Hi, colleagues,
Mel, the Mallville Public Library manager, is presenting a new acquisition in a meeting with staff. http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090507 Mel: - Thanks to the recession we're spending more time helping with job searches. Mel: - So I bought this resumé software. It automates everything! Mel: - You're skeptical. Dewey: - How can you tell? Mel: - You're awake. *TRADUCCIÓN* Mel, la jefa de la Biblioteca Pública de Mallville, presenta una nueva adquisición en una reunión con el personal. Mel: - Gracias a la recesión pasamos más tiempo ayudando en búsquedas de empleo. Mel: - Así que he comprado este software para hacer curriculums. ¡Lo automatiza todo! Mel: - Estás escéptico. Dewey: - ¿Cómo lo sabes? Mel: - (Todavía) estás despierto. (parece ser que las presentaciones de Mel son especialmente aburridas, y ella conoce bien cómo reacciona su personal) *VOCABULARIO* *to spend* = gastar / pasar (tiempo) *to buy* [báy] (pasado y participio *bought* [bót]) = comprar *resumé* (o *résumé*) [resamé] = (nombre) curriculum vitae, historial profesional de una persona. La palabra la han tomado del francés. Atención al cambio de significado con el acento en otra sílaba: *to resume* [resyúm] = (verbo) reanudar, continuar (un proceso, una negociación...) *curriculum* [karíkiulam] = plan de estudios *curriculum vitae* = igual que en español Un saludo, Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget http://qandj.info ---------------------------------------------------- Los artículos de IWETEL son distribuidos gracias al apoyo y colaboración técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es) ----------------------------------------------------
