Je 9/14/06, Russ:

...

> Tamen tiu "almontri" nun sxajnas iom nelogika al mi, cxar laux la
> difinoj de "montri" mi atendus ke "almontri" estus simile uzata
> ("almontri la cxielon al mi" ktp).  Sed ofte tiaj verboj (kun prefiksa
> prepozicio) sxajnas strange cxar la prefikso sxajnas aldoni neniun
> utilan informon cxar la prefiksa prepozicio estis tiam uzata denove
> post la verbo kiel prepozicio...

Tiu diferenco sencas en la kunteksto de mia jxusa afisxo:

1. la transitiva "montri" signifas, proksimume, "aperigi":
   "li montris al mi la langon"
   "li montris (lasis vidi) (sian) grandan perpleksigxon"
   "li montris al mi la solvon"
   ktp.

2. la senco pri kiu demandis Jurio fakte (laux mi) estas netransitiva:
   "per la fingro li montris al la pomo".
   La nuna neatribuita ekzemplo de ReVo:
   "montri al iu iun per la fingro"
   probable estas erara.

Tiam "almontri" estas maniero transitivigi la netransitivan montri.2;
kiel PREFIKSO "al" normale havas direktan sencon, kies komplementon
indikas la objekto; kaj tio liberigas la PREPOZICION "al" por la
dativa funkcio (indiki la profitanton de la ago):
"Li almontris al mi la pomon" (li montris la pomon por mi).

-- 
Sergio


retposhtaj adresoj:
  por afishi mesaghon: [EMAIL PROTECTED]
  por aboni:           [EMAIL PROTECTED]
  por malaboni:        [EMAIL PROTECTED]
  administranto:       [EMAIL PROTECTED]

URL:
  http://www.egroups.com/group/revuloj 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/revuloj/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/revuloj/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 


Rispondere a