On Sun, Sep 16, 2012 at 7:39 PM, Florian Effenberger
<flo...@documentfoundation.org> wrote:
> Hi,
>
> Marc Paré wrote on 2012-09-16 08:19:
>
>> The TDF/LibreOffice global websites use International language as its
>> international language base. The documents will not be a legal document,
>> but a translation of a legal document. The TDF is registered in Germany
>> and the legal documents are in DE.
>
>
> the documents in their current form have been translated by a lawyer
> together with a native speaker. So, from my POV, we should definitely be
> very careful in changing words, and involving someone understanding the
> German legal system can't harm (I can't volunteer, I desperately lack time).
>
> Otherwise, I fear, we change the document according to "sounds good", but
> screw up the meaning :-)


I think what it needs is more a matter of correcting the English
grammar and punctuation, not making it "sound good", although there
are a few places where the wording might be improved. Unfortunately, I
can't volunteer to help, either.

--Jean

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to