On Mon, 08 Nov 2010 23:51:37 -0600, Carlos Martinez
<[email protected]> wrote:
Hola Juan Carlos,
tal como lo he expresado, en todos los mensajes que he escrito durante
más de un mes, mi deseo central es el de poder organizar y unir a las
personas que estén interesadas en los trabajos de las traducciones. Te
explico que una de las razones por las cuales yo empecé a hacer las
traducciones de LibO, si no lo haz visto en los correos que yo he
enviado a la lista, fue exactamente esta, la de que no funcionaba la
organización, lo único que estaba en marchando bien era la falta de
comunicación.
En cuanto a lo que tu escribes de que "Por supuesto que todos podemos
manifestar nuestras opiniones", las mías han sido, que las personas que
quieran traducir o revisar los textos de las Guías nos podamos organizar
y hacer el trabajo que sea necesario.
Es más..cuando tu escribes que... "Yo creo que si cada uno de los dos o
tres que hacen algo últimamente se va por un lado esto se va a la
mierda, me parece a mi." el punto de partida mio no es la de dividir a
ningún "grupo ya establecido" , o la de desparramar los esfuerzos de
las personas interesadas, mi punto de partida es la de los que deseamos
trabajar nos pongamos de acuerdo en "todas" las decisiones que hayan de
tomarse,o
Por último en lo referente a "que el sitio y la forma de mantener
contacto unos con otros es aquí " me he referido a que se cree o se
actualicen (en caso de que existan) las direcciones de correos para
obtener una forma de comunicación directa entre todas las personas
interesadas. Segun se ve en la página de Authors, no debieramos ser ni
tres ni cuatro sino más de treinta personas... si se contactan esas
personas directamente debería ser más efectivo que gritar al aire en
medio de un desierto.
Cordialmente
Carlos Martinez
Les explico como y por que hay tantas personas en OOoAuthors. Basicamente
han habido grandes intentos por finalizar la guia. Y han habido
movimientos muy fuertes para terminarla. Sin embargo aun asi, la gestion
ha sido dificil quizas por lo larga y por la ignorancia de los usuarios al
usar el sitio, tambien por que muchos se les ha 'roto' la computadora han
perdido traducciones, noo han sabido reportar a tiempo y han abandonado el
proyecto.
Las ultimas formas que nos funciono capturar a muchos voluntarios fue
poner una simple propuesta de trabajo en sitios de empleo. Le deciamos que
no les pagariamos pero podiamos enviarles un reconocimiento por su
esfuerzo y les serviria de curriculum.
Mucha gente se firmo, casi cada semana una nueva persona se integraba al
grupo. El problema fue basicamente que este trabajo de reclutamiento
constante se fue suspendiendo por otras actividades como revision, etc.
Finalmente murio el proceso particulamernte por que la encargada, se mudo
y dejo de ser tan activa en el proyecto. El nuevo encargado no supo llevar
los procesos y finalmente Jose Carlos al ver que se podia mejorar, le
ofreci que se encargara de gestionarlo.
Como cada nueva persona tiene una forma de organizar el proyecto, pues no
les impongo nada, solo que se sepa organizar y motivar a los demas a
continuar el trabajo.
La razon por la cual hay tantos es por que se intentanba llevar una lista
de asistencia y que todos supieran quienes estaban trabajando en donde.
Esto ha servido en otros lugares como durante la localizacion de Pootle
donde hay un tabulador del trabajo de cada persona en la rama de pootle
necesaria. Aqui los ciclos son mas largos y quizas el llevar todo
actualizado tambien requiere mas diciplina.
Juan Carlos Sanz skrev 2010-11-09 00:27:
Efectivamente, desde el principio en que me uní a este proyecto me
pareció que estaba en silencio y un poco desorganizado. Fue tal la
sensación de abandono que me largue. Al cabo del tiempo voví otra vez y
me pareció encontrar lo mismo. Como me quejé de que me parecía que esto
estaba desorganizado Alexandro Colorado me propuso que, si me
encontraba con fuerzas, hiciera algo. Tras estar una temporadita en
silencio he vuelto y ahora tenía intención de organizarlo un poco. Es
por eso que he manifestado mi opinión e incluso me he "atrevido" a
"sugerir" a la gente que haga algo concreto. Parece que algunos me
habeis hecho caso, de momento.
Por supuesto que todos podemos manifestar nuestras opiniones y si
creeis que estoy equivocado o a alguien le parece mal mis sugerencias,
pues decidlo y listo. Y entre todos decidimos que hacemos.
