Yo estoy de acuerdo también en que debemos tomar las riendas y ponernos de acuerdo para hacer un trabajo tanto efectivo como organizado, pero... lo que ha sucedido... y me refiero de lo que yo he experimentado ... es un completo silencio de parte de el o de los encargados de este "proyecto de traducciones" por más de un año...! Yo por mi parte he traducido varios capitulos tanto de la guía de Inicio como capitulos para Writer, Presentaciones y de Dibujo. Tanto para la versión 2 como para la 3 también.
Cordiales saludos de Carlos Martínez

Juan Carlos Sanz skrev 2010-11-08 20:18:
Yo creo que la mayoría de lo que hay actualmente de OpenOffice valdrá para las 
primeras versiones de LibreOffice y aquí queda menos trabajo para poder 
publicar algo. Lo que si que veo claro es que deberíamos concentrarnos sólo en 
una cosa, pues si somos cuatro y cada uno va por un lado...
Por otro lado, sea donde sea donde nos ponemos a trabajar creo que habría que 
intentar concentrarse en un solo punto, es decir, si decidimos comenzar por la 
guía de write, deberiamos ponernos la mayoría con esa guía (que tiene varios 
capítulos ¿no?) de tal modo que si no podemos realizar mucho trabajo al menos 
sea productivo y de vez en cuando podamos publicar algo. Por eso a mi me parece 
que es bueno comenzar con la guía de comienzo/inicio, porque en menos capítulos 
podemos publicar algo que le valga a la mayoría de la gente. Una vez que se 
haya finalizado esta guía podemos concentrarnos en una de una aplicación en 
concreto, decidir cual entre todos, y hasta que no la finalicemos no hacer otra 
cosa, porque vuelvo a lo mismo del principio, si nos dispersamos no 
conseguiremos terminar nada.
Pero es mi opinión y aquí podemos (debemos) opinar todos.
Saludos






From: [email protected]
Date: Mon, 8 Nov 2010 14:20:30 -0430
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web

Yo puedo ser revisor. Sin embargo, me gustaría que tomáramos una
decisión porque justo me había comprometido con Carlos a comenzar a
trabajar con impress para LibreOffice: ¿La decisión será que
trabajaremos "full" con openoffice y luego haremos las revisiones
necesarias (menos) para incorporar los manuales a LibreOffice?

Saludos
Mariangela

2010/11/8 Juan Carlos Sanz<[email protected]>:
Este es el enlace
http://www.oooauthors.org/english/userguide3/gs3/V32_published/0103GS3-StylesAndTemplates.odt
Se trata del capítulo 3 de la guía de inicio.
En cuanto pueda le echo un vistazo a la revisión que me enviaste.
Gracias.
¿Alguien más se anima con el capítulo 13 o el 14?
¿Algún revisor más?
¡¡Animo!!






Date: Mon, 8 Nov 2010 17:05:03 +0100
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web

Juan Carlos quieres enviarme un eslabón para descargar el Capítulo 3,
(mas no se de que se trata si de Writer o Presenta... o de qué) y me
pongo a traducirlo de inmediato.
Gracias por adelantado, Carlos
PS a tu dirección de hotmail te envié hace un rato el documento corregido,,,

Juan Carlos Sanz skrev 2010-11-08 16:32:
Vale, que te parece si comienzas revisando uno de los capítulos, mejor el 
primero (creo yo). Yo voy a ver si termino de traducir el capítulo 8 y mientras 
a ver si alguien más se anima con la traducción de los capítulos 3, 13 y 14. 
Cuando termine de traducir el ocho te echo una mano en la revisión.
A ver si nos animamos un poco y podemos publicar la guía.






