A pesar de todo lo que han dicho, yo lo traduzco normalmente como "manejadores", porque además tiene relación directa con la modificación o manejo de la imagen. "Manecillas" me parece muy al estilo español de España, simplemente una opinión.
2008/9/8 Maria Leiva <[EMAIL PROTECTED]> > Hola: > me gustaria que me ayudaran con una duda con la palabra: > "handles" (esos pequeños cuadrados que aparecen en una imagen, por ejemplo > para rotarla) > contexto: (The selected object will have red handles instead of the usual > green handles. Grab one of the handles and move it to rotate the object.) > > Tienen un nombre especifico en español? porque "agarraderas" o "asas" no me > suenan muy bien, pueden ser "indicadores"? conocen otro? > GRacias > Maria Leiva > > > Yahoo! Cocina > Recetas prácticas y comida saludable > http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > >
