On Fri, Jul 11, 2008 at 2:30 PM, Leandro Regueiro < [email protected]> wrote:
> On Fri, Jul 11, 2008 at 2:04 PM, Javier Pico <[email protected]> > wrote: > > > > > > On Fri, Jul 11, 2008 at 1:49 PM, Leandro Regueiro > > <[email protected]> wrote: > >> > >> On Fri, Jul 11, 2008 at 1:20 PM, Leandro Regueiro > >> <[email protected]> wrote: > >> >>>> > Ghast <--Descent Into Darkness > >> >>>> disto xa falaramos, non lembro en que quedara exactamente a > cousa... > >> >>> Non recordo a discusión (ao mellor aínda non estaba, pero pode ser a > >> >>> miña memoria tamén), pero teño que dicilo: é feo con ganas. > >> >> Vou mirar despois a ver en que quedara... > >> > > >> > Pois quedara en "amonstruado" (Miguel Branco) ou "lamia" (Marce). Eu > >> > proporia tamén "aparición horrorosa" ou algo polo estilo. > >> > >> Isto é a descrición dun ghast: > >> > >> The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. > >> Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not > >> patient enough to wait for their victim to die from poison before > >> consuming the body. They attack directly with their enormous mouths, > >> trying to rip the flesh straight from their foes. Once their enemy is > >> defeated, they eat the rest of the body, gaining strength in the > >> process. > >> > >> Por se a alguén se lle ocorre unha tradución mellor. Alguén que saiba > >> algo de mitoloxía galega terá algunha idea... > >> > >> Ata logo, > >> Leandro Regueiro > > > > Ocórreseme a min...: Sería posible deixar unha palabra sen traducir? Digo > eu > > que non será necesario traducir tódolos termo, sobre todo, cando son > nomes > > inventados. > > > > Polo pouco que investiguei [ http://en.wikipedia.org/wiki/Ghast ], o > nome > > GHAST foi usado por primeira vez por H.P. Lovecraft que tamén foi o que > > creou a personaxe de Cthulhu. E, vista a traducción que lle deron á > recente > > película de J.J. Abrams, eu case preferiría conservar o nome orixinal. > > > > Pero só é a miña opinión. > > Home, se é por opinións opino que tamén se lle podia algo máis de uso > a ese libro teu de seres mitolóxicos :) > > Ata logo, > Leandro Regueiro > Collida a indirecta! :D Revisei o libro, máis recordoche que este libro "só" trata de seres mitolóxigos da cultura popular galega. No caso anterior onde se aplicou, o das fadas/mouras, prestábase para poder discernir a diferencia e evitar caer nun erro. Pero en este caso, témome que non recolle ningún ser que encaixe coa descripción do Ghast. Máis que nada porque penso que a obra de Lovecraft non fixo demasiada mella en Galicia na época na que se transmitían os contos deste tipo. De todas formas, o máis parecido que atopei [e non é cachondeo] foi o "coco", esa entidade coa que os pais atemorizan ós fillos.

