2011/9/25 Kaptan <khan...@gmail.com>: > >> Admito que non o lin todo, pero só co primeiro que escribes entendo >> que suxires que as páxinas “man” son algo centralizado, cando cada >> aplicativo, ata onde eu sei, inclúe as súas propias páxinas “man”. Ou >> sexa, que realmente pode que algunhas páxinas “man” dalgúns >> aplicativos en concreto si que estean en galego, e as doutros >> aplicativos non. > > Xa sei que as páxinas man pertencen a cadanseu aplicativo, por iso me > referería a un conxunto global, ós que aporta GNU amais das que veñen > "estandarizadas" en todas as distribucións. Por exemplo, cd, ls, grep e > moitos comandos polo estilo veñen senón en todas, en case todas as > distribucións, como dis, coreutils e compañía (creo que son as seccións 1, > 2, 7 e 8 as que veñen por defecto). > Falei disto porque pensei que sería algo máis centralizado, quero dicir, que > non habería que ir programa por programa senón que sería algo tipo launchpad > que alí estiveran as básicas e dende alí se traduciran e facer un paquete > global. > Vexo que hai un equipo de Trasno alí > (http://translationproject.org/team/gl.html) pero que non é que ande moi > actualizado, pois nun futuro a ver se me podo involucrar con isto, senón é > moi engorroso. > >> Non me entendades mal, non digo que non se deban traducir senón que eu, >> persoalmente, prefiro adicar o meu tempo de lecer na tradución de >> proxectos nas interfaces que os usuarios medios poidan empregar a cotío. > > Comprendo, pero é que a min me parecen algo tan básico que me gustaría velas > traducidas, pero evidentemente que é mellor traducir antes interfaces de > cara ó usurio final. > > Un saúdo e gracias pola vosa atención.
O certo é que falta xente, e sobre todo para estes temas, falta xente do "disclaimer". Eu cría que non o tiña, pero polo visto si que o teño, o que me sorprendeu algo. Desgraciadamente non dispoño de tempo para dedicarme a traducir máis proxectos dos que xa levo. Aínda máis, estou reducindo o tempo que lle dedico así como os proxectos nos que colaboro. Sei que á xente non lle interesa moito traducir este tipo de cousas, por ser pouco visibles, ou por outras razóns, e neste caso en particular tampouco o fan por non teren o disclaimer. Pero se nun futuro no que dispoña de algo de tempo hai a suficiente xente para ocuparse das traducións da parte visible, que son nas que traballamos normalmente, consideraría o traducir as páxinas man. Así que se Kaptan se apunta a colaborar será benvido, e podería botarlle unha man para comezar. Eu tamén estudo na UdC, ou máis ben estou rematando o meu PFC, razón pola cal dispoño de tan pouco tempo. Deica _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto