Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén The Art of Community
http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/ 2011/1/20 Leandro Regueiro <[email protected]>: > Isto trata moi pouco de tradución, pero igual lle interesa a alguén: > http://en.flossmanuals.net/VideoTranslation/AboutVideoSubtitling > > 2011/1/20 Leandro Regueiro <[email protected]>: >> Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece >> interesante: http://guide.flossmetrics.org/index.php/Main_Page >> >> 2011/1/20 Leandro Regueiro <[email protected]>: >>> 2011/1/20 Miguel Bouzada <[email protected]>: >>>> >>>> >>>> 2011/1/20 Leandro Regueiro <[email protected]> >>>>> >>>>> 2011/1/20 Miguel Bouzada <[email protected]>: >>>>> > >>>>> > 2011/1/20 Leandro Regueiro <[email protected]> >>>>> >> >>>>> >> Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools >>>>> > >>>>> > Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha >>>>> > «beca» >>>>> > → 185 páxinas >>>>> >>>>> Non din atopado libros con poucas páxinas sobre o tema e que non teñan >>>>> pegas. Sigo buscando. >>>>> >>>>> >> Tamén pode que este: >>>>> >> http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual >>>>> > >>>>> > Licenza NC :( >>>>> > >>>>> >> Ou este: http://www.panl10n.net/english/Gloss.htm >>>>> > >>>>> > É un libro ? >>>>> >>>>> Unha guía. Parece ter formato libro, non? >>>>> >>>>> >> E agora rápido ata atopei esta (non comprobei se é algunha das de >>>>> >> enriba ou é diferente): >>>>> >> http://www.apdip.net/news/foss-guide-to-localization >>>>> > >>>>> > http://www.iosn.net/l10n/localization-guide/ → 272 páxinas beca ? → >>>>> > visto >>>>> > por riba semella interesante >>>>> >>>>> Non é o mesmo que o da última ligazón que enviei? >>>> >>>> Si, só que desde esa ligazón vaise a moitos manuais e destaquei esta >>>> ligazón >>>> por seren a concreta dese libro >>> >>> Debe ser un libro coñecido, porque ata o puxeron no Wikilibros: >>> http://en.wikibooks.org/wiki/FOSS_Localization >>> >>>>> >> 2011/1/20 Alejo Pacín Jul <[email protected]>: >>>>> >> > >>>>> >> > 2011/1/20 Miguel Branco <[email protected]> >>>>> >> >> >>>>> >> >> Dádeme ideas, >>>>> >> >> Libros sobre SWL/L10n que se poidan traducir ao galego e editar. >>>>> >> >> Veñá! >>>>> >> >> >>>>> >> >> >>>>> >> >> >>>>> >> >> http://www.xunta.es/dog/Dog2011.nsf/0e5fb445f3681a75c1257251004b10d7/86d9142ca4027ff2c125780d005da439/$FILE/00200D009P052.PDF >>>>> >> >> Saúdos! >>>>> >> > >>>>> >> > Home, eu teño uns cantos por aquí que ó mellor che interesan. >>>>> >> > >>>>> >> > Software libre para una sociedad libre (Stallman) >>>>> >> > Prohibido pensar, propiedad privada (Varios) >>>>> >> > >>>>> >> > Se queres os pdfs, avisa, que chos mando por privado, pra que non >>>>> >> > agarden na >>>>> >> > cola de moderación. >>>>> >> > >>>>> >> > E teño algún máis, pero polo que vexo xa están en galego. >>>>> _______________________________________________ >>>>> Proxecto mailing list >>>>> [email protected] >>>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Proxecto mailing list >>>> [email protected] >>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>>> >>>> >>> >> > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

