Joop Eggen wrote:

Mi serĉis "Lighting font" kaj poste pli sukcese "Extrusion Lighting".
Mi konjektas ke temas pri LED-ecaj literoj.

Lighting = Lumiga
Kutime "lighting" en ĉambro estas "lumaro",
sed povas esti "lumigo", ekz-e difuza lumigo - diffused lighting
en la senso de "liminosity" = "lumeco"

Nun:
Lighting = hela??
La traduko de la terminoj pri la aspektoj de la presotajxoj estas
kontrolenda! Light versxajne NE = lumo, nek hele, nek... sed eble "malgrase" aux simila. LDC 20050715 Laux nia terminaro, "bold/light" = "grasa/malgrasa". (Tim Morley, 2005-10-07)
"Light" (opposite of "dark") povas" ankaŭ signifi "pala".

Donald

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to