Bug#819949: tzdata: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2016-04-04 Thread Christian Perrier
Package: tzdata
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.4.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Translation of tzdata debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Christian Perrier 
# This file is distributed under the same license as the tzdata package.
#
# Several translations merged with translations from debian-installer's tzsetup package
#
# Christian Perrier , 2002-2004.
# Pierre Machard , 2002-2004.
# Denis Barbier , 2002-2004.
# Philippe Batailler , 2002-2004.
# Michel Grentzinger , 2003-2004.
# Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 20:43+\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "America"
msgstr "Amérique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "Arctique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Asia"
msgstr "Asie"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Indian"
msgstr "Océan Indien"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#. Type: se

Bug#814831: tzdata: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2016-02-15 Thread Christian Perrier
Package: tzdata
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.3.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Translation of tzdata debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Christian Perrier 
# This file is distributed under the same license as the tzdata package.
#
# Several translations merged with translations from debian-installer's tzsetup package
#
# Christian Perrier , 2002-2004.
# Pierre Machard , 2002-2004.
# Denis Barbier , 2002-2004.
# Philippe Batailler , 2002-2004.
# Michel Grentzinger , 2003-2004.
# Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 14:48+\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "America"
msgstr "Amérique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "Arctique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Asia"
msgstr "Asie"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlantique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Indian"
msgstr "Océan Indien"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#. Type: se

Bug#809636: glibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2016-01-02 Thread Christian Perrier
Package: glibc
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.3.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Translation of glibc debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team 
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Translators:
# Denis Barbier 2001-2006.
# Christian Perrier , 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 06:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de "
"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de "
"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux "
"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment "
"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être "
"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les "
"messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez "
"changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des "
"jeux de paramètres régionaux qui seront créés."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette valeur modifiera la langue utilisée par le système. "
"Si l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne "
"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Faut-il mettre à jour le paquet glibc maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might

Bug#780419: tzdata: Please add the new Mexico/Sureste timezone to the Debian-specific package information

2015-03-14 Thread Christian PERRIER
Quoting Aurelien Jarno (aurel...@aurel32.net):

> Yes, this timezone is defined as America/Cancun, and it appears in the
> list of cities available when selecting the America region. For quite
> a lot of time, the timezones are not defined anymore by country/region
> but by the main city in the area. The backward file defines links for
> timezones predating this way of doing.
> 
> I therefore don't think this patch is necessary, could you please tell
> me which problem do you try to solve there?

Aurélien is right, indeed. No need to add anything.

WRT the installer, we still have a problem, though as we only list 3
timezones with (imho) inappropriate English names, while we should
have 5 different zones :

Mexico/BajaNorte (aka America/Ensenada) named "North-West" as English
  short name and translated to Spanish as "Noroeste"
Mexico/BajaSur (aka America/Mazatlan) named "Pacific" as English
  short name and translated to Spanish as "Pacífico"
Mexico/Hermosillo named "Sonora" as English
  short name and translated to Spanish as "Sonora"
Mexico/General (aka America/Mexico_City) named "Central" as English
  short name and translated to Spanish as "Centro"
Mexico/Cancun named "South-East" as English
  short name and translated to Spanish as "Sureste"

This way, users of English language in D-I will see:

North-West
Pacific
Sonora
Central
South-East

And users of Spanish will see

Noroeste
Pacífico
Sonora
Centro
Sureste

It is my understanding that tzdata doesn't need any fix, but tzsetup
does.

As soon as we agree on the right fix in tzsetup, I'd suggest
reassigning this bug report to it and then I'll fix it. I'll also fix
the Spanish translation of D-I without waiting for the Spanish l10n
team so that we can guarantee that users of Spanish can see properly
translated timezone names (this is much less important for users of
other languages, for obvious reasons).



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#780419: tzdata: Please add the new Mexico/Sureste timezone to the Debian-specific package information

2015-03-14 Thread Christian PERRIER
Quoting Gunnar Wolf (gw...@gwolf.org):

> My dear and bubbly friend! As usual, you are right: The installer
> should display our four timezones.
> 
> And actually... It's not four — It's five :-P I don't know whether to
> file this as a new bug, or this one should suffice, but according to
> our official information:
> 
>http://www.cenam.mx/Hora_oficial/
> 
> First issue: The "BajaNorte" and "BajaSur" names are not
> official. They should rather be:

Actually, tzsetup (the d-i component) relies on the TZ names in
tzdata for the real choices (those that are stored in debconf) and
uses the Choices-C trick to allow "translating" them in English:

Template: tzsetup/country/MX
Type: select
Choices-C: Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte
# :sl3:
__Choices: Central, Mountain, Pacific
Default: Mexico/General
Description: zone

That's consistent with tzdata:
cperrier@mykerinos:~/src/debian/debian-installer/trunk/packages/tzsetup/debian(master)
 $ dpkg -L tzdata|grep Mexi
/usr/share/zoneinfo/Mexico
/usr/share/zoneinfo/Mexico/BajaSur
/usr/share/zoneinfo/Mexico/General
/usr/share/zoneinfo/Mexico/BajaNorte

So users of English language will see:
- Central
- Mountain
- Pacific

As choices, if they pick "English" then "Mexico" in the installer.

Users of Spanish will see:
- Central
- Montañas
- Pacifico

I think that "Central" and "Pacific" should be left as is and maybe
BajaNorte be given "North-West" instead of Moutain and the new
"Sureste" (or whatever it is finally called in tzdata) be given
"South-East" (I'd suggest this preferrably to "Quintana Roo" in case
other adjacent states of Yucatan peninsula also change their TZ,
whichou would indeed make sense.

