Boas: A ver que tal? http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/
En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu: > Pois adiante! ;) > > O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquà > http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño > pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina > web que fagamos. > > Un saúdo, > ifrit > > 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >> Por certo, xa que hai ánimo aquà hai outro tamén sobre Firefox pendente >> >> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/ >> >> >> >> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>: >>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas >>>> >>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado? >>>> agobiado -> agoniado >>> ok, ou aÃnda mellor abafado >>> >>>> podia -> podÃa >>>> consomes -> consumes >>> A ver...«consomes» é o único correcto. >>> >>> Presente >>> eu consumo >>> ti consomes >>> el consome >>> nós consumimos >>> vós consumides >>> eles consomen >>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106 >>> >>> Presente >>> >>> consumo >>> consOmes >>> consOme >>> consumimos >>> consumides >>> consOmen >>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir >>> >>> ele/ela consome >>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir >>> >>> >>>> Suxestións: >>>> >>>> Eu Web porÃao en minúsculas (como o texto orixinal) >>>> >>> RefÃrese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha >>> páxina web, asà que para min é feminino e nome propio, como "Canal de >>> Suez". >>> >>> >>>> AquÃ: >>>> isto é que sucedÃa daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox. >>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro. >>> à cuestión de estilo: "é que sucedÃa" é máis culto, "é o que >>> sucedÃa" >>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo". >>> >>>> Isto: >>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código. >>>> mudarÃao por: >>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código. >>>> >>> Gustos >>> >>>> Isto: >>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar: >>>> por: >>>> Hai distintas maneiras de involucrarte: >>>> >>>> >>> Gustos >>> (lémbrate da miña elección anterior, aquà serÃa: maneiras en/nas que >>> ....) >>> >>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu: >>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;) >>>>> >>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu >>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente". >>>>>> >>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código >>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código >>>>>> parece que se mostra directamente cos subtÃtulos en galego. >>>>>> >>>>>> >>>>>> <script type="text/javascript" >>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js"> >>>>>> ( >>>>>> {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url": >>>>>> >>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"} >>>>>> ) >>>>>> </script> >>>>>> >>>>>> >>>>>> :-) >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>: >>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aÃ. Polo >>>>>>>>> demais parece que están caralludos. >>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos". >>>>>>>> >>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito. >>>>>>>> >>>>>>>> Deica >>>>>>>> >>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>>>>> Tradución feita. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good >>>>>>>>>> idea> ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, >>>>>>>>>> é unha >>>>>>>>>> boa idea >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Revisade e mellorade. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora. >>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vÃdeo con subtÃtulos só se >>>>>>> pode >>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :) >>>>>>> >>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción >>>>>>> para poder ver os vÃdeos sen todas as ferramentas de tradución arredor >>>>>>> :D >>>>>>> >>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;) >>>>>>> >>>>>>> Un saúdo, >>>>>>> ifrit >>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> El dÃa 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu> >>>>>>>>>> escribió: >>>>>>>>>>> Boas, >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtÃtulos deste vÃdeo que explica >>>>>>>>>>> de >>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla? >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Un saúdo, >>>>>>>>>>> ifrit >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>>>>> Galician community OOo.org& LibO >>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>> >>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> ==================== >>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>> ==================== >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> Galician mailing list >>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>> Galician community OOo.org& LibO >>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Galician mailing list >>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>> >>>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> >>> >>> -- >>> Antón Méixome - TDF member 105 >>> Blog about Galician Office Suite >>> Galician community OOo.org& LibO >>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>> >> >> >> -- >> Antón Méixome - TDF member 105 >> Blog about Galician Office Suite >> Galician community OOo.org& LibO >> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > >
