http://www.runasimipi.org/hunspell-man.html

2010/6/1 Miguel Solla <brado...@gmail.com>

> Creo que estamos mesturando cousas diferentes. O problema é que a
> documentación do hunspell (que xa non era moi explícita) desapareceu da
> rede. Creo que estabamos falando dos caracteres que van coa instrución TRY
> e, a memoria é traidora, pero creo lembrar que non establecían, per se,
> ningunha regra, senón que se declaraban para que despois puidesen formar
> parte das regras ou do dicionario. Se alguén atopa a documentación por
> algures, que avise.
>
> 2010/6/1 Gonçalo Cordeiro <gzcorde...@gmail.com>
>
>  Em 01-06-2010 02:21, Miguel Solla escreveu:
>>
>> Non concordo en absoluto co de eliminar grafemas: en galego é certo que
>> non hai certas grafías en palabras patrimoniais, pero tamén hai
>> estranxeirismos, topónimos e antropónimos estranxeiros... que usan esas e
>> bastantes máis grafías.
>>
>> Eu vejo-lhe mais problemas que vantagens a escrever as letras do alfabeto,
>> todas ou as nomeadas. Onde provavelmente mais se utiliza o corrector, o
>> OOffice, umha caractere isolado é bom que seja sublinhado como erro, visto
>> que é um dos erros mais frecuentes de digitaçom (colocar um espaço onde nom
>> se deve ou nom escrever algumha letra). Quando um caractere vai acompanhado
>> de um caractere especial, existe a opçom de ignorá-lo (caso de "j)", por
>> exemplo).
>>
>> Aínda habería que facer probas de incluír outros símbolos; por exemplo,
>> incluír º podería ser que solucionase o de ºC.
>>
>>  Para isto, como também para os símbolos químicos, de moeda, e as
>> abreviaturas; a soluçom óptima passa em minha opiniom por integrá-los num
>> corrector de estilo ou gramatical. Quer dizer, todo o que seja susceptível
>> de ser incluído num manual de estilo (quando also se escreve seguido de um
>> ponto, em maiúsculas etc.) deveria antes tentar ser inserido num outro
>> corrector como o Language Tools. Em caso contrário, provavelmente se estejam
>> deixando passar mais erros dos que se detectam, e é bem mais fácil ignorar
>> os falsos positivos de um corrector do que advertir aqueles erros que passam
>> por correctos.
>>
>> Em geral, como apontava Miguel Solla num correio anterior, todo o que seja
>> "linguage de especialidade" deveria ser integrado num dicionário
>> personalizado, nom no geral.
>>
>>  2010/6/1 <cert...@certima.net>
>>
>>>
>>>
>>> Penso que non se deben incluír as letras j, k, w, ç (esqueciches -y-) no
>>> grupo do alfabeto. Precisamente ao seren letras alleas ao galego, as
>>> palabras que as conteñan débense marcar desde un p.d.v. ortográfico. Ou son
>>> préstamos NON adaptados ou son topónimos e nomes propios.
>>>
>>> Pódoche confirmar (ollo coas maiúsculas)
>>>
>>> gray Gy
>>> becquerel Bq
>>> estereorradián sr
>>>
>>> Non che confirmo porque non o coñezo
>>> katal
>>>
>>>
>>> Símbolos internacionais das linguas. Eu digo de meter as máis frecuentes
>>> na escrita, por comodidade
>>>
>>> es
>>> br
>>> it
>>> nl
>>> pt
>>> ar
>>> sv
>>> ca
>>> cy
>>> eo
>>> eu
>>> fr
>>> gl
>>> fi
>>> ja
>>> ko
>>> la
>>> oc
>>> ro
>>> ru
>>> zh
>>> el
>>> de
>>> da
>>>
>>>
>>> Vouche ir contestando aos poucos, vale?
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing 
>> listproxe...@trasno.nethttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a