I wonder if the Quintana Roo change has been made so that the
gazillion of US tourists from US East Coast don't even have to change
their watches when they invade Cancun.:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#780419: tzdata: Please add the new Mexico/Sureste timezone to the Debian-specific package information

2015-03-13 Thread Christian PERRIER
Quoting Gunnar Wolf (gw...@gwolf.org):
> Package: tzdata
> Version: 2015a-1
> Severity: normal
> Tags: patch
> 
> The state of Quintana Roo, in South-Eastern Mexico, has its own
> timezone since this February:


Hello Gunnar (and family...;-)) ,

So, it actually means that a change is also needed to the tzsetup
component of D-I, so that Mexican users can choose Mexico/Sureste in
addition to Mexico/General, Mexico, BajaSur and Mexico/BajaNorte,
right?




signature.asc
Description: Digital signature


r6217 - in tzdata/trunk/debian: . po

2014-08-02 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2014-08-02 07:19:06 + (Sat, 02 Aug 2014)
New Revision: 6217

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/tr.po
Log:
Turkish (Mert Dirik).  Closes: #756755

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2014-07-19 11:16:55 UTC (rev 6216)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2014-08-02 07:19:06 UTC (rev 6217)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2014e-2) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  [ Debconf translations ]
+  * Turkish (Mert Dirik).  Closes: #756755
+
+ -- Christian Perrier   Sat, 02 Aug 2014 09:17:05 +0200
+
 tzdata (2014e-1) unstable; urgency=high
 
   * New upstream release, with more Egypt zone changes in 13 days.

Modified: tzdata/trunk/debian/po/tr.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/tr.po2014-07-19 11:16:55 UTC (rev 6216)
+++ tzdata/trunk/debian/po/tr.po2014-08-02 07:19:06 UTC (rev 6217)
@@ -8,15 +8,15 @@
 "Project-Id-Version: tzdata 2008i-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-24 23:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-24 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 04:20+0200\n"
 "Last-Translator: Mert Dirik \n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish \n"
-"Language: \n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -151,7 +151,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -173,18 +173,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
 "Lütfen yaşadığınız coğrafi bölgeyi seçin. Sonraki yapılandırma soruları "
-"konumlandıkları saat dilimlerini temsil eden şehirlerin listesini daraltacak."
+"konumlandıkları saat dilimlerini temsil eden şehirlerin listesini sunarak bu "
+"seçiminizi daraltacak."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -366,7 +362,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -622,10 +618,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Lütfen konumunuza karşılık gelen saat dilimini seçin."
+msgstr "Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -786,7 +780,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia Banderas"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -912,7 +906,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Kreston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1192,7 +1186,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1220,7 +1214,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağı Prens"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1262,7 +1256,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "Matamoros"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1289,10 +1283,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate undersco

Bug#736453: locales: New proposed locale for "Jamaican Creole Englih in Jamaica"

2014-01-23 Thread Christian Perrier
Package: locales
Version: 2.17-97
Severity: normal
Tags: patch

Please find attached a new proposed locale for Jamaican English Creole
(jam) in Jamaica (JM). This work, achieved my Michelle Afifa Harris,
is part of her OPW work on adding support for Jamaican English Creole
language in Debian installer.


-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.12-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages locales depends on:
ii  cdebconf [debconf-2.0]  0.187
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.52
ii  libc6 [glibc-2.17-1]2.17-97

locales recommends no packages.

locales suggests no packages.

-- debconf information:
* locales/locales_to_be_generated: es_ES.UTF-8 UTF-8, fr_FR.UTF-8 UTF-8
* locales/default_environment_locale: fr_FR.UTF-8
escape_char comment_char %
% Locale for JAMAICA
% Contributed by Michelle Harris , 2013

LC_IDENTIFICATION
title  "locale Jamaican Creole English in JAMAICA"
source "Michelle Afifa Harris"
address"http:www.gnu.org//software//libc//";
contact""
email  "djaf...@gmail.com"
tel""
fax""
language   "Jamaican Creole English"
territory  "Jamaica"
revision   "1.0"
date   "2013-12-31"
%
category  "en_US:2000";LC_IDENTIFICATION
category  "en_US:2000";LC_CTYPE
category  "en_US:2000";LC_COLLATE
category  "en_US:2000";LC_TIME
category  "en_US:2000";LC_NUMERIC
category  "en_US:2000";LC_MONETARY
category  "en_US:2000";LC_MESSAGES
category  "en_US:2000";LC_PAPER
category  "en_US:2000";LC_NAME
category  "en_US:2000";LC_ADDRESS
category  "en_US:2000";LC_TELEPHONE

END LC_IDENTIFICATION

LC_CTYPE
copy "en_GB"
END LC_CTYPE

LC_COLLATE

% Copy the template from ISO/IEC 14651
copy "iso14651_t1"

END LC_COLLATE

LC_MONETARY
int_curr_symbol ""
currency_symbol ""
mon_decimal_point   ""
mon_thousands_sep   ""
mon_grouping3;3
positive_sign   ""
negative_sign   ""
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes   1
int_p_sep_by_space  1
p_sep_by_space  0
n_cs_precedes   1
int_n_sep_by_space  1
n_sep_by_space  0
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
%
END LC_MONETARY

