Ola a todos, son un usuario de debian dende fai tempo, e sempre me gustou poder escoller "galego" dende case o principio de todo. Por eso, ainda que xa levaba tempo pensando en participar en esto en algún momento, me decidÃn a entrar agora que a opción de galego corre perigo de non estar presente en Squeeze.
Ainda que me gustan as linguas en xeral, e o galego en particular, non son un experto nin nada que se lle pareza. Nin sequera son de letras, son programador. Asà que a ver cómo se me da esto. Polo de agora estou lendo a información que tendes na páxina trasno.net, despois tentarei comenzar a traducir e seguramente volva a vós para pedir opinión e consello. Si alguén máis quere colaborar na tradución de debian (lin por ahà que sÃ) podemos coordinar esforzos, se non tentarei comenzar eu só. O Martes, 15 de Xuño de 2010 ás 18:42:03 Leandro Regueiro escribiu: > On Tue, Jun 15, 2010 at 5:09 PM, mvillarino <mvillarino en gmail.com> wrote: > > 2010/6/15 Christian PERRIER <christian en perrier.eu.org>: > >> Quoting Jorge Barreiro (yortx.barry en gmail.com): > >>> Hello, > > > > Hello Cristian & Jorge, > > > >>> Is there a kind of "galician translators group" so I can get in touch > >>> with them? (I couldn't find any in your links). > > > > Sure, pls check www.trasno.net (recently updated, and short of > > experienced sysadmins, so some services like pootle are not working > > properly yet). > > > >> Marce did a great job, but apparently reduced his work in the recent > >> months. > > > > Yes, exactly six months and four days ago. Now the feeding bottle and > > diapers are my only spare time hobby ;-) . Nevertheless, some day in > > the future, when Brandan and Aroa become able of eating, moving, > > playing and some other thing for themselves, I hope I wil be back to > > work. > > I expect this to hapen in some 17 years, 5 months and 26 days from now > > :-D > > > >> So, what I propose to avoid gl being in danger is that you try > >> completing the "sublevel 1 and 2" while we try to get news from > >> Marce.... > > > > Please, let Jorge get his hands in. Also, feel free to delete or > > freeze my account as I have no plans for working on Debian in the near > > future. > > > > Please note that some other people also noted it's interest in ddtp, > > but afaik never really reified in translations done. > > Non sei se será de utilidade, pero Jacobo escribira algo sobre a súa > experiencia traducindo Debian: > http://raw-output.org/category/translation/ Dende logo que é útil. Saúdos.

