Alexandro Colorado escribió:
Que tal comunidad, tras haber discutido este problema por varios dias,
la language lead (Aridane) y yo pudimos hablar del tema y proponer los
problemas que pudimos observar de la lista.
Finalmente se concluyo por cambiar la sintaxis de 'rechazar' a 'descartar'.
Sin embargo la cadena no se modificara por las siguientes razones:
- Dificil de implementar en otros idiomas
- Muy verbosa y confusa
- Contiene una oracion muy completa pero una pregunta demasiado abierta.
Como nota cabe identificar que los botones se repiten en varios dialogos
y no es buena idea incluir el contexto del dialogo dentro del boton ya
que puede romper otros dialogos que usen este boton.
Los cambios se aplicaran en SunGloss hoy mismo.
Buenas, Alexandro.
Perdona, pero no entiendo algunas cosas. Primero, que la cadena es "muy
verbosa y confusa", aparte de una pregunta abierta (entiendo que
"abierta" quiere decir "puede interpretarse de varias formas"). Para
esto mismo yo propuse (al menos) una frase alternativa que eliminara
ambigüedades, al margen de que otras personas propusieran otras
alternativas, incluyendo el wiki.
Por otro lado, parece que hay un problema técnico que creo intuir que es
algo así como que es un cuadro de diálogo compartido. Si eso es así,
creo entender también que se está de acuerdo en que se deberia hacer un
cambio, pero no se hace porque afecta (o puede afectar) a otros cuadros
de diálogo. Si sigo estando en lo cierto, esto me parece inaceptable, a
menos que los desarrolladores hayan decidido trabajar en desarrollar
algo que permita que ese cuadro de diálogo sea independiente, y
entonces, intentar aplicar los cambios. No se ha pedido que los cambios
sean necesariamente en 5 minutos, pero creo que si se necesita algún
tiempo extra al aparentemente normal por los motivos que sea, pues el
que sea necesario. Un retraso por motivos técnicos es aceptable, pero
descartarlo no. También quisiera aplicar esto a lo mencionado sobre las
dificultades de implementación en otros idiomas, sobre las cuales no
puedo decir nada, pero seguramente entre los traductores se ofrece
alguna solución.
Saludos.
--
|----------------------------------------------------------------------|
| http://counter.li.org info: Linux user: 92390 - Linux machine: 39301 |
| Oscar Manuel Gómez Senovilla - omgsATescomposlinux.org |
| GPG Key at http://pgp.escomposlinux.org |
|----------------------------------------------------------------------|
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]