Debe mantenerse ambos contactos, correo en espanol y en ingles. [EMAIL PROTECTED] y [email protected]
On 6/8/08, Luis Sanzana <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > [EMAIL PROTECTED] escribió: >> Saludos equipo de Trabajo: >> Estoy traduciendo una guía, y como observacion, queria preguntarles si en >> el >> area de Contacto, que es donde los usuarios pueden mandar comentarios o >> sugerenciias la direccion que aparece es la de el contacto en inglés. >> Por lo tanto me preguntaba si lo dejo así o incluyo el contacto de >> es.ooffice.org y algun otro correo electronico. >> > Estuve revisando un documento que tradujé hace un tiempo, el editor lo > dejó así: > > *Realimentación* > > Maintainer: /el titular en inglés/ > Por favor dirija cualquier comentario o sugerencia sobre este documento a: > [email protected] <mailto:[email protected]> > > [EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]> > > >> Y en cuanto a al traduccion me gustaria su opinion, acerca de como >> referirse >> al usuario, como tu o usted. >> > Si no me equivoco, las sugerencias de Sun es dirigirse al lector como > usted. Sin embargo, en esta misma lista se expresaron opiniones en favor > de hacer la tradución en forma impersonal. No sé bien en que quedó todo. >> Muchas gracias por su atención. >> Espero su respuesta. >> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] >> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] >> >> >> > > -- Alexandro Colorado OpenOffice.org Español IM: [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
