--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <no_reply@...> wrote:
>
> 
> --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <no_reply@> wrote:
> >
> 
> From Bhojadeva's comment on YS II 15
> 
> > 
> > As (yathaa) an eyeball (akSi-paatram?) experiences (anubhavati)
> > great (mahatiim) pain (piiDaam) by mere (maatreNa) touch (sparsha)
> > of a fiber (tantu) of wool (uurNaa), so (tathaa) a viveki "udvij-s"
> > (see footnote 3 above) in connection (anubandhena) with even (api)
> > a minute (svalpa) (amount of) duHkha. (That's) not (the case with)
> > the rest of the body (na+itara-an.gaM: not other limbs).
> > 
> > 
> 
> It seems to me, vivekin (nom. sing: vivekii) in that suutra (II 15)
> refers to someone who, in TM lingo, is "unstressing".
> 
> The next suutra goes like this:
> 
> heyaM duHkham anaagatam (II 16; tr. by Dr. Taimni)
> 
> The misery (duHkham) which is not yet come (anaagatam)
> can and is to be avoided (heyam).
> 
> Suutra II 26 states:
> 
> viveka-khyaatir aviplavaa haanopayaH (haana+upaayaH).
> 
> I urge everyone to find their favorite translation of
> this suutra.
> 
> IMHO, it might describe, what's in TM lingo called "Cosmic Consciousness" 
> (turiiyaatiita[turiiya+ati+ita]-cetanaa) 
> 
> Anyhoo, there's that compound word 'viveka-khyaatiH'[sic!] which
> proves, sort of, that 'vivekin' in II 15 can't refer to
> a "realized" individual??
> 
> Just for fun, note that the word 'viveka-khyaatiH' (in abl./gen.
> sing: viveka-khyaateH[sic!]) appears also in IV 29, which
> "introduces" dharma-megha-samaadhi, the highest(?) stage of
> samaadhi:
> 
> prasaMkhyaane 'py akusiidasya sarvathaa *viveka-khyaater*
> dharma-meghaH samaadhiH.
>

I only know that the meaning of khyaati should be "fame" - so viveka khyaati 
could be translated as " one famed for their discriminative powers".



Reply via email to