Entón o tema vai asÃ: Keko: 2/2 Outros: 0/0
Votaron: damufo, ifrit. Ou sexa, dous votos de dous para Keko. Ide completando. Saúde, Manuel 2010/3/22 Jesús <xermolinho en gmail.com> > Estou de acordo con Manuel en practicamente todo :) > > E apoio a candidatura de Keko (poderÃa cambiar se me dades moitas > razóns en contra), pero penso que hai que ir tomando unha decisión > (semella que esta rolda é máis lenta tomando decisións, en comparación > con outros proxectos similares) > > Moi importante as cousas que foi apuntando Manuel en relación ca > participación. > > Penso que tamén queda claro que é unha persoa que se cuestionou > bastante sobre o proxecto e a comunidade e que poderÃa ser un bo > coordinador. > > Un saúdo, > ifrit > > 2010/3/22 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com>: > > Ola, > > > > En primeiro lugar, querÃa pedirvos que deixedes de dicir "coordenación" > :) > > Coordinémonos neste aspecto, por favor. > > > > Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e ver > > que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxÃa e que parece > > ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar. Benvido > > sexa, botaba de menos algo asÃ. à certo que o tempo pasa e o tempo é > ouro. > > > > Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente porque > > non vÃa interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e tiña medo a > > que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en participar nas > funcións > > de xestión e coordinación e en axudar, pero sempre tiven reservas para > > candidatarme como coordinador (e nunca cheguei a facelo), polas razóns > que > > expuxen neste fÃo anteriormente (os requisitos que creo que debe ter o > > coordinador). > > > > * Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan > > importante como a cantidade, aÃnda que cando hai que ter algo pronto en > tal > > data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse > afectada. > > à preferÃbel ter a última versión acabada con erros ou non tela acabada > > a > > tempo? > > Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos > > consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as > traducións > > ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que cada grupo > vaia > > polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos "colectivos", > porén, é > > necesario que saibamos involucrar a todo o mundo nunha discusión conxunta > e > > que todas as partes sexan capaces de ceder algunha vez. Quero dicir que > os > > que estamos nesta lista deberÃamos poder dialogar e chegar a acordos > > terminolóxicos, fraseolóxicos e estilÃsticos coa xente de Trasno e da CiF > e > > de calquera grupo que galeguice software, e chegado o caso todos debemos > ser > > capaces de ceder. > > > > * Non son o único que pensa asà nesta lista. Iso paréceme moi importante, > > porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso hai que > reducir > > a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo todos un esforzo e > > mesmo sacrificios. Esa serÃa unha das cousas que eu tentarÃa facer se > fose > > coordinador (non sei até que punto serÃa posÃbel pero serÃa e é un > > obxectivo). Eu apoiarÃa un candidato a coordinador que demostre > preocupación > > neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa demostras que sabes como > mellorar > > a consistencia das traducións con base nos recursos xa elaborados, e iso > é > > moi necesario, pero eu estoume referindo máis ben á discusión futura > sobre > > termos aÃnda non fixados ou consensuados. Que compromiso podes podes > asumir > > neste sentido e que vÃas de actuación contemplas? > > > > [Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a > > participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas > ou > > propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás veces > > tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero creo que > nós > > podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un "campo de > probas" > > nun contexto real a futuros profesionais galegos da localización, ao > tempo > > que simbioticamente contribúen ao proxecto cun traballo de calidade.] > > > > * En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. "O que > queira a > > coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se traduce". Non é > > estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor último das > > traducións. Unha cousa é facer un control de calidade final para asegurar > a > > harmonÃa terminolóxica, facer as comprobacións de formato e de > > variábeis, > > etc. pero se o coordinador ten un perfil técnico creo que a revisión > > lingüÃstica principal deberÃa apoiarse (tamén) noutros piares. > > Opinións? > > > > * Keko, como farÃas a asignación de tarefas (traducións, revisións, > etc.)