Hello bsa15,my answer is
engga terlalu menguasai sih,tp setidaknya bila saya mentranslate dr
bahasa lain ke english dgn mempergunakan systran dan bablyon,kemudian
hasil englishnya saya translate lagi secara bebas ke bahasa
indonesia,menurut pemahaman saya lebih "terasa benar" daripada
menterjemahkan inggris ke indonesia ...
yakin banget tuh translate jg lebih amburadul drpd penterjemah bahasa
lain.
at least,pada bahasa2 lain ada standarisasi penggunaan yg lebih jelas
dr bahasa yg kita pakai sehari2 ini,suka ga suka begitulah faktanya.
Thursday, March 6, 2008,8:47:01 AM, you said!:
> Pak Nero bagaimana anda bisa tahu kalau bahasa lain mendekati 90%+++, apakah
> anda juga menguasai semua bahasa yang ditranslate? Yang saya tahu translasi
> dari inggris - perancis juga amburadul, trus menurut teman saya yang ngerti,
> inggris-portugis juga kacau dan inggris-belanda juga payah, belum lagi
> bahasa rusia yang rumit dimana satu kata kerja yg sama mempunyai 7 bentuk
> yang berbeda tergantung yang ngomong orang pertama, kedua, ketiga, tunggal,
> jamak dsb, begitu juga bahasa lain seperti chinese yang tulisannya berupa
> gambar bukan abjad
===============================
www.oprekpc.com/forum/
www.warungplus.com
YM: sqf_trustno1