El miércoles, 2 de agosto de 2006 a las 23:11:36 +0200, Leandro Regueiro escribía:
> estiven mirando a ver se atopaba algún erro máis e pouco atopei, ainda > que se de verdade houbo que traducir 16000 cadeas para ter o Firefox > en galego, non sei onde estarán metidas. O que atopei: Eu tampouco; son algo máis de 4000. > en Ferramentas->Opcións->Intimidade usas "estabrecer" ¿É "establecer"? > é correcto intimidade? e privacidade? O que en inglés se chama "privacy" é "intimidade" en galego. > Os nomes dos tipos de letra tamén van na tradución que fixeches ou > tómaos doutra parte? "É támil" Tómaos do sistema. Sobre o nome do idioma, non sei. > o que xa comentei nunha mensaxe anterior, cambia pestana por algo coma > "separador". Agarda, que estes dous días estiven fóra :) > Non é subliñar en vez de suliñar? Creo que depende de en que ano o preguntes :D -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ _______________________________________________ Trasno mailing list [email protected] http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