? > > Eu creo que deberÃa ser un proceso de chamamentos na lista ou no foro > > de www.g11n.net para cada paquete que vaia chegando, aos que as persoas > > interesadas respondan en función da súa disponibilidade, e se asigne á > > primeira en responder e/ou que máis disponibilidade manifeste. FarÃalo > asÃ? > > TerÃas en conta outros criterios? > > > > * Asà mesmo, eu apoiarÃa a escolla dun candidato que propoña unha > > coordinación aberta e participativa, que se comprometa a documentar e dar > > conta na lista ou en g11n.net dos procesos e liñas de actuación (tanto > > internas como externas) para que os demais poidamos seguilas e mesmo > > asumilas ou participar en momentos dados. Ademais, eu non vexo isto como > > "por un lado, está o grupo de Manuel, ou X, e polo outro, o grupo de > > Trasno". ParecerÃame ben que un dos candidatos (o que a lista escolla) > asuma > > o labor principal de coordinación e o(s) outro(s) colabore(n) con el nas > > tarefas de xestión dos proxectos en función das necesidades e das > > posibilidades dos proxectos e dos intereses das persoas. Keko, dicÃas que > > haberÃa "un par de persoas que te axudarÃan no resto". Quen comporÃa o > teu > > equipo? Pensas que serÃa viábel unha coordinación transparente e > > participativa? Eu penso que vas por aà pero gustarÃame sabelo decerto. > > > > En principio, creo que a candidatura de Keko é sólida. A lista está un > pouco > > parada e creo, como Keko, que haberÃa que mover ficha xa. En principio, a > > candidatura de Keko é a única que hai, e serÃa a escollida se a lista se > > mostra maioritariamente a favor dela. Se a lista se mostrase > > marioritariamente en contra, eu ofrecerÃame como candidato alternativo > > temporalmente mentres non houbese unha persoa de consenso. Persoalmente > > penso que hai que acabar coas suspicacias entre nós, pero por min que non > > falten alternativas. > > Tamén, por último, gustarÃame que a lista opinase sobre a proposta que > fixo > > alguén de que o coordinador se comprometa a renunciar se a tradución non > > está ao 100% para a saÃda dunha nova versión. Pensades que isto debe ser > > asÃ? > > Por favor, manifestádevos. Propoño dar de prazo até fin deste mes para > > terminar o debate e a votación (e que alguén me contradiga se pensa que é > > pouco tempo). > > Un saúdo e desculpas por este correo tan longo. > > Apertas, Manuel > > > > 2010/3/16 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com> > >> > >> Boas. > >> > >> Estamos perdendo un tempo moi valioso e aquà nadie opina. O que queira > >> a coordinación tense que mollar e traballar duro. Terá que crear > >> procedementos para dividir as traducións, crear calendario de traballo > >> e revisar todo o que se traduce. Xa que ten que coordinadar máis dun > >> proxecto e conseguir que os produtos estean ao 100% para o seu > >> lanzamento. > >> > >> O dito, Suso quere alguén que a comunidade elixa, asà que nos toca > >> decidir entre todos. Eu creo que xa hai varios candidatos, polo menos > >> un equipo no que está Manuel, Damufo e outro máis senon me equivoco, > >> que coordinarÃa Manuel Souto. > >> > >> Por outro lado está Trasno, onde en principio keko (eu) serÃa o > >> coordinador e e un par de persoas que lle axudarÃan no resto. > >> > >> Non sei se hai máis candidatos, pero haberÃa que resolver esto, xa que > >> hai cadeas novas cada dÃa que pasa en todos os proxectos de Mozilla e > >> non son poucos. Agora non teño a man para darvos a ligazón onde se > >> pode consultar pero hai moitÃsimo que facer e máis para xente novata > >> no tema da xestión de Mozilla, asà que a pornos as pilas. > >> > >> Facemos unha votación ou algún sistema para elixir. Ou simplemente o > >> grupo de Manuel Souto se fai cargo e o resto a colaborar, hai que > >> decidirse xa, o tempo corre en contra de contar coas seguintes > >> versións en galego e se pode ser con paquetes oficiais (que é o > >> ideal). > >> > >> Un saúdo. > >> > >> 2010/3/12, David Marcos Ramas <davidmarcosramas en gmail.com>: > >> > Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso > >> > Gmail, > >> > e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos > >> > outros > >> > cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu > >> > nome, > >> > máis nada :-D > >> > > >> > > >> > Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra serÃa positivo que > >> > alguén > >> > que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións > >> > dedicación > >> > estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra habÃa que > >> > especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a > >> > coordinación > >> > teÅa claro se vai poder ou non. > >> > > >> > Saudos, > >> > David > >> > > >> > 2010/3/12 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com> > >> > > >> >> 2010/3/12 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com>: > >> >> > Ola, > >> >> > Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que > fostes > >> >> > escribindo. > >> >> > Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por > >> >> > curiosidade, > >> >> > por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) > >> >> > Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e > >> >> > gustarÃame > >> >> > facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha > >> >> > persoa > >> >> que > >> >> > se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición para > >> >> aglutinar > >> >> > esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa > >> >> > facer > >> >> iso, > >> >> > pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, > cuestionar > >> >> > ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra > >> >> > lista, > >> >> dame > >> >> > un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é > necesario > >> >> facer > >> >> > algo para desbloquear isto. > >> >> > Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e > >> >> > impredecÃbel, > e > >> >> dáme > >> >> > medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me > xurdiren > >> >> > proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo > que > >> >> > non > >> >> > podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á > >> >> > Fundación > >> >> > Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? > >> >> > Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número > >> >> > de > >> >> > horas > >> >> > semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? > >> >> > Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao > >> >> > ano > >> >> > á > >> >> > reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador > >> >> > teña > >> >> > a > >> >> > súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso > >> >> > facilita > >> >> > xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do > >> >> > g11n... > >> >> > AÃnda concordando co principio do "silencio consensual", gustarÃame > >> >> escoitar > >> >> > a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están > nesta > >> >> lista. > >> >> > Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e > >> >> proxectos poderÃa > >> >> > servir para "espertar" a participación das persoas que só seguen a > >> >> > rolda > >> >> de > >> >> > cando en vez, pero creo que non serÃa opinións fóra desta lista. > >> >> > Bon, se cadra non é tan importante este tema... > >> >> > Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da > >> >> "comunidade"? > >> >> > RefÃrome á de persoas en principio interesadas na galeguización de > >> >> produtos > >> >> > de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros > proxectos > >> >> > ou > >> >> > non. > >> >> > >> >> Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun > >> >> momento dado poderÃas non poder dar a cara, quizais se deba pensar > >> >> noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a > >> >> responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de > >> >> relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a > >> >> infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden > subverter > >> >> as súas normas (como fixemos en openSuse). > >> >> > >> >> Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais > >> >> o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que > >> >> evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa > >> >> a mellorar serÃa evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao > >> >> 100% cada dous por tres xa que a xente di "xa está todo feito e non > se > >> >> precisa a miña axuda", polo que quizais sexa útil indicar que se pode > >> >> traducir outras cousas que aÃnda non están completas, e de cando en > >> >> vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa serÃa > >> >> non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se > >> >> non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, > xa > >> >> que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a > >> >> traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por > >> >> exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores > >> >> diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai > >> >> bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi > >> >> respectable. > >> >> > >> >> Ata logo, > >> >> Leandro Regueiro > >> >> _______________________________________________ > >> >> Galician mailing list > >> >> Galician en mozdev.org > >> >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >> >> > >> > > >> _______________________________________________ > >> Galician mailing list > >> Galician en mozdev.org > >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > > > > _______________________________________________ > > Galician mailing list > > Galician en mozdev.org > > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > > > > > > -- > ==================== > Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org > Visit our blog of fast food of the world: > http://capitulocerdo.blogaliza.org > Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org > Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org > ==================== > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > -------------- pr�a parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100322/63405f76/attachment-0001.html>