LC_NUMERIC
decimal_point   ""
thousands_sep   ""
grouping3;3
END LC_NUMERIC

LC_TIME
abday   
"";"";"";"";"";"";""
day 
"";"";"";"";"";"";""

week7;30111997;7
first_weekday   1
first_workday   2
abmon   
"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";""
mon 
"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";""
% Appropriate date and time representation (%c)
%   
""
d_t_fmt 
""
%
% Appropriate date representation (%x)
%   ""
d_fmt   ""
%
% Appropriate time representation (%X)
%   ""
t_fmt   ""
%
% Appropriate AM/PM time representation (%r)
%   
""
t_fmt_ampm 
""
%
% Strings for AM/PM
%
am_pm   "";""
%
% Appropriate date representation (date(1))   
""
date_fmt
""
END LC_TIME

LC_MESSAGES
yesexpr ""
noexpr  ""
yesstr  ""
nostr   ""
END LC_MESSAGES

LC_PAPER
height   279
width216
END LC_PAPER

LC_NAME
name_fmt
""
name_miss   ""
name_mr ""
name_mrs""
name_ms ""
END LC_NAME


LC_ADDRESS
postal_fmt
""
country_name  ""
country_post  ""
country_ab2   ""
country_ab3   ""
country_num   876
country_car   ""
country_isbn  0
lang_name 
""
 
lang_ab   ""
lang_term ""
lang_lib  ""
END LC_ADDRESS

LC_TELEPHONE
tel_int_fmt
""
tel_dom_fmt""
int_select ""
int_prefix ""
END LC_TELEPHONE

LC_MEASUREMENT
measurement2
END LC_MEASUREMENT


r5895 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-12-29 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-12-30 06:43:25 + (Mon, 30 Dec 2013)
New Revision: 5895

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/fr.po
Log:
Use umlaut in French translation of "B?\195?\188singen"

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-12-26 08:33:15 UTC (rev 5894)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-12-30 06:43:25 UTC (rev 5895)
@@ -1,3 +1,9 @@
+tzdata (2013i-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Use umlaut in French translation of "Büsingen"
+
+ -- Christian Perrier   Mon, 30 Dec 2013 07:42:49 +0100
+
 tzdata (2013i-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.

Modified: tzdata/trunk/debian/po/fr.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/fr.po2013-12-26 08:33:15 UTC (rev 5894)
+++ tzdata/trunk/debian/po/fr.po2013-12-30 06:43:25 UTC (rev 5895)
@@ -2607,7 +2607,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr "Busingen"
+msgstr "Büsingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1vxwzr-000239...@moszumanska.debian.org



Bug#726434: debian-installer: Time zone "Busingen" is missing "ü" umlaut

2013-10-16 Thread Christian Perrier

Le 16/10/2013 10:39, Thiemo Nagel a écrit :

On Wed, Oct 16, 2013 at 7:09 AM, Christian PERRIER  wrote:

Hmmm, strange. In D-I the only strings we have that do not come from
tzdata are those for countries with more than one timezonewhich is
not the case for Germany.

One shouldn't be prompted for a timezone if one chooses Germany


Well, maybe you're right. Büsingen is a tiny German exclave (1500
inhabitants) which seems to follows Zurich time:

https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%BCsingen

At the moment (and for the forseeable future) Zurich time is the same
as Berlin time, so it seems questionable whether it is worthwhile to
bother German users with that corner case.


So, yes, as far as I know, these things probably belong to tzdata, but
it's surprising as this is the first time a german user reports being
prompted for a timezone during a D-I install (and we probably have
more than one german user...or Debian is really sicker than what I was
thinking...).


Büsingen seems to have been added recently. It only shows up in
jessie. (I've just tested that the 7.2 installer doesn't prompt German
users.)

Cheers,
Thiemo

In such case, we should modify tzsetup to care about the Büsingen case. 
Even if this is unlikely, nothing can guarantee that, in the future, 
Switzerland (or the Zurich canton) decides to modify DST dates and then 
Büsingen to follow that. We need to think about those 1500 inhabitants 
and their gazillion of Debian servers (after all, not being far from 
Zurich, there might be some Googlers living in Büsingen...)...;-)



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/525e6d9c.7030...@debian.org



Bug#726434: debian-installer: Time zone "Busingen" is missing "ü" umlaut

2013-10-15 Thread Christian PERRIER
Quoting Cyril Brulebois (k...@debian.org):
> Thiemo Nagel  (2013-10-15):
> > running the jessie installer and selecting location Germany, I'm
> > prompted to choose time zone between "Europe/Berlin" and
> > "Europe/Busingen".  The correct spelling would be "Büsingen".
> 
> Looks like something coming from tzdata, so should probably be
> reassigned there. Might want some confirmation from an l10n guru though.


Hmmm, strange. In D-I the only strings we have that do not come from
tzdata are those for countries with more than one timezonewhich is
not the case for Germany.

One shouldn't be prompted for a timezone if one chooses Germany

So, yes, as far as I know, these things probably belong to tzdata, but
it's surprising as this is the first time a german user reports being
prompted for a timezone during a D-I install (and we probably have
more than one german user...or Debian is really sicker than what I was
thinking...).




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#704239: unblock: tzdata/2013b-2

2013-03-30 Thread Christian Perrier
Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian@packages.debian.org
Usertags: unblock

Please unblock package tzdata

The 2013b-1 upload, which transitioned to testing added a few strings
to translatable debcofn entries. That unfortunately broke the nice
100% completeness mark we were having up to then for 8 languages in
wheezy (German, French, Swedish, Portuguese, Spanish, Russian, Czech,
Danish have all possible debconf templates translated).

As a very rare exception, I would then ask for a freeze exception for
tzdata, which would be a great reward to transltors' efforts.

