К стыду своему, надолго забросил завершение перевода (лето -- жаркая пора). Однако ж теперь исправляюсь.
Так что вот ещё порция сложностей перевода: operator expression statement Как адекватно назвать по-русски, чтобы показать разницу? PS: Для самомотивации завёл квест на Квестхабе: http://questhub.io/realm/perl/quest/52278f991f4030fa38000031. Поддержите. ;) 3 мая 2013 г., 13:56 пользователь Vany Serezhkin <[email protected]>написал: > Ядерные, или основные, базовые. В смысле модулей - слово сочетание из > коробки или основной поставки. > > > WBR, Vany > > > > -------- Original message -------- > Subject: Re: [Moscow.pm] Перевод Modern Perl Book > From: Alessandro Gorohovski <[email protected]> > To: "Moscow.pm group" <[email protected]> > CC: > > > Jack of Shadows <[email protected]> писал(а) в своём письме Thu, > 02 May 2013 16:26:15 +0300: > > >> 1. corе > >> Простое и короткое слово. Может употребляться в следующих > >> словосочетаниях: > >> core module > >> core library > >> core documentation > >> core developers > >> > >> > > Очевидно же: > > > Ядрёные модули! > > Я бы использовал: > > модуль ядра > > > Ядрёные библиотеки! > библиотека ядра > > > Ядрёная документация! > документация по ядру > > > Ядрёные разработчики! > разработчики ядра > > > > > :-D > > -- > ANG > -- > Moscow.pm mailing list > [email protected] | http://moscow.pm.org > > -- > Moscow.pm mailing list > [email protected] | http://moscow.pm.org > > -- С уважением, Тимур Нозадзе
-- Moscow.pm mailing list [email protected] | http://moscow.pm.org
