> Bones!

bones maria,

pel que veig afegeixes informació que no sempre pot ser cert, a _Images
pot voler dir moltes coses, així que només es pot traduir per "_Imatges",
etc etc ;)

gil forcada

> Després de barallar-m'hi una miqueta envio l'esborrant de la traducció
> de l'epiphany-extensions, amb uns quants dubtes per resoldre, ja que hi
> ha algunes coses que no sé ben bé com traduïr (ja entenc el què
> signifiquen però no acabo de trobar la paraula bona en català per
> expressar-ho...) i ja hi ha alguna cosa que ja estava traduïda que he
> repassat hi tinc algunes observacions.
>
> Aquí va:
>
> #: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:10
> #, fuzzy
> msgid "_Images"
> msgstr "_Informació de la imatge"
z
> #: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:12
> #, fuzzy
> msgid "_Pages"
> msgstr "Informació de la _pàgina"
>
> #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:173
> #: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Certificates"
> msgstr "Gestiona els _certificats"
>
> #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1054
> #, fuzzy
> msgid "_Open"
> msgstr "_Obre la imatge"
>
> #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:937
> #, fuzzy
> msgid "Image"
> msgstr "_Obre la imatge"
>
>
> #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1072
> #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1426
> #, fuzzy
> msgid "_Save As..."
> msgstr "_Anomena i desa la imatge..."
>
>
> -- no caldria posar "informació de.. ", "Gestiona...", ..., hi ha algun
> tros de cadena que sobra,  oi?
>
>
>
>
>
> #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:816
> msgid "Not cached"
> msgstr ""
>
> #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
> msgid "Media"
> msgstr ""
>
> #: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:98
> msgid "News Feeds Subscription"
> msgstr ""
>
> #: ../extensions/dashboard/dashboard.ephy-extension.in.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Dashboard"
> msgstr "Davantal"
>
> -- hi ha alguna manera estàndard de traduïr aquestes cadenes?
> -- això de feeds no sé massa com traduïr-ho... alguna idea?
>
>
>
> #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:949
> #, fuzzy
> msgid "Icon"
> msgstr "Acció"
>
> #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
> #, fuzzy
> msgid "_Save Media As..."
> msgstr "_Anomena i desa la imatge..."
>
>
> #: ../extensions/rss/rss-ui.c:297
> #, fuzzy
> msgid "_Copy Feed Address"
> msgstr "_Copia l'adrea de la imatge"
>
>
> -- aquí no hi ha un canvi de paraules?
>
>
> Ah, i aquest cop us envio els fitxers a la primera ;-)
>
> Maria
>
>
>
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a