Please find the relevant debdiff attached. The diff is very small for
most languages except two : Galician and Hungarian who took this
opportunity to complete more strings than the newly introduced ones).
It only concerns PO files and I checked them all individually to
ensure that none is broken.


unblock tzdata/2013b-2

-- System Information:
Debian Release: 7.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.2.0-4-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
diff -Nru tzdata-2013b/debian/changelog tzdata-2013b/debian/changelog
--- tzdata-2013b/debian/changelog	2013-03-12 00:12:57.0 +0100
+++ tzdata-2013b/debian/changelog	2013-03-28 05:13:05.0 +0100
@@ -1,3 +1,24 @@
+tzdata (2013b-2) unstable; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * French (Christian Perrier).
+  * Danish (Joe Hansen).  closes: #703059.
+  * German (Holger Wansing).  closes: #703069.
+  * Japanese (Kenshi Muto).  closes: #703018.
+  * Portuguese (Miguel Figueiredo).  closes: #703066.
+  * Hebrew (Omer Zak).
+  * Brazilian Portuguese (Marcelo Gomes de Santana).  Closes: #703167
+  * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #703223
+  * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #703243
+  * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #703304
+  * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #703398
+  * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #703532
+  * Galician (Jorge Barreiro).  Closes: #703576
+  * Spanish; (Matías Bellone).  Closes: #703966
+  * Hungarian (Dr. Nagy Elemér Károly).
+
+ -- Clint Adams   Thu, 28 Mar 2013 00:11:48 -0400
+
 tzdata (2013b-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff -Nru tzdata-2013b/debian/po/cs.po tzdata-2013b/debian/po/cs.po
--- tzdata-2013b/debian/po/cs.po	2013-03-12 00:07:08.0 +0100
+++ tzdata-2013b/debian/po/cs.po	2013-03-28 05:13:12.0 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 18:00+0100\n"
 "Last-Translator:  Miroslav Kure \n"
 "Language-Team:  Czech \n"
 "Language: cs\n"
@@ -908,7 +908,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2433,7 +2433,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2622,7 +2622,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Büsingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
diff -Nru tzdata-2013b/debian/po/da.po tzdata-2013b/debian/po/da.po
--- tzdata-2013b/debian/po/da.po	2013-03-12 00:07:08.0 +0100
+++ tzdata-2013b/debian/po/da.po	2013-03-28 05:13:12.0 +0100
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Danish messages for the tzdata.
 # Copyright (C) 2011 tzdata & nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
-# Joe Hansen , 2010, 2011.
+# Joe Hansen , 2010, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tzdata\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:30+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 17:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen \n"
 "Language-Team: Danish  \n"
 "Language: \n"
@@ -904,7 +904,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""

r5527 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-26 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-27 05:46:46 + (Wed, 27 Mar 2013)
New Revision: 5527

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/hu.po
Log:
Hungarian (Dr. Nagy Elem?\195?\169r K?\195?\161roly).

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-26 17:48:40 UTC (rev 5526)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-27 05:46:46 UTC (rev 5527)
@@ -15,6 +15,7 @@
   * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #703532
   * Galician (Jorge Barreiro).  Closes: #703576
   * Spanish; (Matías Bellone).  Closes: #703966
+  * Hungarian (Dr. Nagy Elemér Károly).
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/hu.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/hu.po2013-03-26 17:48:40 UTC (rev 5526)
+++ tzdata/trunk/debian/po/hu.po2013-03-27 05:46:46 UTC (rev 5527)
@@ -8,14 +8,16 @@
 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
 # Maintains: VI fsfhu
 # comm2: sas 321hu
+# SZERVÁC Attila , 2013.
+# Dr. Nagy Elemér Károly , 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dr. Nagy Elemér Károly \n"
 "Language-Team: Debian L10n Hungarian \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,7 +158,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesült Államok"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -178,19 +180,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"Válaszd ki a földrajzi területet, ahol élsz. A következő kérdések "
-"pontosítják ezt városok neveivel, melyek azon időzónákat képviselik, "
-"melyekben vannak."
+"Válaszd ki a földrajzi területet, ahol élsz. Ezt követően kiválaszthatod a "
+"várost és a városhoz tartozó időzónát."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -372,7 +368,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Gyúba‎ (Dzsúba)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -628,10 +624,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Kérlek, válaszd ki a helyzetednek megfelelő időzónát:"
+msgstr "Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -721,9 +715,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
 msgid "Argentina/Salta"
-msgstr "Argentina/San_Juan"
+msgstr "Argentína/Salta"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -793,7 +786,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahía de Banderas"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -919,7 +912,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1199,7 +1192,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1227,7 +1220,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Princes"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1269,7 +1262,

r5526 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-26 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-26 17:48:40 + (Tue, 26 Mar 2013)
New Revision: 5526

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/es.po
Log:
Spanish; (Mat?\195?\173as Bellone).  Closes: #703966

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-21 05:59:44 UTC (rev 5525)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-26 17:48:40 UTC (rev 5526)
@@ -14,6 +14,7 @@
   * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #703398
   * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #703532
   * Galician (Jorge Barreiro).  Closes: #703576
+  * Spanish; (Matías Bellone).  Closes: #703966
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/es.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/es.po2013-03-21 05:59:44 UTC (rev 5525)
+++ tzdata/trunk/debian/po/es.po2013-03-26 17:48:40 UTC (rev 5526)
@@ -17,6 +17,7 @@
 #
 #   - Updates
 #   Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2011
+#   Matías A. Bellone , 2013
 #
 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -41,8 +42,8 @@
 "Project-Id-Version: tzdata 2011n-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:00-0300\n"
+"Last-Translator: Matías Bellone \n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish \n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -937,7 +938,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2172,7 +2173,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2462,7 +2463,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2651,7 +2652,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Büsingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ukxzf-0001zs...@vasks.debian.org



Re: Urgent Spanish translation update needed for tzdata

2013-03-26 Thread Christian Perrier

Le 26/03/2013 08:41, Javier Fernandez-Sanguino a écrit :

On 26 March 2013 06:48, Christian PERRIER  wrote:

Quoting Matías Bellone (matiasbellone+deb...@gmail.com):


I'll follow a very sped-up version of our normal procedure sending a
LCFC today and sending the translation tomorrow. Just to make sure I'm
not missing anything. Is that OK with you?



