User: ishick Date: 05/05/08 10:53:03 Modified: /cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/ guide.po
Log: no message File Changes: Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/ =================================================== File [changed]: guide.po Url: http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po?r1=1.47&r2=1.48 Delta lines: +44 -44 --------------------- --- guide.po 8 May 2005 12:50:09 -0000 1.47 +++ guide.po 8 May 2005 17:52:59 -0000 1.48 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-08 14:18+0200\n" -"Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-08 18:38+0100\n" +"Last-Translator: ishick <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <dev@cs.openoffice.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1073,7 +1073,7 @@ #: conditional_text.xhp#par_id3155136.68.help.text msgid "Replace the number in the \\<emph\\>Value \\</emph\\>box with 3, and then click\\<emph\\> Close\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Číslo v poli \\<emph\\>Hodnota \\</emph\\>nahraďte hodnotou 3 a klepněte na \\<emph\\> Zavřít\\</emph\\>." #: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text msgid "If the field does not automatically update, press F9." @@ -3454,7 +3454,7 @@ #: load_styles.xhp#par_idN10703.help.text msgid "Click the arrow next to the \\<emph\\>New Style from Selection\\</emph\\> icon to open the submenu." -msgstr "" +msgstr "Pro otevření podnabídky klepněte na šipku vedle ikony \\<emph\\>Nový styl z výběru\\</emph\\>." #: load_styles.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "Choose \\<emph\\>Load styles\\</emph\\>." @@ -3462,15 +3462,15 @@ #: load_styles.xhp#par_id3149632.15.help.text msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select \\<emph\\>Overwrite\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "U spodního okraje dialogu zaškrtněte pole druhů stylů, které chcete načíst. Pro nahrazení stylů ve stávajícím dokumentu, které mají stejný název jako načítané styly, zaškrtněte \\<emph\\>Přepsat\\</emph\\>." #: load_styles.xhp#par_id3156240.17.help.text msgid "Click an entry in the \\<emph\\>Categories \\</emph\\>list, then click the template containing the styles that you want to use in the \\<emph\\>Templates \\</emph\\>list, and then click \\<emph\\>OK\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Klepněte na položku v seznamu \\<emph\\>Kategorie\\</emph\\>, potom v seznamu \\<emph\\>Šablony\\</emph\\> klepněte na šablonu obsahující styly, které chcete načíst, a nakonec klepněte na tlačítko \\<emph\\>OK\\</emph\\>." #: load_styles.xhp#par_id3153377.13.help.text msgid "Click \\<emph\\>From File\\</emph\\>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click \\<emph\\>Open\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Klepněte na tlačítko \\<emph\\>Ze souboru\\</emph\\>, nalistujte soubor obsahující styly, které chcete použít, klepněte na jeho název a nakonec klepněte na tlačítko \\<emph\\>Otevřít\\</emph\\>." #: main.xhp#tit.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" @@ -3878,7 +3878,7 @@ #: pagebackground.xhp#par_idN1085F.help.text msgid "Click the \\<emph\\>Background\\</emph\\> tab." -msgstr "" +msgstr "Klepněte na záložku \\<emph\\>Pozadí\\</emph\\>." #: pagebackground.xhp#par_idN10867.help.text msgid "In the list box at the top, select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page. " @@ -3886,27 +3886,27 @@ #: pagebackground.xhp#par_idN1087A.help.text msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document" -msgstr "" +msgstr "Pro změnu pozadí všech stránek v dokumentu" #: pagebackground.xhp#par_idN1087E.help.text pagebackground.xhp#par_idN108A9.help.text msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See \\<link href=\\\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\\\"\\>To Change the Page Background\\</link\\> for details." -msgstr "" +msgstr "Než začnete, ujistěte se, že máte vytvořený styl stránky, který používá pozadí stránky. Pokud se chcete dozvědět více, zhlédněte odkaz \\<link href=\\\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\\\"\\>Pro změnu pozadí stránky\\</link\\>." #: pagebackground.xhp#par_idN108A2.help.text msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Poklepejte na styl stránky používající pozadí, který chcete