Ignacio Casal Quinteiro escribiu:
2008/9/25 Miguel Branco <[email protected] <mailto:[email protected]>>
Probeino brevemente co paquete de Ubu (si, volvín caer e teño un
destes no
dual boot) e é aparentemente estable e completo (seguindo so
estándares dos
gnomos, BTW). E, vaia, creo que todos che damos o aplauso!
Hai un paquete para ubuntu?? Primeira nova que teño.
Non sabes o que se agradece o plugin de OPENTRAN!!, teño que
probalo, isto si
que n'o vira! e o da lingua alternativa!! (síntoo pero.. teño q
encher un bug
para o Lokalize pedindo isto!!, hehe)
Tes un plugin na forxa por se che interesa parecido ao opentran pero
para mancomun
Douche ideas para seguir mellorando a app:
1. tradución automatizada baseándose en catálogos de .pos e ou
memorias (non
se isto está xa), = ca en Kbabel, for instance
Isto pódese facer pero só para parsear directorios con ficheiros .po.
Proximamente
máis soporte deste tipo.
2. autocompletar as cadeas iguais cando se cubra unha exacta a esa
Que te refires a isto ? Refíreste ao da lista lateral con coincidencias
da memoria de tradución?
3. Marcar as cadeas autotraducidas como "revisar" ou similar, e modo de
revisión en bloque de todas esas
Si isto está por facer.
4.Plugin de diccionarios online ou mesmo locais, con stardict.
Tamén, xq non;
unha opción para cando se pase por riba dunha palabra na cadea
orixinal poder
chamar pola tradución desta no diccionario
Pódese mirar isto tamén pero bueno, tendo o dicionario do gnome...
5. ahhh!, e tamén (pero creo que isto si que non gusta), soporte para o
formato .ts de Qt. hehe (Isto si que vai máis ben para os de
Lokalise) (inda
que no translation project xa hai algo disto, un conversor, seica o
soporte
non é completo; tampouco o que digo vai x aquí)
Nun futuro poderíase pensar. Que son exactamente os .ts tipo .po ou é
outra cousa?
Os ts é o formato que manexan as aplicacións feitas con QT, no canto de
usar po usan qt, e non che conto o que me doeu a cabeza traducir os ts
do keepassx, tiven que traducir todo a man unhas 3 veces, pois as
ferramentas de aproveitamento non funcionaron. Finalmente oso do
keepassx non das sinais de vida, enviei a tadución a máis de 5 correos,
en teoría de desenvolvedores, e ao do proxecto e nada. Ao final a
tradución está na forxa. Upss! que se me vai a olla.
En canto poida probo as instrucións que me envíaches.
Moitas grazas!
Saudos!!
--
To unsubscribe, send mail to [email protected]
<mailto:[email protected]>.