--- En [email protected], "alounis2000" <[EMAIL PROTECTED]>
escribió:
>
>
>
> Lo que conocemos como latín clásico es una norma culta que se
fueron
> elaborando las clases dominantes en el apogeo de su expansión, y
> junto con esa norma culta las hablas populares nunca dejaron de
> coexistir y evolucionar.

La tesis de Yves Cortez es que los latinos (los que hablaban latín)
en efecto impusieron su poder a los pueblos que habitaban la
península itálica. Estos pueblos hablaban "paleoitaliano" (con
variantes, seguramente, locales como ocurría con el griego). Esta
lengua era de la misma familia itálica, pero no descendiente del
latín, sino prima (algo así como el inglés y el alemán).

> Ahora bien, las lenguas romances son hijas directas de un estadio
evolutivo muy tardío de esas hablas populares,
> cuya estructura de partida no difería del latín.

Según Yves Cortez eso es un invento. No hay demostración de que
eso sea así. Yo no lo puedo afirmar. Por eso me parece interesante
que se plantee el asunto en esta lista.

> Está fuera de duda  que las lenguas dan cambios asombrosos.

Esa es otra afirmación que, según Yves Cortez, no tiene asidero ni
fundamento. El tiempo que transcurrió para que el latín se
deformara completamente en las lenguas romances fue muy corto. No hay
nada similar en el mundo. El griego, el árabe, el turco, por
mencionar otras lenguas que han coexistido y que existen aún, han
cambiado muy lentamente. ¿Por qué milagro lingüístico al
latín le iba a ocurrir un fenómeno diferente? La afirmación que
haces la recoge, bajo otra formulación, el autor a partir de los
lingüistas franceses clásicos como Antoine Meillet. Según Yves
Cortez, se da por hecho que las lenguas romances vienen del latín (a
pesar de todas las evidencias en contra que detalla en su libro) y luego
se afirma, partiendo de ello, que lo ocurrido fue un "cambio asombroso".


>
> El caso de la Palestina antigua no creo que sea directamente
> comparable, pues el hebreo fue la lengua natural de los judíos
hasta
> que por razones políticas y demográficas el arameo se
convirtió en la
> lengua cotidiana, quedando el hebreo para el uso religioso.
>


Exactamente lo mismo ocurre hoy en Argelia. En la Kabilia se habla
kabil, pero se escribe en árabe clásico y en francés. Las
razones de fondo pueden ser muchas y muy diversas pero el hecho es el
mismo.

Saludos.

Antonio W.




--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces a Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en la web, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> La configuración de tu correo:
    Mensajes individuales  | Tradicional

<*> Para modificar la configuración desde la Web, visita:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join
    (ID de Yahoo! obligatoria)

<*> Para modificar la configuración mediante el correo:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía 
    un mensaje en blanco a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a
    las Condiciones del servicio de Yahoo!:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 

Responder a