použít." #: pagebackground.xhp#par_idN108A5.help.text msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document" -msgstr "" +msgstr "Pro použití různých pozadí stránek ve stejném dokumentu" #: pagebackground.xhp#par_idN108BD.help.text msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." -msgstr "" +msgstr "Klepněte před první znak odstavce, kterému chcete změnit pozadí stránky." #: pagebackground.xhp#par_idN108C9.help.text pageorientation.xhp#par_idN107B4.help.text pagestyles.xhp#par_id3150235.6.help.text msgid "Select \\<emph\\>Page break\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Vyberte \\<emph\\>Zalomení stránky\\</emph\\>." #: pagebackground.xhp#par_idN108D1.help.text msgid "In the \\<emph\\>Style \\</emph\\>box, select a page style that uses the page background." @@ -3930,7 +3930,7 @@ #: pageorientation.xhp#bm_id9683828.help.text msgid "\\<bookmark_value\\>page styles;orientation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>page formats; changing individual pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formatting; changing individual pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>portrait and landscape\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>landscape and portrait\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing;portrait/landscape format\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientation of pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>paper orientation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>page orientation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sideways orientation of pages\\</bookmark_value\\>" -msgstr "" +msgstr "\\<bookmark_value\\>styly stránky;orientace\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formát stránky; změna jednotlivých stránek\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formátování; změna jednotlivých stránek\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>na výšku a na šířku\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>na šířku a na výšku\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tisk;formát na výšku/na šířku\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientace stránek\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientace papíru\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>orientace stránky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>boční orientace stránek\\</bookmark_value\\>" #: pageorientation.xhp#par_idN106FF.help.text msgid "\\<variable id=\\\"pageorientation\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\\\"\\>Changing Page Orientation\\</link\\>\\</variable\\>" @@ -3958,7 +3958,7 @@ #: pageorientation.xhp#par_idN10788.help.text msgid "To Change the Page Orientation of All Pages in a Document to Landscape or Portrait" -msgstr "" +msgstr "Pro změnu orientace všech stránek v dokumentu na šířku nebo na výšku" #: pageorientation.xhp#par_idN10972.help.text pageorientation.xhp#par_idN109B5.help.text msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses landscape page orientation. See \\<link href=\\\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#define\\\"\\>To Change the Page Orientation to Landscape or Portrait\\</link\\> for details." @@ -3966,19 +3966,19 @@ #: pageorientation.xhp#par_idN1079B.help.text msgid "Double-click the page style that uses the page orientation that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Poklepejte na styl stránky používající orientaci stránky, kterou chcete použít." #: pageorientation.xhp#par_idN107A1.help.text msgid "To Use Landscape and Portrait Page Orientation in the Same Document" -msgstr "" +msgstr "Pro použití orientace stránky na šířku i na výšku ve stejném dokumentu" #: pageorientation.xhp#par_idN107A8.help.text msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page orientation." -msgstr "" +msgstr "Klepněte před první znak odstavce, kterému chcete změnit orientaci stránky." #: pageorientation.xhp#par_idN107BC.help.text msgid "In the \\<emph\\>Style \\</emph\\>box, select a page style that uses the landscape or portrait page orientation." -msgstr "" +msgstr "V poli \\<emph\\>Styl \\</emph\\>vyberte styl stránky používající orientaci na šířku nebo na výšku." #: pageorientation.xhp#par_idN1099A.help.text msgid "To change the orientation