Eliminado. Si soy sincera, dejé el documento en Avances de traducciones
porque no sabía si debía eliminarlo o no. Comienzo con la revisión de
0101GS3-IntroduccionAOOo-IACM-13May09-Rev1, comparándola con el original y
corrigiendo los errores, si hay alguno, de traducción.

¡Vamos, vamos! :-)


Inma Barrios
http://card.ly/ibarrios
[image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios>



El 8 de noviembre de 2010 20:30, Juan Carlos Sanz
<[email protected]>escribió:

>
> He estado ¿organizando? las carpetas avances de traduciones y avances de
> revisones y todos los capítulos que estaban a medio revisar y sin movimiento
> desde el 2009 los he metido en una carpeto llamada obsoleto, para así poder
> ver que es lo que estamos haciendo ahora. ¿Os parece bien?
> Haciendo esta revisión me he dado cuenta de que hay algunos capítulos
> marcados como revisados 1ª revisión, entre ellos el del capítulo primero.
> Si quieres, Inma, puedes seguir con la segunda revisión de ese, o tú verás,
> si ves que es viejo comienza de nuevo. Por otro lado, no he querido borrarte
> el avance de la traducción del capítulo 12 que tenías en avances de
> traducciones, pero debería borrarlo ya que, si no me equivoco, has terminado
> la tradución y el capítulo ya está en capítulos traducidos. Si no te importa
> borralo (o si quieres me lo dices y lo borro yo), para que la cosa vaya
> organizándose.
> Recuerdo que hay unas convenciones de nombres. Vamos a intentar cumplirlas.
>
>
>
>
>
> > Date: Mon, 8 Nov 2010 16:48:23 +0100
> > From: [email protected]
> > To: [email protected]
> > Subject: Re: [dev] Actualización página web
> >
> > Vale, comienzo a revisar el capítulo uno de la Guía de Inicio. En cuanto
> lo
> > tenga listo, aviso aquí.
> >
> > Un saludo,
> >
> > Inma Barrios
> > http://card.ly/ibarrios
> > [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios>
> >
> >
> >
> > El 8 de noviembre de 2010 16:32, Juan Carlos Sanz
> > <[email protected]>escribió:
> >
> > >
> > > Vale, que te parece si comienzas revisando uno de los capítulos, mejor
> el
> > > primero (creo yo). Yo voy a ver si termino de traducir el capítulo 8 y
> > > mientras a ver si alguien más se anima con la traducción de los
> capítulos 3,
> > > 13 y 14. Cuando termine de traducir el ocho te echo una mano en la
> revisión.
> > > A ver si nos animamos un poco y podemos publicar la guía.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > > Date: Mon, 8 Nov 2010 14:14:38 +0100
> > > > From: [email protected]
> > > > To: [email protected]
> > > > Subject: Re: [dev] Actualización página web
> > > >
> > > > Estoy totalmente de acuerdo contigo, Juan Carlos. Es imprescindible
> que
> > > un
> > > > grupo de traductores nos dediquemos a la revisión de los capítulos
> > > > traducidos para proceder a su publicación. De hecho, la carpeta de
> > > Capítulos
> > > > Publicados<
> > > http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_publicados
> >de
> > > > OOoAuthors está vacía :-) En la de Capítulos
> > > > Traducidos,<
> > > http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_traducidos
> >el
> > > > documento más reciente es el capítulos 12 de la Guía de Inicio, que
> > > > subí
> > > > yo en mayo pasado. Entre éste y el documento anterior hay un
> intervalo de
> > > > casi un año.
> > > >
> > > > Por otro lado, y dada la similitud entre ambas suites ofimáticas, yo
> > > también
> > > > me pregunto si no estaremos duplicando esfuerzos en la localización
> de
> > > las
> > > > guías de usuario para LibreOffice y OpenOffice.
> > > >
> > > > En cualquier caso, Juan Carlos, cuenta conmigo para la tarea de
> revisión
> > > de
> > > > los capítulos. Seguimos en contacto y nos coordinamos a través de la
> > > lista.
> > > >
> > > > Un cordial saludo,
> > > >
> > > > Inma Barrios
> > > > http://card.ly/ibarrios
> > > > [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios>
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > El 7 de noviembre de 2010 22:22, Juan Carlos Sanz
> > > > <[email protected]>escribió:
> > > >
> > > > >
> > > > > Para actualizar un poco la parte española de OOoAuthors he añadido
> a la
> > > > > carpeta Recursos dos nuevos documentos: Cómo escribir guías de
> usuario
> > > y
> > > > > Convenciones de nombres. El primero es una traducción/adaptación
> del
> > > inglés
> > > > > de Writting OOo Guides y el otro es casí un copiar y pegar de parte
> del
> > > > > documento Proceso de traducción pero independizado del resto del
> > > documento
> > > > > para poder enlazarlo desde Revisar documentos.
> > > > > También he actualizado el documento Revisar documentos de la
> carpeta
> > > > > Recursos para que enlace con estos dos documentos.
> > > > > Por otro lado parece que últimamente no hay mucho movimiento de
> > > traducción
> > > > > y que nunca lo ha habido de revisión. ¿Qué tal si nos animamos un
> poco
> > > y
> > > > > metemos mano a los capítulos que nos faltan de la guía de inicio?
> > > > > Según mis cuentas faltan por traducir los capítulos 3, 8 (este lo
> he
> > > > > empezado yo), 13, 14 y los dos apéndices.
> > > > > Se necesitan revisores para todos.
> > > > > Veo que en el único sitio que hay algo de movimiento es en LibO,
> dode
> > > ha
> > > > > habido un par de traducciones últimamente. Quizá sea mejor que los
> > > pocos
> > > > > esfuerzos que estamos haciendo últimamente los empleemos en
> terminar la
> > > guía
> > > > > que esta a mitad de traducción y que además dada la poca diferencia
> que
> > > en
> > > > > principio debe haber entre OpenOffice y LibreOffice puede valer
> para
> > > ambos
> > > > > (siempre que consigamos terminar), y más adelante veamos cómo se
> > > orienta
> > > > > esto y como seguimos.
> > > > > Hubo mucho movimiento en la traducción de la interfaz de la versión
> 3,
> > > pero
> > > > > parece que la gente ya se ha desinflado.
> > > > > ¿Seguimos con la guía?
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > >
> > >
>
>

Responder a