El miércoles,  2 de agosto de 2006 a las 23:11:36 +0200, Leandro Regueiro 
escribía:

> estiven mirando a ver se atopaba algún erro máis e pouco atopei, ainda
> que se de verdade houbo que traducir 16000 cadeas para ter o Firefox
> en galego, non sei onde estarán metidas. O que atopei:

 Eu tampouco; son algo máis de 4000.

> en Ferramentas->Opcións->Intimidade usas "estabrecer"

 ¿É "establecer"?

> é correcto intimidade? e privacidade?

 O que en inglés se chama "privacy" é "intimidade" en galego.

> Os nomes dos tipos de letra tamén van na tradución que fixeches ou
> tómaos doutra parte? "É támil"

 Tómaos do sistema. Sobre o nome do idioma, non sei.

> o que xa comentei nunha mensaxe anterior, cambia pestana por algo coma
> "separador".

 Agarda, que estes dous días estiven fóra :)

> Non é subliñar en vez de suliñar?

 Creo que depende de en que ano o preguntes :D

-- 
   Jacobo Tarrío     |     http://jacobo.tarrio.org/
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a