Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non?
DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto.... pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Keko: 3/3 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Saúdos, David 2010/3/22 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com> > Entón o tema vai asÃ: > > Keko: 2/2 > Outros: 0/0 > > Votaron: damufo, ifrit. > > Ou sexa, dous votos de dous para Keko. > > Ide completando. > > Saúde, Manuel > > > 2010/3/22 Jesús <xermolinho en gmail.com> > > Estou de acordo con Manuel en practicamente todo :) >> >> E apoio a candidatura de Keko (poderÃa cambiar se me dades moitas >> razóns en contra), pero penso que hai que ir tomando unha decisión >> (semella que esta rolda é máis lenta tomando decisións, en comparación >> con outros proxectos similares) >> >> Moi importante as cousas que foi apuntando Manuel en relación ca >> participación. >> >> Penso que tamén queda claro que é unha persoa que se cuestionou >> bastante sobre o proxecto e a comunidade e que poderÃa ser un bo >> coordinador. >> >> Un saúdo, >> ifrit >> >> 2010/3/22 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com>: >> > Ola, >> > >> > En primeiro lugar, querÃa pedirvos que deixedes de dicir "coordenación" >> :) >> > Coordinémonos neste aspecto, por favor. >> > >> > Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e >> ver >> > que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxÃa e que >> parece >> > ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar. >> Benvido >> > sexa, botaba de menos algo asÃ. à certo que o tempo pasa e o tempo é >> ouro. >> > >> > Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente >> porque >> > non vÃa interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e tiña medo >> a >> > que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en participar nas >> funcións >> > de xestión e coordinación e en axudar, pero sempre tiven reservas para >> > candidatarme como coordinador (e nunca cheguei a facelo), polas razóns >> que >> > expuxen neste fÃo anteriormente (os requisitos que creo que debe ter o >> > coordinador). >> > >> > * Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan >> > importante como a cantidade, aÃnda que cando hai que ter algo pronto en >> tal >> > data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse >> afectada. >> > à preferÃbel ter a última versión acabada con erros ou non tela acabada >> a >> > tempo? >> > Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos >> > consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as >> traducións >> > ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que cada grupo >> vaia >> > polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos "colectivos", >> porén, é >> > necesario que saibamos involucrar a todo o mundo nunha discusión >> conxunta e >> > que todas as partes sexan capaces de ceder algunha vez. Quero dicir que >> os >> > que estamos nesta lista deberÃamos poder dialogar e chegar a acordos >> > terminolóxicos, fraseolóxicos e estilÃsticos coa xente de Trasno e da >> CiF e >> > de calquera grupo que galeguice software, e chegado o caso todos debemos >> ser >> > capaces de ceder. >> > >> > * Non son o único que pensa asà nesta lista. Iso paréceme moi >> importante, >> > porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso hai que >> reducir >> > a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo todos un esforzo e >> > mesmo sacrificios. Esa serÃa unha das cousas que eu tentarÃa facer se >> fose >> > coordinador (non sei até que punto serÃa posÃbel pero serÃa e é un >> > obxectivo). Eu apoiarÃa un candidato a coordinador que demostre >> preocupación >> > neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa demostras que sabes como >> mellorar >> > a consistencia das traducións con base nos recursos xa elaborados, e iso >> é >> > moi necesario, pero eu estoume referindo máis ben á discusión futura >> sobre >> > termos aÃnda non fixados ou consensuados. Que compromiso podes podes >> asumir >> > neste sentido e que vÃas de actuación contemplas? >> > >> > [Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a >> > participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas >> ou >> > propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás veces >> > tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero creo que >> nós >> > podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un "campo de >> probas" >> > nun contexto real a futuros profesionais galegos da localización, ao >> tempo >> > que simbioticamente contribúen ao proxecto cun traballo de calidade.] >> > >> > * En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. "O que >> queira a >> > coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se traduce". Non é >> > estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor último das >> > traducións. Unha cousa é facer un control de calidade final para >> asegurar a >> > harmonÃa terminolóxica, facer as comprobacións de formato e de >> variábeis, >> > etc. pero se o coordinador ten un perfil técnico creo que a revisión >> > lingüÃstica principal deberÃa apoiarse (tamén) noutros piares. >> > Opinións? >> > >> > * Keko, como farÃas a asignación de tarefas (traducións, revisións, >> etc.)