Ifrit, O responsble de Add-block non son eu (meixome) senón mmeixide Manuel Meixide (BaGoNiX.net)
Por outra banda Acabei o Weave. Teoricamente avÃsase ao desenvolvedor para que recolla a tradución e a incorpore nas versións oficiais. Veremos... 2010/4/28 Anton Méixome <meixome en certima.net>: > Non mirei aÃnda como pero desde logo que che dou paso a todo o que > poidas/queiras facer. > > Agora estou co Weave > > > 2010/4/28 Jesús <xermolinho en gmail.com>: >> Gracias a vós descubrÃn Babelzilla e xa estiven fuchicando por aà :) >> >> Tamén vin que Méixome é responsábel da tradución de Ad-blocks Plus. >> >> A miña idea é traducir os add-ons que eu uso, asà que se precisas de >> calquera axuda pare ese, conta comigo ;) (creo que foi o dono >> [Wladimir] o que me dixo que me terÃas que dar permisos ou non sei >> que...) >> >> Tamén aprendÃn que cambiaron de gl-ES a só gl (polo menos nos add-ons >> de Mozilla) >> >> Un saúdo, >> ifrit >> >> 2010/4/28 Anton Méixome <meixome en certima.net>: >>> Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con >>> estado "released" pero non parece dispoñible por ningún lado. En local >>> si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aÃ. >>> >>> http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&type=filelist2&extension=3666&language=47 >>> >>> Por iso non seguÃn >>> >>> >>> 2010/4/28 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>: >>>> 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>: >>>>> Ola Damufo. >>>>> >>>>> Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde >>>>> http://www.babelzilla.org? >>>>> >>>>> >>>>> Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te >>>>> encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo >>>>> indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión >>>>> do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o >>>>> OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando >>>>> saca algo de tempo lle terei que enviar os termos especÃficos (coas >>>>> capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para >>>>> ter unha tradución adaptada a eles. >>>> >>>> Se isto vai de termos de bibliografÃa e iso pásamo a min tamén. >>>> >>>>> Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que >>>>> a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co >>>>> problema da terminoloxÃa, ahà quedou a cousa a espera de resolver ese >>>>> atranco. >>>> >>>> Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os >>>> deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? à >>>> máis, cando se vai actualizar dita páxina? >>>> _______________________________________________ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Leader of openOffice.org GL >>> http://gl.openoffice.org >>> _______________________________________________ >>> Galician mailing list >>> Galician en mozdev.org >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >> >> >> >> -- >> ==================== >> Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org >> Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org >> Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org >> Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org >> ==================== >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > > > > -- > Leader of openOffice.org GL > http://gl.openoffice.org > -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org