of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." @@ -4126,39 +4126,39 @@ #: print_brochure.xhp#par_idN106DE.help.text msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." -msgstr "" +msgstr "Pokud vytváříte dokument, který chcete tisknout jako příručku, použijte orientaci stránky na šířku. Program Writer použije rozložení příručky při jejím tisku." #: print_brochure.xhp#par_idN1061A.help.text msgid "To Print a Brochure" -msgstr "" +msgstr "Pro tisk příručky" #: print_brochure.xhp#par_idN106B6.help.text msgid "In the \\<emph\\>Print\\</emph\\> dialog, click \\<emph\\>Properties\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "V dialogu \\<emph\\>Tisk\\</emph\\> klepněte na tlačítko \\<emph\\>Vlastnosti\\</emph\\>." #: print_brochure.xhp#par_idN1070E.help.text msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." -msgstr "" +msgstr "V dialogu vlastností vaší tiskárny nastavte orientaci papíru na šířku." #: print_brochure.xhp#par_idN10628.help.text msgid "Return to \\<emph\\>Print\\</emph\\> dialog, and click \\<emph\\>Options\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Vraťte se do dialogu \\<emph\\>Tisk\\</emph\\> a klepněte na tlačítko \\<emph\\>Volby\\</emph\\>." #: print_brochure.xhp#par_idN1062C.help.text msgid "In the \\<emph\\>Pages\\</emph\\> area of the \\<emph\\>Printer Options\\</emph\\> dialog, select \\<emph\\>Brochure\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "V oblasti \\<emph\\>Stránky\\</emph\\> dialogu \\<emph\\>Možnosti tiskárny\\</emph\\> zaškrtněte pole \\<emph\\>Příručka\\</emph\\>." #: print_brochure.xhp#par_idN10740.help.text msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to print right pages and left pages." -msgstr "" +msgstr "Pro tiskárny, které automaticky tisknou oboustranně určete tisk pravých a levých stránek." #: print_brochure.xhp#par_idN10630.help.text msgid "In the \\<emph\\>Print\\</emph\\> dialog, click \\<emph\\>OK\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "V dialogu \\<emph\\>Tisk\\</emph\\> klepněte na tlačítko \\<emph\\>OK\\</emph\\>." #: print_brochure.xhp#par_idN106EA.help.text msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the \\<emph\\>Printer Options\\</emph\\> dialog, select \\<emph\\>Reversed\\</emph\\>, and then print the document again." -msgstr "" +msgstr "Pokud %PRODUCTNAME stránky tiskne ve špatném pořadí, otevřete dialog \\<emph\\>Možnosti tiskárny\\</emph\\>, zaškrtněte pole \\<emph\\>Převráceno\\</emph\\> a vytiskněte dokument znovu." #: print_preview.xhp#tit.help.text msgid "Previewing a Page Before Printing" @@ -4538,23 +4538,23 @@ #: reset_format.xhp#tit.help.text msgid "Resetting Font Attributes" -msgstr "" +msgstr "Obnovení vlastností písma" #: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text msgid "\\<bookmark_value\\>formats; resetting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>font attributes; resetting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fonts; resetting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>resetting; fonts\\</bookmark_value\\>" -msgstr "" +msgstr "\\<bookmark_value\\>formát; obnovení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vlastnosti písma; obnovení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>písma; obnovení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obnovení; písma\\</bookmark_value\\>" #: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text msgid "\\<variable id=\\\"reset_format\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\\\" name=\\\"Resetting Font Attributes\\\"\\>Resetting Font Attributes\\</link\\>\\</variable\\>" -msgstr "" +msgstr "\\<variable id=\\\"reset_format\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\\\" name=\\\"Obnovení vlastností písma\\\"\\>Obnovení vlastností písma\\</link\\>\\</variable\\>" #: reset_format.xhp#par_id3154091.27.help.text msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing the right-arrow key. For example, if you are pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press the right arrow to return to the default character format of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Rychle ukončit ruční formátování textu můžete stisknutím klávesy šipka vpravo. Pokud jste například stiskli klávesy Ctrl+B pro tučný vzhled písma při psaní, pro návrat k výchozímu