On 8/9/06, Xabi G. Feal <[email protected]> wrote:
> > > > clockwise Ou dextróxiro > > > > counterclokwise Ou levóxiro
Estas son unhas traducións moi boas, unha soa palabra, non se perde o significado e non hai posibilidade de equivocarse, sempre que saibas que carallo significan. Eu vexo o feito de traducir ó galego coma un xeito de facilitar a comprensión dos diálogos, etc. que aparecen nos programas, e non coma unha forma de dificultar ainda máis dita comprensión. Podémolos engadir ó glosario. Usas esas palabras normalmente?
_______________________________________________ Trasno mailing list [email protected] http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
_______________________________________________ Trasno mailing list [email protected] http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

