Hello balthaZor,my answer is

good idea.... :)  ini gw coba yah,make systran 5.0 yg terintegrasi dlm
ms word 2003.


ini versi englishnya:

Even though using "lorem ipsum" often arouses curiosity due to its resemblance 
to classical Latin, it is not intended to have meaning. Where text is visible 
in a document, people tend to focus on the textual content rather than upon 
overall presentation, so publishers use lorem ipsum when displaying a typeface 
or design in order to direct the focus to presentation. "Lorem ipsum" also 
approximates a typical distribution of letters in English

kemudian sya translate ke deutch:

Selbst wenn die Anwendung „von lorem ipsum“ häufig die Neugier wegen seiner 
Ähnlichkeit zum klassischen Latein weckt, soll es nicht Bedeutung haben. Wo 
Text in einem Dokument sichtbar ist, neigen Leute, sich auf den Textinhalt eher 
als nach Gesamtdarstellung zu konzentrieren, also verwenden Verleger lorem 
ipsum, wenn sie ein Schriftbild oder eine Auslegung anzeigen, um den Fokus auf 
Darstellung zu verweisen. „Lorem ipsum“ gleicht auch eine typische Verteilung 
der Zeichen auf englisch an.

dr deutch saya translate lagi ke russia (moga2 kluar karakternya si
kirril)

???? ???? ????????????? «ipsum lorem» ????? ?????????? ??????????? ??????? ? 
?????? ???????? ? ???????????? ??????, ?? ????????????? ????? ??????. ??? ????? 
????? ? ?????????, ???? ?????? ????????????? ?? ???????????? ?????????? 
???????? ??? ?? ????? ?????????????, ??????? ???????? ?????????? ipsum lorem 
??? ?????? ???????? ??? ??????????? ??? ???? ????? ????? ????? ? ?????????????. 
«Ipsum Lorem» ????? ???????????? ???????? ????????????? ??? ? ??????????.

dr si kirril russia saya translate lagi ke english:

Even if utilization “ipsum of lorem” frequently [vspolokhnet] curiosity proper 
to its similarity to the classical Latin, it is not intended to have [smysl]. 
Where the text is seen before the document, people [klonat] to focus on the 
textual content is sufficient than on the general idea; therefore a publisher 
uses ipsum of lorem with the showing of typeface or construction for that in 
order to immediately focus to the representation. “Ipsum Of lorem” also 
approaches typical distribution [pem] in the English.


nah dr source diatas sudah bisa dinilai kan? seberapa persenkah
perubahan yg ada? coba yg punya kamus translator english
indonesia,skrg sistemnya dibalik kek saya.

kalimat diatas tsb di translate ke indo trus di translate lagi ke
english,perubahannya seberapa besar (dlm artian pola pengertian dan
tata bahasa)

silahkan dibuktikan dewek ;)






Thursday, March 6, 2008,12:17:49 PM, you said!:
> utk membuktikan, mendingan Om bsa15 & mbah Nero,
> langsung aja pake contoh.
> siapin satu paragraf EYD masing2 bahasa.
> trus posting hasil translatenya disini.
> ntar gw ikutan ngetes..

> IMHO.. kan sama² enak..




===============================  
 www.oprekpc.com/forum/
 www.warungplus.com
YM: sqf_trustno1

                 




 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/mailplus/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/mailplus/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Kirim email ke