formátu písma stikněte klávesu šipka vpravo." #: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command \\<emph\\>Format - Default Formatting\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Pro obnovení výchozího formátování existujícího textu vyberte text a zvolte příkaz z nabídky \\<emph\\>Formát - Výchozí formátování\\</emph\\>." #: resize_navigator.xhp#tit.help.text msgid "Docking and Resizing Windows" @@ -4626,15 +4626,15 @@ #: ruler.xhp#hd_id3156273.24.help.text msgid "Adjusting the Width of Table Cells" -msgstr "" +msgstr "Přizpůspbení šířky buněk tabulky" #: ruler.xhp#par_id3151384.help.text msgid "\\<image id=\\\"img_id3155911\\\" src=\\\"res/helpimg/hsizebar.png\\\" width=\\\"0.847cm\\\" height=\\\"0.847cm\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3155911\\\"\\>Mouse cursor when changing column width\\</alt\\>\\</image\\>" -msgstr "" +msgstr "\\<image id=\\\"img_id3155911\\\" src=\\\"res/helpimg/hsizebar.png\\\" width=\\\"0.847cm\\\" height=\\\"0.847cm\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3155911\\\"\\>Ukazatel myši při změně šířky sloupce\\</alt\\>\\</image\\>" #: ruler.xhp#par_id3155865.7.help.text msgid "To adjust the width of a table cell, click in the cell, and then drag one of its column dividers (double vertical line) on the horizontal ruler to a new location." -msgstr "" +msgstr "Pro přizpůsobení šířky buňky tabulky klepněte do buňky a přetáhněte jeden z oddělovačů buněk (dvojitá svislá čára) na vodorovném pravítku na nové místo." #: ruler.xhp#par_id3150120.8.help.text msgid "To maintain the proportion of the columns in the opposite direction that you drag, hold down \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> while you drag." @@ -5054,7 +5054,7 @@ #: stylist_fillformat.xhp#par_id3154263.34.help.text msgid "Press Esc when finished." -msgstr "" +msgstr "Po skončení stiskněte klávesu Esc." #: stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text msgid "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles\\\"\\>Styles and Formatting\\</link\\>" @@ -5658,27 +5658,27 @@ #: templates_styles.xhp#par_id3149635.2.help.text msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, object, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." -msgstr "" +msgstr "Šablona je dokument obsahující určité styly formátování, obrázky, tabulky, objekty a další informace. Používá se jako základ pro vytváření dalších dokumentů. Můžete například v dokumentu definovat styly odstavců a znaků, dokument uložit jako šablonu a potom použít pro vytvoření nového dokumentu se stejnými styly." #: templates_styles.xhp#par_id3149957.18.help.text msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the \"Default\" template." -msgstr "" +msgstr "Pokud neurčíte jinak, je každý textový dokument $[officename] založen na šabloně \"Výchozí\"." #: templates_styles.xhp#par_id3149974.3.help.text msgid "$[officename] has a number of \\<link href=\\\"text/swriter/01/05130000.xhp\\\" name=\\\"predefined templates\\\"\\>predefined templates\\</link\\> that you can use to create different types or text documents, such as business letters." -msgstr "" +msgstr "$[officename] obsahuje \\<link href=\\\"text/swriter/01/05130000.xhp\\\" name=\\\"předdefinované šablony\\\"\\>předdefinovaných šablon\\</link\\>, které můžete využít pro tvorbu různých druhů textových dokumentů, jako je například obchodní korepondence." #: templates_styles.xhp#hd_id3149613.4.help.text msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates" -msgstr "" +msgstr "Zobrazení a správa stylů v šablonách" #: templates_styles.xhp#par_idN106B0.help.text msgid "Use the \\<link href=\\\"text/shared/01/01110100.xhp\\\" name=\\\"Template Management\\\"\\>Template Management\\</link\\> dialog to copy styles from one document to another." -msgstr "" +msgstr "Pro kopírování stylů z jednoho dokumentu do ostatních použijte dialog \\<link href=\\\"text/shared/01/01110100.xhp\\\" name=\\\"Správa šablon\\\"\\>Správa šablon\\</link\\>." #: templates_styles.xhp#par_id3153377.7.help.text msgid "To copy a style, drag it to another template or document." -msgstr "" +msgstr "Pro kopírování stylu přetáhněte styl do jiné šablony nebo dokumentu." #: text_animation.xhp#tit.help.text msgid "Animating Text" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]