Ahora estamos un poco desconcertados entre OpenOffice y LibreOffice y
parece que no sabemos a dónde acudir. Lo que yo propongo es que
intentemos concentrar todos los esfuerzos en terminar la guía de inicio
de la versión 3 de OpenOffice, de la cual ya tenemos algo hecho, y
mientras vemos a ver por donde tira esto de LibO y OOo, y luego nos
pensamos por donde seguir. Yo creo que si cada uno de los dos o tres
que hacen algo últimamente se va por un lado esto se va a la mierda, me
parece a mi.
¡Ah!, por cierto, también creo que el sitio y la forma de mantener
contacto unos con otros es aquí, aunque nadie te impide contactar con
cada uno, a poco que te fijes en los mensajes verás que con tres o
cuatro correos ya tienes las direcciones de todos los que están activos
últimamente (aunque espero que crezcan).
Date: Mon, 8 Nov 2010 23:11:28 +0100
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web
Yo estoy de acuerdo también en que debemos tomar las riendas y ponernos
de acuerdo para hacer un trabajo tanto efectivo como organizado,
pero...
lo que ha sucedido... y me refiero de lo que yo he experimentado ... es
un completo silencio de parte de el o de los encargados de este
"proyecto de traducciones" por más de un año...!
Yo por mi parte he traducido varios capitulos tanto de la guía de
Inicio
como capitulos para Writer, Presentaciones y de Dibujo. Tanto para la
versión 2 como para la 3 también.
Cordiales saludos de Carlos Martínez
Juan Carlos Sanz skrev 2010-11-08 20:18:
Yo creo que la mayoría de lo que hay actualmente de OpenOffice valdrá
para las primeras versiones de LibreOffice y aquí queda menos trabajo
para poder publicar algo. Lo que si que veo claro es que deberíamos
concentrarnos sólo en una cosa, pues si somos cuatro y cada uno va
por un lado...
Por otro lado, sea donde sea donde nos ponemos a trabajar creo que
habría que intentar concentrarse en un solo punto, es decir, si
decidimos comenzar por la guía de write, deberiamos ponernos la
mayoría con esa guía (que tiene varios capítulos ¿no?) de tal modo
que si no podemos realizar mucho trabajo al menos sea productivo y de
vez en cuando podamos publicar algo. Por eso a mi me parece que es
bueno comenzar con la guía de comienzo/inicio, porque en menos
capítulos podemos publicar algo que le valga a la mayoría de la
gente. Una vez que se haya finalizado esta guía podemos concentrarnos
en una de una aplicación en concreto, decidir cual entre todos, y
hasta que no la finalicemos no hacer otra cosa, porque vuelvo a lo
mismo del principio, si nos dispersamos no conseguiremos terminar
nada.
Pero es mi opinión y aquí podemos (debemos) opinar todos.
Saludos
From: [email protected]
Date: Mon, 8 Nov 2010 14:20:30 -0430
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web
Yo puedo ser revisor. Sin embargo, me gustaría que tomáramos una
decisión porque justo me había comprometido con Carlos a comenzar a
trabajar con impress para LibreOffice: ¿La decisión será que
trabajaremos "full" con openoffice y luego haremos las revisiones
necesarias (menos) para incorporar los manuales a LibreOffice?
Saludos
Mariangela
2010/11/8 Juan Carlos Sanz<[email protected]>:
Este es el enlace
http://www.oooauthors.org/english/userguide3/gs3/V32_published/0103GS3-StylesAndTemplates.odt
Se trata del capítulo 3 de la guía de inicio.
En cuanto pueda le echo un vistazo a la revisión que me enviaste.
Gracias.
¿Alguien más se anima con el capítulo 13 o el 14?
¿Algún revisor más?
¡¡Animo!!
Date: Mon, 8 Nov 2010 17:05:03 +0100
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web
Juan Carlos quieres enviarme un eslabón para descargar el Capítulo
3,
(mas no se de que se trata si de Writer o Presenta... o de qué) y
me
pongo a traducirlo de inmediato.
Gracias por adelantado, Carlos
PS a tu dirección de hotmail te envié hace un rato el documento
corregido,,,
Juan Carlos Sanz skrev 2010-11-08 16:32:
Vale, que te parece si comienzas revisando uno de los capítulos,
mejor el primero (creo yo). Yo voy a ver si termino de traducir
el capítulo 8 y mientras a ver si alguien más se anima con la
traducción de los capítulos 3, 13 y 14. Cuando termine de
traducir el ocho te echo una mano en la revisión.
