</bookmark_value\\>"
 
 #: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"reset_format\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\\\" name=\\\"Resetting Font 
Attributes\\\"\\>Resetting Font Attributes\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"reset_format\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\\\" name=\\\"Obnovení vlastností 
písma\\\"\\>Obnovení vlastností písma\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: reset_format.xhp#par_id3154091.27.help.text
 msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing the right-arrow key. 
For example, if you are pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text 
that you type, press the right arrow to return to the default character format 
of the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Rychle ukončit ruční formátování textu můžete stisknutím 
klávesy šipka vpravo. Pokud jste například stiskli klávesy Ctrl+B pro 
tučný vzhled písma při psaní, pro návrat k výchozímu formátu písma 
stikněte klávesu šipka vpravo."
 
 #: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text
 msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then 
choose the menu command \\<emph\\>Format - Default Formatting\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro obnovení výchozího formátování existujícího textu vyberte 
text a zvolte příkaz z nabídky \\<emph\\>Formát - Výchozí 
formátování\\</emph\\>."
 
 #: resize_navigator.xhp#tit.help.text
 msgid "Docking and Resizing Windows"
@@ -4626,15 +4626,15 @@
 
 #: ruler.xhp#hd_id3156273.24.help.text
 msgid "Adjusting the Width of Table Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůspbení šířky buněk tabulky"
 
 #: ruler.xhp#par_id3151384.help.text
 msgid "\\<image id=\\\"img_id3155911\\\" src=\\\"res/helpimg/hsizebar.png\\\" 
width=\\\"0.847cm\\\" height=\\\"0.847cm\\\"\\>\\<alt 
id=\\\"alt_id3155911\\\"\\>Mouse cursor when changing column 
width\\</alt\\>\\</image\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<image id=\\\"img_id3155911\\\" src=\\\"res/helpimg/hsizebar.png\\\" 
width=\\\"0.847cm\\\" height=\\\"0.847cm\\\"\\>\\<alt 
id=\\\"alt_id3155911\\\"\\>Ukazatel myši při změně šířky 
sloupce\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: ruler.xhp#par_id3155865.7.help.text
 msgid "To adjust the width of a table cell, click in the cell, and then drag 
one of its column dividers (double vertical line) on the horizontal ruler to a 
new location."
-msgstr ""
+msgstr "Pro přizpůsobení šířky buňky tabulky klepněte do buňky a 
přetáhněte jeden z oddělovačů buněk (dvojitá svislá čára) na 
vodorovném pravítku na nové místo."
 
 #: ruler.xhp#par_id3150120.8.help.text
 msgid "To maintain the proportion of the columns in the opposite direction 
that you drag, hold down \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>Command 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> 
while you drag."
@@ -5054,7 +5054,7 @@
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3154263.34.help.text
 msgid "Press Esc when finished."
-msgstr ""
+msgstr "Po skončení stiskněte klávesu Esc."
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text 
stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" 
name=\\\"Styles\\\"\\>Styles and Formatting\\</link\\>"
@@ -5658,27 +5658,27 @@
 
 #: templates_styles.xhp#par_id3149635.2.help.text
 msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, 
graphics, tables, object, and other information. A template is used as the 
basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and 
character styles in a document, save the document as a template, and then use 
the template to create a new document with the same styles."
-msgstr ""
+msgstr "Šablona je dokument obsahující určité styly formátování, 
obrázky, tabulky, objekty a další informace. Používá se jako základ pro 
vytváření dalších dokumentů. Můžete například v dokumentu definovat 
styly odstavců a znaků, dokument uložit jako šablonu a potom použít pro 
vytvoření nového dokumentu se stejnými styly."
 
 #: templates_styles.xhp#par_id3149957.18.help.text
 msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is 
based on the \"Default\" template."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud neurčíte jinak, je každý textový dokument $[officename] 
založen na šabloně \"Výchozí\"."
 
 #: templates_styles.xhp#par_id3149974.3.help.text
 msgid "$[officename] has a number of \\<link 
href=\\\"text/swriter/01/05130000.xhp\\\" name=\\\"predefined 
templates\\\"\\>predefined templates\\</link\\> that you can use to create 
different types or text documents, such as business letters."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] obsahuje \\<link 
href=\\\"text/swriter/01/05130000.xhp\\\" name=\\\"předdefinované 
šablony\\\"\\>předdefinovaných šablon\\</link\\>, které můžete využít 
pro tvorbu různých druhů textových dokumentů, jako je například 
obchodní korepondence."
 
 #: templates_styles.xhp#hd_id3149613.4.help.text
 msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení a správa stylů v šablonách"
 
 #: templates_styles.xhp#par_idN106B0.help.text
 msgid "Use the \\<link href=\\\"text/shared/01/01110100.xhp\\\" 
name=\\\"Template Management\\\"\\>Template Management\\</link\\> dialog to 
copy styles from one document to another."
-msgstr ""
+msgstr "Pro kopírování stylů z jednoho dokumentu do ostatních použijte 
dialog \\<link href=\\\"text/shared/01/01110100.xhp\\\" name=\\\"Správa 
šablon\\\"\\>Správa šablon\\</link\\>."
 
 #: templates_styles.xhp#par_id3153377.7.help.text
 msgid "To copy a style, drag it to another template or document."
-msgstr ""
+msgstr "Pro kopírování stylu přetáhněte styl do jiné šablony nebo 
dokumentu."
 
 #: text_animation.xhp#tit.help.text
 msgid "Animating Text"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to