Boas:
A ver que tal?

http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/


En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu:
> Pois adiante! ;)
>
> O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquí
> http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño
> pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina
> web que fagamos.
>
> Un saúdo,
> ifrit
>
> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>> Por certo, xa que hai ánimo aquí hai outro tamén sobre Firefox pendente
>>
>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/
>>
>>
>>
>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>:
>>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas
>>>>
>>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado?
>>>> agobiado ->  agoniado
>>> ok, ou aínda mellor abafado
>>>
>>>> podia ->  podía
>>>> consomes ->  consumes
>>> A ver...«consomes» é o único correcto.
>>>
>>> Presente
>>> eu   consumo
>>> ti   consomes
>>> el   consome
>>> nós  consumimos
>>> vós  consumides
>>> eles consomen
>>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106
>>>
>>> Presente
>>>
>>> consumo
>>> consOmes
>>> consOme
>>> consumimos
>>> consumides
>>> consOmen
>>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir
>>>
>>> ele/ela         consome
>>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir
>>>
>>>
>>>> Suxestións:
>>>>
>>>> Eu Web poríao en minúsculas (como o texto orixinal)
>>>>
>>> Refírese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha
>>> páxina web, así que para min é feminino e nome propio, como "Canal de
>>> Suez".
>>>
>>>
>>>> Aquí:
>>>> isto é que sucedía daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox.
>>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro.
>>> É cuestión de estilo: "é que sucedía" é máis culto, "é o que 
>>> sucedía"
>>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo".
>>>
>>>> Isto:
>>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código.
>>>> mudaríao por:
>>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código.
>>>>
>>> Gustos
>>>
>>>> Isto:
>>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar:
>>>> por:
>>>> Hai distintas maneiras de involucrarte:
>>>>
>>>>
>>> Gustos
>>> (lémbrate da miña elección anterior, aquí sería: maneiras en/nas que 
>>> ....)
>>>
>>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu:
>>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;)
>>>>>
>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu
>>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente".
>>>>>>
>>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código
>>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código
>>>>>> parece que se mostra directamente cos subtítulos en galego.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> <script type="text/javascript"
>>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js";>
>>>>>> (
>>>>>>   {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url":
>>>>>>
>>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"}
>>>>>> )
>>>>>> </script>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> :-)
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aí. Polo
>>>>>>>>> demais parece que están caralludos.
>>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos".
>>>>>>>>
>>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Deica
>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>>> Tradución feita.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good
>>>>>>>>>> idea>      ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, 
>>>>>>>>>> é unha
>>>>>>>>>> boa idea
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Revisade e mellorade.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora.
>>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vídeo con subtítulos só se 
>>>>>>> pode
>>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :)
>>>>>>>
>>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción
>>>>>>> para poder ver os vídeos sen todas as ferramentas de tradución arredor
>>>>>>> :D
>>>>>>>
>>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;)
>>>>>>>
>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>> ifrit
>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> El día 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu>    
>>>>>>>>>> escribió:
>>>>>>>>>>> Boas,
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtítulos deste vídeo que explica 
>>>>>>>>>>> de
>>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>>>> Galician community OOo.org&    LibO
>>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> ====================
>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>> ====================
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>> Galician community OOo.org&    LibO
>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Galician mailing list
>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>> Blog about Galician Office Suite
>>> Galician community OOo.org&  LibO
>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>
>>
>>
>> --
>> Antón Méixome - TDF member 105
>> Blog about Galician Office Suite
>> Galician community OOo.org&  LibO
>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>
>

Responderlle a