? >> > Eu creo que deberÃa ser un proceso de chamamentos na lista ou no foro >> > de www.g11n.net para cada paquete que vaia chegando, aos que as persoas >> > interesadas respondan en función da súa disponibilidade, e se asigne á >> > primeira en responder e/ou que máis disponibilidade manifeste. FarÃalo >> asÃ? >> > TerÃas en conta outros criterios? >> > >> > * Asà mesmo, eu apoiarÃa a escolla dun candidato que propoña unha >> > coordinación aberta e participativa, que se comprometa a documentar e >> dar >> > conta na lista ou en g11n.net dos procesos e liñas de actuación (tanto >> > internas como externas) para que os demais poidamos seguilas e mesmo >> > asumilas ou participar en momentos dados. Ademais, eu non vexo isto como >> > "por un lado, está o grupo de Manuel, ou X, e polo outro, o grupo de >> > Trasno". ParecerÃame ben que un dos candidatos (o que a lista escolla) >> asuma >> > o labor principal de coordinación e o(s) outro(s) colabore(n) con el nas >> > tarefas de xestión dos proxectos en función das necesidades e das >> > posibilidades dos proxectos e dos intereses das persoas. Keko, dicÃas >> que >> > haberÃa "un par de persoas que te axudarÃan no resto". Quen comporÃa o >> teu >> > equipo? Pensas que serÃa viábel unha coordinación transparente e >> > participativa? Eu penso que vas por aà pero gustarÃame sabelo decerto. >> > >> > En principio, creo que a candidatura de Keko é sólida. A lista está un >> pouco >> > parada e creo, como Keko, que haberÃa que mover ficha xa. En principio, >> a >> > candidatura de Keko é a única que hai, e serÃa a escollida se a lista se >> > mostra maioritariamente a favor dela. Se a lista se mostrase >> > marioritariamente en contra, eu ofrecerÃame como candidato alternativo >> > temporalmente mentres non houbese unha persoa de consenso. Persoalmente >> > penso que hai que acabar coas suspicacias entre nós, pero por min que >> non >> > falten alternativas. >> > Tamén, por último, gustarÃame que a lista opinase sobre a proposta que >> fixo >> > alguén de que o coordinador se comprometa a renunciar se a tradución non >> > está ao 100% para a saÃda dunha nova versión. Pensades que isto debe ser >> > asÃ? >> > Por favor, manifestádevos. Propoño dar de prazo até fin deste mes para >> > terminar o debate e a votación (e que alguén me contradiga se pensa que >> é >> > pouco tempo). >> > Un saúdo e desculpas por este correo tan longo. >> > Apertas, Manuel >> > >> > 2010/3/16 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com> >> >> >> >> Boas. >> >> >> >> Estamos perdendo un tempo moi valioso e aquà nadie opina. O que queira >> >> a coordinación tense que mollar e traballar duro. Terá que crear >> >> procedementos para dividir as traducións, crear calendario de traballo >> >> e revisar todo o que se traduce. Xa que ten que coordinadar máis dun >> >> proxecto e conseguir que os produtos estean ao 100% para o seu >> >> lanzamento. >> >> >> >> O dito, Suso quere alguén que a comunidade elixa, asà que nos toca >> >> decidir entre todos. Eu creo que xa hai varios candidatos, polo menos >> >> un equipo no que está Manuel, Damufo e outro máis senon me equivoco, >> >> que coordinarÃa Manuel Souto. >> >> >> >> Por outro lado está Trasno, onde en principio keko (eu) serÃa o >> >> coordinador e e un par de persoas que lle axudarÃan no resto. >> >> >> >> Non sei se hai máis candidatos, pero haberÃa que resolver esto, xa que >> >> hai cadeas novas cada dÃa que pasa en todos os proxectos de Mozilla e >> >> non son poucos. Agora non teño a man para darvos a ligazón onde se >> >> pode consultar pero hai moitÃsimo que facer e máis para xente novata >> >> no tema da xestión de Mozilla, asà que a pornos as pilas. >> >> >> >> Facemos unha votación ou algún sistema para elixir. Ou simplemente o >> >> grupo de Manuel Souto se fai cargo e o resto a colaborar, hai que >> >> decidirse xa, o tempo corre en contra de contar coas seguintes >> >> versións en galego e se pode ser con paquetes oficiais (que é o >> >> ideal). >> >> >> >> Un saúdo. >> >> >> >> 2010/3/12, David Marcos Ramas <davidmarcosramas en gmail.com>: >> >> > Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso >> >> > Gmail, >> >> > e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos >> >> > outros >> >> > cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu >> >> > nome, >> >> > máis nada :-D >> >> > >> >> > >> >> > Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra serÃa positivo que >> >> > alguén >> >> > que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións >> >> > dedicación >> >> > estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra habÃa que >> >> > especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a >> >> > coordinación >> >> > teÅa claro se vai poder ou non. >> >> > >> >> > Saudos, >> >> > David >> >> > >> >> > 2010/3/12 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com> >> >> > >> >> >> 2010/3/12 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com>: >> >> >> > Ola, >> >> >> > Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que >> fostes >> >> >> > escribindo. >> >> >> > Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por >> >> >> > curiosidade, >> >> >> > por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) >> >> >> > Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e >> >> >> > gustarÃame >> >> >> > facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha >> >> >> > persoa >> >> >> que >> >> >> > se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición >> >> >> > para >> >> >> aglutinar >> >> >> > esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa >> >> >> > facer >> >> >> iso, >> >> >> > pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, >> cuestionar >> >> >> > ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra >> >> >> > lista, >> >> >> dame >> >> >> > un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é >> necesario >> >> >> facer >> >> >> > algo para desbloquear isto. >> >> >> > Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e >> impredecÃbel, e >> >> >> dáme >> >> >> > medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me >> xurdiren >> >> >> > proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo >> que >> >> >> > non >> >> >> > podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á >> >> >> > Fundación >> >> >> > Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? >> >> >> > Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número >> de >> >> >> > horas >> >> >> > semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? >> >> >> > Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez >> ao >> >> >> > ano >> >> >> > á >> >> >> > reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador >> >> >> > teña >> >> >> > a >> >> >> > súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso >> >> >> > facilita >> >> >> > xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do >> >> >> > g11n... >> >> >> > AÃnda concordando co principio do "silencio consensual", >> gustarÃame >> >> >> escoitar >> >> >> > a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están >> nesta >> >> >> lista. >> >> >> > Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e >> >> >> proxectos poderÃa >> >> >> > servir para "espertar" a participación das persoas que só seguen a >> >> >> > rolda >> >> >> de >> >> >> > cando en vez, pero creo que non serÃa opinións fóra desta lista. >> >> >> > Bon, se cadra non é tan importante este tema... >> >> >> > Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da >> >> >> "comunidade"? >> >> >> > RefÃrome á de persoas en principio interesadas na galeguización de >> >> >> produtos >> >> >> > de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros >> proxectos >> >> >> > ou >> >> >> > non. >> >> >> >> >> >> Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun >> >> >> momento dado poderÃas non poder dar a cara, quizais se deba pensar >> >> >> noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a >> >> >> responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de >> >> >> relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a >> >> >> infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden >> subverter >> >> >> as súas normas (como fixemos en openSuse). >> >> >> >> >> >> Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. >> Quizais >> >> >> o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que >> >> >> evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra >> cousa >> >> >> a mellorar serÃa evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao >> >> >> 100% cada dous por tres xa que a xente di "xa está todo feito e non >> se >> >> >> precisa a miña axuda", polo que quizais sexa útil indicar que se >> pode >> >> >> traducir outras cousas que aÃnda non están completas, e de cando en >> >> >> vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa serÃa >> >> >> non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se >> >> >> non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, >> xa >> >> >> que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a >> >> >> traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por >> >> >> exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores >> >> >> diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai >> >> >> bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi >> >> >> respectable. >> >> >> >> >> >> Ata logo, >> >> >> Leandro Regueiro >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> Galician mailing list >> >> >> Galician en mozdev.org >> >> >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> >> >> >> >> > >> >> _______________________________________________ >> >> Galician mailing list >> >> Galician en mozdev.org >> >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > >> > >> > _______________________________________________ >> > Galician mailing list >> > Galician en mozdev.org >> > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > >> > >> >> >> >> -- >> ==================== >> Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org >> Visit our blog of fast food of the world: >> http://capitulocerdo.blogaliza.org >> Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org >> Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org >> ==================== >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > > > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100323/bed1381b/attachment-0001.html>