Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén

The Art of Community

http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/


2011/1/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
> Isto trata moi pouco de tradución, pero igual lle interesa a alguén:
> http://en.flossmanuals.net/VideoTranslation/AboutVideoSubtitling
>
> 2011/1/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
>> Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece
>> interesante: http://guide.flossmetrics.org/index.php/Main_Page
>>
>> 2011/1/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
>>> 2011/1/20 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>>>>
>>>>
>>>> 2011/1/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>>>>>
>>>>> 2011/1/20 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>>>>> >
>>>>> > 2011/1/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>>>>> >>
>>>>> >> Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools
>>>>> >
>>>>> > Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha
>>>>> > «beca»
>>>>> > → 185 páxinas
>>>>>
>>>>> Non din atopado libros con poucas páxinas sobre o tema e que non teñan
>>>>> pegas. Sigo buscando.
>>>>>
>>>>> >> Tamén pode que este:
>>>>> >> http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual
>>>>> >
>>>>> > Licenza NC :(
>>>>> >
>>>>> >> Ou este: http://www.panl10n.net/english/Gloss.htm
>>>>> >
>>>>> > É un libro ?
>>>>>
>>>>> Unha guía. Parece ter formato libro, non?
>>>>>
>>>>> >> E agora rápido ata atopei esta (non comprobei se é algunha das de
>>>>> >> enriba ou é diferente):
>>>>> >> http://www.apdip.net/news/foss-guide-to-localization
>>>>> >
>>>>> > http://www.iosn.net/l10n/localization-guide/ → 272 páxinas beca ? →
>>>>> > visto
>>>>> > por riba semella interesante
>>>>>
>>>>> Non é o mesmo que o da última ligazón que enviei?
>>>>
>>>> Si, só que desde esa ligazón vaise a moitos manuais e destaquei esta 
>>>> ligazón
>>>> por seren a concreta dese libro
>>>
>>> Debe ser un libro coñecido, porque ata o puxeron no Wikilibros:
>>> http://en.wikibooks.org/wiki/FOSS_Localization
>>>
>>>>> >> 2011/1/20 Alejo Pacín Jul <alej...@gmail.com>:
>>>>> >> >
>>>>> >> > 2011/1/20 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>
>>>>> >> >>
>>>>> >> >> Dádeme ideas,
>>>>> >> >> Libros sobre SWL/L10n que se poidan traducir ao galego e editar.
>>>>> >> >> Veñá!
>>>>> >> >>
>>>>> >> >>
>>>>> >> >>
>>>>> >> >> http://www.xunta.es/dog/Dog2011.nsf/0e5fb445f3681a75c1257251004b10d7/86d9142ca4027ff2c125780d005da439/$FILE/00200D009P052.PDF
>>>>> >> >> Saúdos!
>>>>> >> >
>>>>> >> > Home, eu teño uns cantos por aquí que ó mellor che interesan.
>>>>> >> >
>>>>> >> > Software libre para una sociedad libre (Stallman)
>>>>> >> > Prohibido pensar, propiedad privada (Varios)
>>>>> >> >
>>>>> >> > Se queres os pdfs, avisa, que chos mando por privado, pra que non
>>>>> >> > agarden na
>>>>> >> > cola de moderación.
>>>>> >> >
>>>>> >> > E teño algún máis, pero polo que vexo xa están en galego.
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Proxecto mailing list
>>>>> Proxecto@trasno.net
>>>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Proxecto mailing list
>>>> Proxecto@trasno.net
>>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>>
>>>>
>>>
>>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a