Javier promised an update yesterday, so you might want to coordinate
with him to avoid two concurrent updates


I didn't manage to do my updated yesterday. Please find attached an
updated Spanish translation (provided by Matias) which fixes the
untraslated strings (they are actually not translated as it is not
needed).

I understand that there is no need to open up a bug just for this
updated. Is there?


There is. I'm not tzdata maintainer and I prefer being sure that he gets 
the update



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5151698a.1000...@debian.org



Re: Urgent Spanish translation update needed for tzdata

2013-03-25 Thread Christian PERRIER
Quoting Matías Bellone (matiasbellone+deb...@gmail.com):

> I'll follow a very sped-up version of our normal procedure sending a
> LCFC today and sending the translation tomorrow. Just to make sure I'm
> not missing anything. Is that OK with you?


Javier promised an update yesterday, so you might want to coordinate
with him to avoid two concurrent updates






signature.asc
Description: Digital signature


r5525 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-20 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-21 05:59:44 + (Thu, 21 Mar 2013)
New Revision: 5525

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/gl.po
Log:
Galician (Jorge Barreiro).  Closes: #703576

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-20 20:00:31 UTC (rev 5524)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-21 05:59:44 UTC (rev 5525)
@@ -13,6 +13,7 @@
   * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #703304
   * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #703398
   * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #703532
+  * Galician (Jorge Barreiro).  Closes: #703576
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/gl.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/gl.po2013-03-20 20:00:31 UTC (rev 5524)
+++ tzdata/trunk/debian/po/gl.po2013-03-21 05:59:44 UTC (rev 5525)
@@ -5,20 +5,21 @@
 #
 #
 # Jacobo Tarrio , 2006, 2007, 2008.
-# Jorge Barreiro , 2010.
+# Jorge Barreiro , 2010, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tzdata_2010k-1_gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-13 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:01+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge Barreiro \n"
 "Language-Team: Galician \n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -153,7 +154,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "EEUU"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -175,11 +176,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -187,7 +183,7 @@
 msgstr ""
 "Escolla a área xeográfica na que reside. As seguintes preguntas de "
 "configuración han afinar máis a selección amosando unha lista de cidades que "
-"representan os fusos horarios nos que están ubicadas."
+"representan os fusos horarios nos que están situadas."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -369,7 +365,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -625,10 +621,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Escolla o fuso horario correspondente á súa ubicación."
+msgstr "Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -789,7 +783,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia de Banderas"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -915,7 +909,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Crestón"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1195,7 +1189,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1223,7 +1217,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Prince's"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1265,7 +1259,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "Matamoros"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1292,10 +1286,

r5524 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-20 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-20 20:00:31 + (Wed, 20 Mar 2013)
New Revision: 5524

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/cs.po
Log:
Czech (Miroslav Kure).  Closes: #703532

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-19 17:38:09 UTC (rev 5523)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-20 20:00:31 UTC (rev 5524)
@@ -12,6 +12,7 @@
   * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #703243
   * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #703304
   * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #703398
+  * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #703532
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/cs.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/cs.po2013-03-19 17:38:09 UTC (rev 5523)
+++ tzdata/trunk/debian/po/cs.po2013-03-20 20:00:31 UTC (rev 5524)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 18:00+0100\n"
 "Last-Translator:  Miroslav Kure \n"
 "Language-Team:  Czech \n"
 "Language: cs\n"
@@ -908,7 +908,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2433,7 +2433,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2622,7 +2622,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Büsingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1uipby-00023y...@vasks.debian.org



r5523 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-19 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-19 17:38:09 + (Tue, 19 Mar 2013)
New Revision: 5523

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/sv.po
Log:
Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #703398

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-18 18:04:39 UTC (rev 5522)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-19 17:38:09 UTC (rev 5523)
@@ -11,6 +11,7 @@
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #703223
   * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #703243
   * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #703304
+  * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #703398
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/sv.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/sv.po2013-03-18 18:04:39 UTC (rev 5522)
+++ tzdata/trunk/debian/po/sv.po2013-03-19 17:38:09 UTC (rev 5523)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 #
 # Christer Andersson , 2008.
-# Martin Bagge , 2008, 2011.
+# Martin Bagge , 2008, 2011, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:57+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: \n"
@@ -908,7 +908,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Kreston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2438,7 +2438,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2628,7 +2628,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Büsingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ui0ue-0001yr...@vasks.debian.org



r5522 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-18 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-18 18:04:39 + (Mon, 18 Mar 2013)
New Revision: 5522

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/eu.po
Log:
Basque (I?\195?\177aki Larra?\195?\177aga Murgoitio).  Closes: #703304

