Ahoj,

Mám dojem, že se v překladech setkávám s pojmem:
Vypršel časový limit.
Minimálně v kontextu síťových spojení.
Zkus to hodit do googlu, mě to nějaké linky našlo.


po 7. 5. 2018 v 14:44 odesílatel David Kolibáč <[email protected]> napsal:

> Zdar a sílu,
>
> existuje nějaký úzus, jak překládat „time out“ ve smyslu, že třeba
> „process timed out“?
>
> Ve slovníčku jsem to nenašel a ad-hoc jsem použil (v článku)
> formulaci, že „čas vypršel“, ale úplně to nevystihuje podstatu, že to
> spíš „vyzní do prázdna“.
>
> Zdraví David Kolibáč.
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem