Hi, colleagues,


Mel, the Mallville Public Library manager, is presenting a new acquisition
in a meeting with staff.
http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090507


Mel: - Thanks to the recession we're spending more time helping with job
searches.
Mel: - So I bought this resumé software. It automates everything!
Mel: - You're skeptical.
Dewey: - How can you tell?
Mel: - You're awake.

*TRADUCCIÓN*

Mel, la jefa de la Biblioteca Pública de Mallville, presenta una nueva
adquisición en una reunión con el personal.

Mel: - Gracias a la recesión pasamos más tiempo ayudando en búsquedas de
empleo.
Mel: - Así que he comprado este software para hacer curriculums. ¡Lo
automatiza todo!
Mel: - Estás escéptico.
Dewey: - ¿Cómo lo sabes?
Mel: - (Todavía) estás despierto.



(parece ser que las presentaciones de Mel son especialmente aburridas, y
ella conoce bien cómo reacciona su personal)

*VOCABULARIO*

*to spend* = gastar / pasar (tiempo)
*to buy* [báy] (pasado y participio *bought* [bót]) = comprar
*resumé* (o *résumé*) [resamé] = (nombre) curriculum vitae, historial
profesional de una persona. La palabra la han tomado del francés.
Atención al cambio de significado con el acento en otra sílaba:
*to resume* [resyúm] = (verbo) reanudar, continuar (un proceso, una
negociación...)

*curriculum* [karíkiulam] = plan de estudios

*curriculum vitae* = igual que en español





Un saludo,



Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget

http://qandj.info


----------------------------------------------------
Los artículos de IWETEL son distribuidos gracias al apoyo y colaboración 
técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es)
----------------------------------------------------

Responder a