Não sei se ajuda, mas, em Linguística, essa palavra é traduzida como
"acarretamento".


Em 19 de novembro de 2013 17:51, Daniel Durante <[email protected]>escreveu:

> Colegas,
>
> Me lembro de algum tempo atrás termos discutido aqui um glossário de
> termos lógicos em português. Eu estou às voltas com a tradução do termo
> “entailment”, e não me lembro se houve alguma sugestão.
> Meu primeiro impulso é traduzí-lo por “implicação lógica”, em oposição à
> “implicação material”.
> Preciso traduzir “entailment” em um contexto bastante delicado, em que é
> importante que fique clara que a relação de “entailment” não é uma relação
> extensional (não pode ser totalmente capturada em teoria de conjuntos de
> primeira ordem) mas liga-se aos conceitos de analiticidade, necessidade,
> significado… que exigem contextos intensionais em suas formalizações. Então
> não sei se “implicação lógica” é adequado. Talvez “consequência lógica”, ou
> “consequência necessária”,… Enfim, alguém tem alguma sugestão?
>
> Saudações,
> Daniel.
> -----
> Departamento de Filosofia - (UFRN)
> http://danieldurante.weebly.com
>
> _______________________________________________
> Logica-l mailing list
> [email protected]
> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
>
_______________________________________________
Logica-l mailing list
[email protected]
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l

Responder a