A pesar de todo lo que han dicho, yo lo traduzco normalmente como
"manejadores", porque además tiene relación directa con la modificación o
manejo de la imagen. "Manecillas" me parece muy al estilo español de España,
simplemente una opinión.

2008/9/8 Maria Leiva <[EMAIL PROTECTED]>

> Hola:
> me gustaria que me ayudaran con una duda con la palabra:
> "handles" (esos pequeños cuadrados que aparecen en una imagen, por ejemplo
> para rotarla)
> contexto: (The selected object will have red handles instead of the usual
> green handles. Grab one of the handles and move it to rotate the object.)
>
> Tienen un nombre especifico en español? porque "agarraderas" o "asas" no me
> suenan muy bien, pueden ser "indicadores"? conocen otro?
> GRacias
>   Maria Leiva
>
>
>      Yahoo! Cocina
> Recetas prácticas y comida saludable
> http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

Responder a