Não sei se ajuda, mas, em Linguística, essa palavra é traduzida como "acarretamento".
Em 19 de novembro de 2013 17:51, Daniel Durante <[email protected]>escreveu: > Colegas, > > Me lembro de algum tempo atrás termos discutido aqui um glossário de > termos lógicos em português. Eu estou às voltas com a tradução do termo > “entailment”, e não me lembro se houve alguma sugestão. > Meu primeiro impulso é traduzí-lo por “implicação lógica”, em oposição à > “implicação material”. > Preciso traduzir “entailment” em um contexto bastante delicado, em que é > importante que fique clara que a relação de “entailment” não é uma relação > extensional (não pode ser totalmente capturada em teoria de conjuntos de > primeira ordem) mas liga-se aos conceitos de analiticidade, necessidade, > significado… que exigem contextos intensionais em suas formalizações. Então > não sei se “implicação lógica” é adequado. Talvez “consequência lógica”, ou > “consequência necessária”,… Enfim, alguém tem alguma sugestão? > > Saudações, > Daniel. > ----- > Departamento de Filosofia - (UFRN) > http://danieldurante.weebly.com > > _______________________________________________ > Logica-l mailing list > [email protected] > http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l > _______________________________________________ Logica-l mailing list [email protected] http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
