Hi Carl, usually I don't work on a translation for long and I usually upload even few changes soon to avoid this situation. But the idea of some mechanism in the tracker to emulate a check out is good.
I would try to compare the files with Notepad++. (First populate the empty translation fields in one or both files with dummy strings.) Though you are better off concerning screens, I think I would manage this way. It shouldn't be more than 26 translations to copy. Plus those were one realizes that one translation is better than the other. Best regards Joachim -- Neu: GMX De-Mail - Einfach wie E-Mail, sicher wie ein Brief! Jetzt De-Mail-Adresse reservieren: http://portal.gmx.net/de/go/demail -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Hugin and other free panoramic software" group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx
