O Xov, 03-07-2008 ás 00:43 +0200, victor portela escribiu: > Debido a circunstancias personáis tardei máis da conta en dar a miña > opinión, pido desculpas ^^ > Velaí a miña opinión sobre a tradución da seguinte lista de unidades > > > > 2008/6/30 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: > On Mon, Jun 30, 2008 at 2:38 PM, Leandro Regueiro > <leandro.regue...@gmail.com> wrote: > > > Elves > Elfos > > > Elvish Archer > Elfo arqueiro / arqueiro élfico
> > > Elvish Marksman > Elfo tirador / tirador élfico > > > > Elvish Sharpshooter > Elfo tirador certeiro > Elfo francotirador - francotirador élfico (o de elfo tirador certeiro > queda fatal segundo a miña opinión XD ) Tirador de élite élfico / Elfo tirador de élite (típico nome de videoxogo) > > > Elvish Ranger > Elfo Silvano (gardabosques non me gusta moito) > Non sei de onde sacaches o de silvano perdo queda xenial XD > curiosamente ainda que queda dpm, esta tradución libre fai que non lle > acaia ben o termo de élfico (silvano élfico soa forzadísimo ^^) Elfo silvano > > > > Elvish Avenger > Elfo vingador?? > pódelo chamar elfo vingador ou vingador élfico, coma vos pareza, eu > poño ó final a miña opinión sobre se é mellor chamar elfo ou élfico, > non sei por que pos interrogacións, non é un nome raro e aséntaselle > ben a tradución XD Vingador élfico / Elfo vingador > > > > Elvish Fighter > Elfo loitador / loitador élfico > > > Elvish Captain > Elfo capitán > Capitán elfo/élfico ---> a miña opinión persoal, vale, gústame máis a > idea de por antes a raza el despóis o tipo de unidade, e o normal é > esixir coherencia, pero a ver,tanto elfo capitán coma elfo mariscal > sonan coma o cu ^^ queda moitísimo mellor capitán elfo e martiscal > elfo pero con diferencia Capitán elfo/élfico (no caso de "títulos" prefiro "elfo") > > > > Elvish Marshal > Elfo mariscal > Mariscal elfo/élfico Mariscal elfo/élfico > > > > > Elvish Hero > Elfo heroe / heroe élfico Heroe elfo/élfico > > > Elvish Champion > Elfo campión / campión élfico Campión élfico / Elfo campión > > > Elvish Lady > Elfa Nobre ou elfa señora / Nobre élfica ou señora élfica > (prefiro nobre a señor/a... ainda que sexa menos literal) Dama elfa/élfica > > > Elvish Lord > Elfo señor ou elfo nobre / Nobre élfico ou señor élfico > (prefiro nobre a señor/a) Nobre elfo/élfico (plantexeime elixir Lord, xa que coma título nobiliario inglés non ten por que traducirse, pero nobre parece axeitado) > > > Elvish High Lord > Elfo Alto Nobre ou elfo gran señor / Alto Nobre élfico ou gran > señor élfico (prefiro nobre a señor/a) Lord elfo/élfico (creo que soa a evolución de Nobre, aínda que estaría ben saber os "rangos" de nobreza que hai en galego (fidalgo, conde, etc.) > > > Elvish Scout > Elfo explorador / explorador élfico Explorador élfico / Elfo explorador > > > Elvish Rider > Elfo xinete / xinete élfico Xinete élfico / Elfo xinete > > > Elvish Outrider > Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo > escolta? > Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por > leva-la contraria, senon porque me soa mellor Escola élfico / Elfo > > > > Elvish Shaman > Elfo xamán / xamán élfico > > Elvish Druid > Elfo druida / druida élfico > > > Elvish Shyde > Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa > asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así... > Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten > que ter un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 > por enriba de xamanes e druidas > > > Elvish Sorceress > Elfa Feiticeira / feiticeira élfica > > > Elvish Enchantress > Elfa encantadora / Encantadora élfica > > > Elvish Sylph > Elfa Sílfide / Sílfide élfica > > > Corrupted Elf <--Under the Burning Suns > > Elfo corrompido > Elf non ten tradución alternativa de élfico, decidamos o que decidamos > ten que ser elfo de todas todas para esta unidade > > > > > Desert Archer <--Under the Burning Suns > > Arqueiro do deserto. Os demais iguais, seguindo as traducións > de > enriba, pero con "do deserto" despois Moi marines se nos poñen os programadores... > > > > Desert Marksman <--Under the Burning Suns > > Desert Sharpshooter <--Under the Burning Suns > > Desert Ranger <--Under the Burning Suns > > Desert Avenger <--Under the Burning Suns > > Desert Fighter <--Under the Burning Suns > > Desert Captain <--Under the Burning Suns > > Desert Marshal <--Under the Burning Suns > > Desert Hero <--Under the Burning Suns > > Desert Champion <--Under the Burning Suns > > Desert Hunter <--Under the Burning Suns > > Cazador do deserto > > > Desert Sentinel <--Under the Burning Suns > > Sentinela do deserto > > > Desert Prowler <--Under the Burning Suns > > Merodeador do deserto (merodeador non ven no digalego) > > > Desert Scout <--Under the Burning Suns > > Explorador do deserto > > > Desert Horseman <--Under the Burning Suns > > horseman é home a cabalo, pero isto é un elfo, non un home... > Elfo a cabalo... tan difícil é? XD igual se trabucaron os > desarrolladores Elfo a cabalo do deserto, entón? > > > > Desert Rider <--Under the Burning Suns > > Desert Outrider <--Under the Burning Suns > > Desert Shaman <--Under the Burning Suns > > Desert Druid <--Under the Burning Suns > > Desert Shyde <--Under the Burning Suns > > Desert Star <--Under the Burning Suns > > Estrela do deserto > > > Divine Avatar <--Under the Burning Suns > > Avatar do deserto (segundo digalego é unha dividinidade que > descendeu á terra) > totalmente dacordo > > > > > Divine Incarnation <--Under the Burning Suns > > Encarnación divina > > > Kaleh of the Quenoth Elves <--Under the Burning Suns > > Kaleh dos elfos de quenoth > Acordate de por ben as maiúsculas cando traduzas ;) Kaleh dos elfos de Quenoth, supoño > > > > > > Gryphons > grifóns > > > Gryphon > grifón > > > Gryphon Rider > Xinete de Grifón Xinete de grifón > > > Gryphon Master > grifón amo, grifón señor... Mestre de grifóns > > > Sleeping Gryphon <--Heir to the Throne > > Grifón durmido > > > > Woses > woses (deixalo sen traducir a falta dunha idea mellor) Supoño que pór Ent podería levar a problemas de copyright... De todos xeitos, nun futuro non estaría de más plantexarse tradución. > > > Wose Sapling <--The Rise of Wesnoth > > como se chaman as cousas que se plantan para repoboar bosques. > senón wose novo > > > Wose > wose > > > Elder Wose > Wose Vello > > > Ancient Wose > Wose Ancián > > > > Trolls > trolls Trols > > > Troll Hero > troll heroe Heroe trol > > > Great Troll > troll grande Gran trol > > > Troll Whelp > Troll Cachorro Troliño (soe ban ou non? :-), Cría de trol > > > Troll > troll Trol > > > Troll Warrior > troll guerreiro Guerreiro trol > > > Troll Rocklobber > troll tirapedras?? > ou lanzapedras, está claro que lanzar pedras as lanza XD Trol tiracroios (galego para "tirachinas" segundo o digalego) > > > > > Troll Shaman <--Under the Burning Suns > > troll xamán Xamán trol > > > > > Ogres > ogros > > > Young Ogre > ogro xove > > > Ogre > ogro > > > > Nagas > nagas > > > Naga Fighter > naga loitador Loitadora naga > > > Naga Warrior > naga guerreiro Guerreira naga > > > Naga Myrmidon > Os mirmidóns eran un pobo grego, pero non se me ocorre > ningunha tradución > pois non se traduce e xa está, ainda que poderíase quitar o "y" en > plan: > naga mirmidón Mirmidoa naga > > > > > Naga Guardian <--Under the Burning Suns > > naga gardián Gardiá naga > > > Naga Warden <--Under the Burning Suns > > naga garda Garda naga > > > Naga Sentinel <--Under the Burning Suns > > naga sentinela Sentinela naga > > > Naga Hunter <--Under the Burning Suns > > naga cazador Cazadora naga > Ben, está claro que nesta lista de unidades, o maior debate está entre > chamar Elfo xxx ou xxx élfico vale, xa hai discursións sobre iso, a > miña opinión téñoa clara, as unidades élficas creo que lle quedarían > mellor coma xxx élfico, quédame o punto do elfo silvano, eu son > partidario de por elfo silvano coma excepción el o resto porlle o > termo élfico. Nin que decir que o dos ananos xa nin me fai pensalo, o > de ananesco queda fatal e as unidades ananas foron anano xxx ou xxx > anano de toda a vida ^^ nestas unidades coma na maioría (coa excepción > dos elfos) son partidario de por a raza diante > > > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > > saúdos, > > Víctor Portela > > > >