Engado que no Manual de localización de Mancomun. Páxina 70: Uso do xerundio ou de estar+a+infinitivo dise
"é opción de estilo escoller entre a perífrase con xerundio ou a construción con infinitivo. Porén nas situacións en que se describen procesos que se están a realizar debemos manter o xerundio Printing > Imprimindo *a imprimir Waiting > Agardando *a agardar É incorrecto traducir estes xerundios ingleses pola perífrase "a+INF" truncada, é dicir, a construción galega non pode aparecer como verbo único ou principal na oración; Xoán está a facer cambios no seu PC > Xoán *a facer cambios no seu PC Nestes casos, é importante coñecer cal é o contexto Se é --título de sección --> Impresión de ficheiros --caixa de diálogo --> Imprimindo o ficheiro https://forxa.mancomun.org/frs/download.php/554/Manual_localizar_09c.pdf Quero recordar que o Manual é un compendio de colaboracións de *Imaxín, TagenAta, as de Mancomun, Trasno,* .... 2009/11/6 Antón Méixome <cert...@certima.net>: > Pois a ver, é bastante delicada a cousa e para reducila a unha > recomendación simple... hai que atarse os machos > > O traballo está chegando a límites aborrecibles > ......... está a chegar a ... > > Este uso é totalmente correcto, e sinónimo total. Para que nos > entendamos, o primeiro diríao calquera dos 75% de falantes de galego > espontaneamente. O segundo o 25% do Sur, e tamén moitos que toman isto > como norma "de estilo". Diría eu incluso, que é recomendábel. > > Pero... > > A Santiago vou, lixeiriño, camiñando > ............., a camiñar.... ?? > Ou unha de Ferrol > > Baixando pola calle rial, un vello chamounos mocas > porque disque facemos ruído pola calle coas zocas... > > Alguén diría "A baixar pola calle..." ? > > Creo que ninguén. A razón, poderíase resumir así > > ESTAR+A+INFINITIVO = ESTAR+XERUNDIO porque ambas son perífrases temporais > > Correcto: > Estivo cismando no problema todo o día > Estivo a cismar no problema todo o día > > Onde está Xoán ? ... a estudar? > si, ... a estudar ou a facer que fai. > > (enténdese que hai unha elipse de ESTAR) > > > A+INFINITIVO =! ESTAR + A + INFINITIVO > > *A instalar a actualización do aplicativo > > implica que é unha oración subordinada e só moi forzadamente > poderíamos interpretalo aquí como un infinitivo "narrativo": > > Beber e andar a facer trasnadas é o propio do seu tempo > > Pero volvendo ao caso, ese infinitivo non indica tempo nin modo, > indica aspecto, como o xerundio. É como se fose un substantivo > > A instalar x = Instalación de x. > Só que para darlle ese sentido de acción en curso preferimos usar unha > forma verbal que nos dea ese matiz. Esa forma verbal ten que ser o > xerundio e non o infinitivo. > > Vese ao computador procesando = a procesar > > Pero o que me parece definitivo é o feito de considerar as frases > conflitivas en conxunto. Como dixen o infinitivo precedido de > preposición implica que é unha forma subordinada. Ten que haber un > principal e nestas frases non o hai. > > Imprimindo o traballo = Impresión (en curso) do traballo > =! a imprimir o traballo > > Esta última parece que lle falten as admiración..... "A choiar!! ou > cando menos información do tipo "algo/alguén está a ..." > > Só en moi poucos casos se pode deixar un infinitivo como único verbo da frase. > > Non fumar > Marchar? > Tentar, tentei > Para volver cedo, paso > > Contrástese con este outro exemplo > > Tendo eles razón no fundamental, non discuto os detalles > *A ter eles razon...? (isto é imposíbel) > > > > > > > > > > > > > > > > 2009/11/6 mvillarino <mvillar...@gmail.com>: >> 2009/11/6 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: >>> Estou atopandome cun uso abusivo, e na miña opinión incorrecto da expresión >>> "A facer caldo", "A Instalar o aplicativo", "A detectar dispositivo" >>> >>> Isto obliga a que hay que supor un "estar" omitido >>> >>> "A facer caldo con grelos" >>> >>> Onde está María? >>> ... a facer caldo con grelos >>> >>> E o que é pior, isto aparece en aplicativos nos que ao mesmo tempo, noutras >>> liñas se pode ler "Facendo caldo con grelos", "Desmontando o dispositivo" >>> >>> A ver se chegamos a un acordo e empregamos o a+infinitivo cando proceda e >>> non de xeito sistemático, xa que creo que cando, como norma, se usa sempre a >>> maioría das veces non é correcto. >> >> Case prefiro que sexa un filólogo ou semellante quen dea a súa opinión. >> @Méixome: Opinando, que ordeno e mando! >> >> >> -- >> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >> >