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-18 05:49:41 UTC (rev 5521)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-18 18:04:39 UTC (rev 5522)
@@ -9,9 +9,8 @@
   * Hebrew (Omer Zak). 
   * Brazilian Portuguese (Marcelo Gomes de Santana).  Closes: #703167
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #703223
-
-  [ Christian Perrier ]
   * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #703243
+  * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #703304
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/eu.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/eu.po2013-03-18 05:49:41 UTC (rev 5521)
+++ tzdata/trunk/debian/po/eu.po2013-03-18 18:04:39 UTC (rev 5522)
@@ -7,24 +7,24 @@
 # Basque messages for debian-installer.
 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
-# Inaki Larranaga Murgoitio 2005
 #
 # Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2012.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2008, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 09:52+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
 "Language-Team: Basque \n"
-"Language: \n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Type: select
@@ -914,7 +914,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2149,7 +2149,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2628,7 +2628,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Busingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1uheqj-0004cx...@vasks.debian.org



r5521 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-17 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-18 05:49:41 + (Mon, 18 Mar 2013)
New Revision: 5521

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/it.po
Log:
Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #703243

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-17 08:32:47 UTC (rev 5520)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-18 05:49:41 UTC (rev 5521)
@@ -10,6 +10,9 @@
   * Brazilian Portuguese (Marcelo Gomes de Santana).  Closes: #703167
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #703223
 
+  [ Christian Perrier ]
+  * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #703243
+
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 
 tzdata (2013b-1) unstable; urgency=low

Modified: tzdata/trunk/debian/po/it.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/it.po2013-03-17 08:32:47 UTC (rev 5520)
+++ tzdata/trunk/debian/po/it.po2013-03-18 05:49:41 UTC (rev 5521)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011, 2012 the tzdata copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 # David Paleino , 2011.
-# Francesca Ciceri , 2012.
+# Francesca Ciceri , 2012, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tzdata\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 15:54+0100\n"
 "Last-Translator: Francesca Ciceri \n"
 "Language-Team: Italian \n"
 "Language: Italian\n"
@@ -905,7 +905,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2140,7 +2140,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2430,7 +2430,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Busingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1uhsx4-0001iw...@vasks.debian.org



r5520 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-17 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-17 08:32:47 + (Sun, 17 Mar 2013)
New Revision: 5520

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/ru.po
Log:
Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #703223

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-17 08:32:03 UTC (rev 5519)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-17 08:32:47 UTC (rev 5520)
@@ -8,6 +8,7 @@
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).  closes: #703066.
   * Hebrew (Omer Zak). 
   * Brazilian Portuguese (Marcelo Gomes de Santana).  Closes: #703167
+  * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #703223
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/ru.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/ru.po2013-03-17 08:32:03 UTC (rev 5519)
+++ tzdata/trunk/debian/po/ru.po2013-03-17 08:32:47 UTC (rev 5520)
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Dmitry Beloglazov , 2005.
 # Sergey Alyoshin , 2007.
 # Stepan Golosunov , 2007.
-# Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov , 2009, 2011.
+# Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov , 2009, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2011n-1\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2013b-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 09:03+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 12:10+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -910,7 +910,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Крестон"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Хандыга"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Усть-Нера"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Бюзинген"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1uh91l-00039j...@vasks.debian.org



r5519 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-17 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-17 08:32:03 + (Sun, 17 Mar 2013)
New Revision: 5519

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po
Log:
Brazilian Portuguese translation update

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-16 06:29:56 UTC (rev 5518)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-17 08:32:03 UTC (rev 5519)
@@ -7,6 +7,7 @@
   * Japanese (Kenshi Muto).  closes: #703018.
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).  closes: #703066.
   * Hebrew (Omer Zak). 
+  * Brazilian Portuguese (Marcelo Gomes de Santana).  Closes: #703167
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po 2013-03-16 06:29:56 UTC (rev 5518)
+++ tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po 2013-03-17 08:32:03 UTC (rev 5519)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2009 THE tzdata'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 # Flamarion Jorge , 2009, 2011.
+# Marcelo Gomes de Santana , 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tzdata 2011n-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 10:38-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 09:30-0300\n"
+"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -908,7 +909,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2143,7 +2144,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2433,7 +2434,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2622,7 +2623,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Busingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1uh90d-0002tb...@vasks.debian.org



r5518 - tzdata/trunk/debian/po

2013-03-15 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-16 06:29:56 + (Sat, 16 Mar 2013)
New Revision: 5518

Modified:
   tzdata/trunk/debian/po/de.po
Log:
Fix in German translation

Modified: tzdata/trunk/debian/po/de.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/de.po2013-03-15 06:19:57 UTC (rev 5517)
+++ tzdata/trunk/debian/po/de.po2013-03-16 06:29:56 UTC (rev 5518)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: tzdata 2013b-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing \n"
 "Language-Team: Debian German \n"
 "Language: de\n"
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr "Busingen"
+msgstr "Büsingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ugkcv-s9...@vasks.debian.org



r5517 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-14 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-15 06:19:57 + (Fri, 15 Mar 2013)
New Revision: 5517

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/he.po
Log:
Hebrew (Omer Zak). 

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-15 02:26:49 UTC (rev 5516)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-15 06:19:57 UTC (rev 5517)
@@ -6,6 +6,7 @@
   * German (Holger Wansing).  closes: #703069.
   * Japanese (Kenshi Muto).  closes: #703018.
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).  closes: #703066.
+  * Hebrew (Omer Zak). 
 