Date: Mon, 8 Nov 2010 14:14:38 +0100
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: Re: [dev] Actualización página web

Estoy totalmente de acuerdo contigo, Juan Carlos. Es imprescindible que un
grupo de traductores nos dediquemos a la revisión de los capítulos
traducidos para proceder a su publicación. De hecho, la carpeta de Capítulos
Publicados<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_publicados>de
OOoAuthors está vacía :-) En la de Capítulos
Traducidos,<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_traducidos>el
documento más reciente es el capítulos 12 de la Guía de Inicio, que
subí
yo en mayo pasado. Entre éste y el documento anterior hay un intervalo de
casi un año.

Por otro lado, y dada la similitud entre ambas suites ofimáticas, yo también
me pregunto si no estaremos duplicando esfuerzos en la localización de las
guías de usuario para LibreOffice y OpenOffice.

En cualquier caso, Juan Carlos, cuenta conmigo para la tarea de revisión de
los capítulos. Seguimos en contacto y nos coordinamos a través de la lista.

Un cordial saludo,

Inma Barrios
http://card.ly/ibarrios
[image: card.ly]<http://card.ly/ibarrios>



El 7 de noviembre de 2010 22:22, Juan Carlos Sanz
<[email protected]>escribió:

Para actualizar un poco la parte española de OOoAuthors he añadido a la
carpeta Recursos dos nuevos documentos: Cómo escribir guías de usuario y
Convenciones de nombres. El primero es una traducción/adaptación del inglés
de Writting OOo Guides y el otro es casí un copiar y pegar de parte del
documento Proceso de traducción pero independizado del resto del documento
para poder enlazarlo desde Revisar documentos.
También he actualizado el documento Revisar documentos de la carpeta
Recursos para que enlace con estos dos documentos.
Por otro lado parece que últimamente no hay mucho movimiento de traducción
y que nunca lo ha habido de revisión. ¿Qué tal si nos animamos un poco y
metemos mano a los capítulos que nos faltan de la guía de inicio?
Según mis cuentas faltan por traducir los capítulos 3, 8 (este lo he
empezado yo), 13, 14 y los dos apéndices.
Se necesitan revisores para todos.
Veo que en el único sitio que hay algo de movimiento es en LibO, dode ha
habido un par de traducciones últimamente. Quizá sea mejor que los pocos
esfuerzos que estamos haciendo últimamente los empleemos en terminar la guía
que esta a mitad de traducción y que además dada la poca diferencia que en
principio debe haber entre OpenOffice y LibreOffice puede valer para ambos
(siempre que consigamos terminar), y más adelante veamos cómo se orienta
esto y como seguimos.
Hubo mucho movimiento en la traducción de la interfaz de la versión 3, pero
parece que la gente ya se ha desinflado.
¿Seguimos con la guía?





---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]



--
¡Piensa para vivir, actúa para hackear!
@petrizzo en Twitter / Indenti.ca
Usuario Linux # 498889
Colaborando en El Gobierno Electrónico en Venezuela: Balance y
perspectivas (2010) Carlos Arcila (Ed.). [en prensa]

::( ^_^ )  ::

  "El verdadero viaje es siempre un “no sé” y luego algo sucede, quizá
lo que no esperas" John Berger

"Desnudos, asombrados, sus cuerpos se tendían / como hileras de luces
en un largo aeropuerto / donde algo iba a llegar desde muy lejos, / no
demasiado tarde." Eugenio Montejo
Siempre emerge la vida, siempre del mejor modo posible
http://spiralia.net.ve  ~  http://recursosymas.spiralia.net.ve
http://conocimientoemancipador.petrizzo.org.ve
http://petrizzo.org.ve/
http://laspalabras.wordpress.com/ ~
http://vineparapreguntar.wordpress.com  ~
http://policynetworks.wordpress.com/
http://spicyspiralia.wordpress.com/  ~  http://endogeno.wordpress.com
~  http://sietesabores.petrizzo.org.ve
http://libreconocimiento.wordpress.com  ~  http://rade.weblogs.us
Participando en:
http://consumirdeotromodo.wordpress.com ~
http://mamas-blogueraspost.blogspot.com/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

                                        

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a