On Sun, Sep 16, 2012 at 7:39 PM, Florian Effenberger <flo...@documentfoundation.org> wrote: > Hi, > > Marc Paré wrote on 2012-09-16 08:19: > >> The TDF/LibreOffice global websites use International language as its >> international language base. The documents will not be a legal document, >> but a translation of a legal document. The TDF is registered in Germany >> and the legal documents are in DE. > > > the documents in their current form have been translated by a lawyer > together with a native speaker. So, from my POV, we should definitely be > very careful in changing words, and involving someone understanding the > German legal system can't harm (I can't volunteer, I desperately lack time). > > Otherwise, I fear, we change the document according to "sounds good", but > screw up the meaning :-)
I think what it needs is more a matter of correcting the English grammar and punctuation, not making it "sound good", although there are a few places where the wording might be improved. Unfortunately, I can't volunteer to help, either. --Jean -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted