O Martes 25 Novembro 2008 21:53, Karl García Gestido escribiu:
> Tendes algunha liña ou política ao respecto?
Antes de que me saltedes á chepa (tras sair 4.2): moitas das cadeas
actualmente non traducidas están como dubidosas porque se engadiu
contexto. Moitos deses contextos son para informar de que non se traduzan
determinadas palabras, porque son palabras-chave ou opcións de comandos,
que serán empregadas como tais (apt-get dist ___upgrade___, v.gr.).
Así que onde vexades cousas raras, é que mandan sexa así.
-- 
Best regards,
MV

Responderlle a