A ver si nos animamos un poco y podemos publicar la guía.
Date: Mon, 8 Nov 2010 14:14:38 +0100
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web
Estoy totalmente de acuerdo contigo, Juan Carlos. Es
imprescindible que un
grupo de traductores nos dediquemos a la revisión de los
capítulos
traducidos para proceder a su publicación. De hecho, la carpeta
de Capítulos
Publicados<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_publicados>de
OOoAuthors está vacía :-) En la de Capítulos
Traducidos,<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_traducidos>el
documento más reciente es el capítulos 12 de la Guía de Inicio,
que
subí
yo en mayo pasado. Entre éste y el documento anterior hay un
intervalo de
casi un año.
Por otro lado, y dada la similitud entre ambas suites
ofimáticas, yo también
me pregunto si no estaremos duplicando esfuerzos en la
localización de las
guías de usuario para LibreOffice y OpenOffice.
En cualquier caso, Juan Carlos, cuenta conmigo para la tarea de
revisión de
los capítulos. Seguimos en contacto y nos coordinamos a través
de la lista.
Un cordial saludo,
Inma Barrios
http://card.ly/ibarrios
[image: card.ly]<http://card.ly/ibarrios>
El 7 de noviembre de 2010 22:22, Juan Carlos Sanz
<[email protected]>escribió:
Para actualizar un poco la parte española de OOoAuthors he
añadido a la
carpeta Recursos dos nuevos documentos: Cómo escribir guías de
usuario y
Convenciones de nombres. El primero es una
traducción/adaptación del inglés
de Writting OOo Guides y el otro es casí un copiar y pegar de
parte del
documento Proceso de traducción pero independizado del resto
del documento
para poder enlazarlo desde Revisar documentos.
También he actualizado el documento Revisar documentos de la
carpeta
Recursos para que enlace con estos dos documentos.
Por otro lado parece que últimamente no hay mucho movimiento de
traducción
y que nunca lo ha habido de revisión. ¿Qué tal si nos animamos
un poco y
metemos mano a los capítulos que nos faltan de la guía de
inicio?
Según mis cuentas faltan por traducir los capítulos 3, 8 (este
lo he
empezado yo), 13, 14 y los dos apéndices.
Se necesitan revisores para todos.
Veo que en el único sitio que hay algo de movimiento es en
LibO, dode ha
habido un par de traducciones últimamente. Quizá sea mejor que
los pocos
esfuerzos que estamos haciendo últimamente los empleemos en
terminar la guía
que esta a mitad de traducción y que además dada la poca
diferencia que en
principio debe haber entre OpenOffice y LibreOffice puede valer
para ambos
(siempre que consigamos terminar), y más adelante veamos cómo
se orienta
esto y como seguimos.
Hubo mucho movimiento en la traducción de la interfaz de la
versión 3, pero
parece que la gente ya se ha desinflado.
¿Seguimos con la guía?
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
-- ¡Piensa para vivir, actúa para hackear!
@petrizzo en Twitter / Indenti.ca
Usuario Linux # 498889
Colaborando en El Gobierno Electrónico en Venezuela: Balance y
perspectivas (2010) Carlos Arcila (Ed.). [en prensa]
::( ^_^ ) ::
"El verdadero viaje es siempre un “no sé” y luego algo sucede, quizá
lo que no esperas" John Berger
"Desnudos, asombrados, sus cuerpos se tendían / como hileras de luces
en un largo aeropuerto / donde algo iba a llegar desde muy lejos, /
no
demasiado tarde." Eugenio Montejo
Siempre emerge la vida, siempre del mejor modo posible
http://spiralia.net.ve ~ http://recursosymas.spiralia.net.ve
http://conocimientoemancipador.petrizzo.org.ve
http://petrizzo.org.ve/
http://laspalabras.wordpress.com/ ~
http://vineparapreguntar.wordpress.com ~
http://policynetworks.wordpress.com/
http://spicyspiralia.wordpress.com/ ~ http://endogeno.wordpress.com
~ http://sietesabores.petrizzo.org.ve
http://libreconocimiento.wordpress.com ~ http://rade.weblogs.us
Participando en:
http://consumirdeotromodo.wordpress.com ~
http://mamas-blogueraspost.blogspot.com/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
--
Using Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/mail/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]