  -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/he.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/he.po2013-03-15 02:26:49 UTC (rev 5516)
+++ tzdata/trunk/debian/po/he.po2013-03-15 06:19:57 UTC (rev 5517)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of tzdata-2011n-2-he.po to Hebrew
+# translation of tzdata-2013-he.po to Hebrew
 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 # packages/po/he.po
 #
@@ -9,15 +9,15 @@
 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
 #
 #
-# Lior Kaplan , 2004-2007, 2011
+# Lior Kaplan , 2004-2007, 2011.
 # Amit Dovev , 2007.
-# Omer Zak , 2011.
+# Omer Zak , 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata-2011n-2-he\n"
+"Project-Id-Version: tzdata-2013-he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-26 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:31+0200\n"
 "Last-Translator: Omer Zak \n"
 "Language-Team: Hebrew \n"
 "Language: he\n"
@@ -914,7 +914,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "קרסטון"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -935,7 +935,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Danmarkshavn"
-msgstr "Danmarkshavn"
+msgstr "דנמרקשייבן"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2149,7 +2149,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "חאנדיגה"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "אוסט-נארה"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2628,7 +2628,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "ביזינגן"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3041,7 +3041,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:11001
 msgid "Auckland"
-msgstr "Auckland"
+msgstr "אוקלנד"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ugnzh-0002tn...@vasks.debian.org



r5511 - in tzdata/trunk/debian: . po

2013-03-14 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2013-03-14 06:48:48 + (Thu, 14 Mar 2013)
New Revision: 5511

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/fr.po
Log:
French (Christian Perrier).

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-13 16:22:32 UTC (rev 5510)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2013-03-14 06:48:48 UTC (rev 5511)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2013b-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * French (Christian Perrier).
+
+ -- Christian Perrier   Thu, 14 Mar 2013 07:48:09 +0100
+
 tzdata (2013b-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.

Modified: tzdata/trunk/debian/po/fr.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/fr.po2013-03-13 16:22:32 UTC (rev 5510)
+++ tzdata/trunk/debian/po/fr.po2013-03-14 06:48:48 UTC (rev 5511)
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Denis Barbier , 2002-2004.
 # Philippe Batailler , 2002-2004.
 # Michel Grentzinger , 2003-2004.
-# Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2011.
+# Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 07:47+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -914,7 +914,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Creston"
-msgstr ""
+msgstr "Creston"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2149,7 +2149,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Khandyga"
-msgstr ""
+msgstr "Khandyga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Ust-Nera"
-msgstr ""
+msgstr "Ust-Nera"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2628,7 +2628,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Busingen"
-msgstr ""
+msgstr "Busingen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3395,3 +3395,4 @@
 #: ../tzdata.templates:13001
 msgid "Pacific-New"
 msgstr "Pacifique"
+


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ug1y5-0005zp...@vasks.debian.org



Call for translations

2013-03-13 Thread Christian PERRIER
Howdy Clint and other,

I just sent a call for translation updates, given that last release
added 4 new strings (mostly non translatable as they are location
names, but still...).

So, expect several updates coming in, which I'll commit in SVN as they
come.

A new release with these updates would be nice : I gave translators a
10 days delay to send their updates, so that leads to Sunday March 24th.

-- 





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-09-10 Thread Christian PERRIER
Quoting Ryan Tandy (rta...@sd63.bc.ca):

> I'm sorry to inform you that Neskie Manuel passed away in 2011 [1].

That's really sad news. I've been in contact with him while he was
working to try getting some American native languages supported in
Debian and derived distributions. Reading this is really bad news.


> 
> I'm sure that Neskie would have wanted his work to have a free license.
> However, I'm merely an acquaintance and don't have any legal standing.

From the contacts I had with him, I hereby confirm this. Neskie was
very committed to Free Software and I think that he would be OK to
have his work on locales released as free software is a very safe assumption.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> tr_CY
> 
> This locale comes with a statement
> 
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.

Recai Oktas is also a Debian developer. CC'ing his Debian address.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-28 Thread Christian PERRIER
I add to the CC list another mail address I know about Boerre
Gaup. Also CC'ing Petter Reinholdtsen, ou Debian Wizard for everything
related to Norway, in case he would have alternate ways to reach Boerre.

Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> se_NO
> 
> This locale comes with a statement
> 
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
> 
> Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
> statement was meant as a license.
> 
> As discussed in
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=555168 this
> locale could strictly speaking not be part of Debian which would be a
> great loss. (Currently it is allowed pending investigation).
> 
> To properly resolve this, I would like to ask you the following
> question:
> 
> Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
> e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice?
> 
> If you have any questions regarding this issue, do not hesitate to
> contact me (via the reply-to address set).
> 
> Thanks for helping to resolve this!
> 
> Helge
> 
> -- 
>   Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
>Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
> 64bit GNU powered gpg signed mail preferred
>Help keep free software libre: http://www.ffii.de/



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-28 Thread Christian PERRIER
Let's hope you can reach Neskie Manuel who is, IIRC, the author of
many locales for Aboriginal languages of North America.

It's quite some time since I heard from him, though (about 2 years).

Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> shs_CA
> 
> This locale comes with a statement
> 
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
> 
> Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
> statement was meant as a license.
> 
> As discussed in
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=555168 this
> locale could strictly speaking not be part of Debian which would be a
> great loss. (Currently it is allowed pending investigation).
> 
> To properly resolve this, I would like to ask you the following
> question:
> 
> Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
> e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice?
> 
> If you have any questions regarding this issue, do not hesitate to
> contact me (via the reply-to address set).
> 
> Thanks for helping to resolve this!
> 
> Helge
> 
> -- 
>   Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
>Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
> 64bit GNU powered gpg signed mail preferred
>Help keep free software libre: http://www.ffii.de/



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-26 Thread Christian PERRIER
Amanpreet Singh Alam is also using alternate addresses, which I also
CCto this mail to get better chances he sees it.

