2010/7/31 Yuri Efremov <[email protected]>: > Доделал перевод
Спасибо! Выложил в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1157508). Меня интересует, что означает "Virtual Packages Provided". Нельзя ли это перевести как "Зависимые виртуальные пакеты"? У Вас переведено так: 1. Virtual Packages Provided -- Обеспечение работы виртуальных пакетов 2. This package does provide any virtual packages -- Этот пакет не обеспечивает работу виртуальных пакетов Исправил: 1. #: src/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "The list of changes is not available yet. Please use <link url='%" "1'>Launchpad</link> instead." msgstr "" "Список изменений {-не доступен-}{+недоступен+}. Для его просмотра " "воспользуйтесь <link url='%1'>Launchpad</link>." 2. #: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community" msgstr "" "Canonical не предоставляет {-обновления-}{+обновлений+} для %1. Некоторые " "обновления могут быть предоставлены сообществом Ubuntu" 3. #: src/DetailsTabs/MainTab.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n" "\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and " "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" "Пакет «%1» не имеет доступной версии, но упомянут в базе данных.\n" "\tОбычно{-,-} это означает, что пакет был упомянут в списке зависимостей, но " "никогда не был загружен, устарел или его нет ни в одном из включённых " "репозиториев." -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