To A S Alam, could you address the below question about the Punjabi
locale (this is pa_PK as it seems that pa_IN doesn't have the
"offending" sentence included).

Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> pa_PK
> 
> This locale comes with a statement
> 
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
> 
> Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
> statement was meant as a license.
> 
> As discussed in
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=555168 this
> locale could strictly speaking not be part of Debian which would be a
> great loss. (Currently it is allowed pending investigation).
> 
> To properly resolve this, I would like to ask you the following
> question:
> 
> Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
> e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice?
> 
> If you have any questions regarding this issue, do not hesitate to
> contact me (via the reply-to address set).
> 
> Thanks for helping to resolve this!
> 
> Helge
> 
> -- 
>   Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
>Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
> 64bit GNU powered gpg signed mail preferred
>Help keep free software libre: http://www.ffii.de/



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


r5292 - tzdata/trunk/debian

2012-06-23 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2012-06-23 12:04:30 + (Sat, 23 Jun 2012)
New Revision: 5292

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
Log:
Really close #658403

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2012-06-22 20:14:34 UTC (rev 5291)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2012-06-23 12:04:30 UTC (rev 5292)
@@ -2,7 +2,7 @@
 
   [ Debconf translations ]
   * Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #672213
-  * Really add Polish translation.
+  * Really add Polish translation. Really Closes: #658403
   * Slovak (Ivan Masár).  Closes: #677910
 
  -- Christian Perrier   Wed, 09 May 2012 10:46:57 +0200


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1sip4p-0007yi...@vasks.debian.org



Bug#658403: reopen 658403

2012-06-23 Thread Christian PERRIER
Quoting Michał Kułach (michalkul...@gmail.com):
> Dear Maintainer,
> 
> it seems that you forget to actually include this translation in tzdata
> package. Can you fix it?


It's currently pending in SVN and should be fixed as soon as Clint
uploads a new release of tzdata.

The culprit is indeed me as I forgot running "svn add pl.po" and then
committed without really adding the pl.po file that remained sitting
locally on my machine. Later on, in early May, I noticed that and
really added the file.




signature.asc
Description: Digital signature


r5288 - in tzdata/trunk/debian: . po

2012-06-17 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2012-06-17 19:38:18 + (Sun, 17 Jun 2012)
New Revision: 5288

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/sk.po
Log:
Slovak (Ivan Mas?\195?\161r).  Closes: #677910

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2012-06-06 21:59:49 UTC (rev 5287)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2012-06-17 19:38:18 UTC (rev 5288)
@@ -3,6 +3,7 @@
   [ Debconf translations ]
   * Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #672213
   * Really add Polish translation.
+  * Slovak (Ivan Masár).  Closes: #677910
 
  -- Christian Perrier   Wed, 09 May 2012 10:46:57 +0200
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/sk.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/sk.po2012-06-06 21:59:49 UTC (rev 5287)
+++ tzdata/trunk/debian/po/sk.po2012-06-17 19:38:18 UTC (rev 5288)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Slovak translation of tzdata debconf template.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
-# Ivan Masár , 2009, 2011.
+# Ivan Masár , 2009, 2011, 2012.
 #
 # source:
 #  verified at geodesy.gov.sk
@@ -12,9 +12,9 @@
 "Project-Id-Version: tzdata\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 09:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár \n"
-"Language-Team: Slovak \n"
+"Language-Team: Slovak \n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Prince's"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1sglih-00056b...@vasks.debian.org



Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-17 Thread Christian PERRIER
Let's add some other mail addresses I know for Timur Birsh.

Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> ko_KR
> 
> This locale comes with a statement
> 
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
> 
> Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
> statement was meant as a license.
> 
> As discussed in
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=555168 this
> locale could strictly speaking not be part of Debian which would be a
> great loss. (Currently it is allowed pending investigation).
> 
> To properly resolve this, I would like to ask you the following
> question:
> 
> Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
> e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice?
> 
> If you have any questions regarding this issue, do not hesitate to
> contact me (via the reply-to address set).
> 
> Thanks for helping to resolve this!
> 
> Helge
> 
> -- 
>   Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
>Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
> 64bit GNU powered gpg signed mail preferred
>Help keep free software libre: http://www.ffii.de/



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: [Traduc] Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-14 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Jean-Philippe,
> On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> > At that time, the license was not discussed, as we were under the
> > impression this file was part of the glibc and distributed under the same
> > license.
> > 
> > The original author of this file is Keld Jørn Simonsen.
> > 
> > Provided that Keld Jørn Simonsen agree with this, we would be very happy
> > to see this file officially put under a Free license. Using the same
> > license as the glibc would be fine for us.
> 
> Do you have a working e-mail address of Keld? The one listed in the
> files no longer works.

Jean-Philippe added "k...@keldix.com" to the CC field so I guess that
might be what's needed.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-12 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> fr_FR


I think Keld Simonsen's name is mentioned as the locale was based on
one he wrote.

tra...@traduc.org is a collective address (see
http://traduc.org). Adding the internal organisational list to the CC
field so that representatives of the traduc.org can give a stance in
name of the organization.

PS: coucou, traduc.org..:-)...Bon, en gros, vous avez sûrement compris
mais c'est vrai qu'il y a une action en cours actuellement, dans
Debian, pour clarifier la licence des locales où celle-ci n'est pas
claire. Je n'ai évidemment aucun doute sur les intentions de
traduc.org par rapport à la locale fr_FR (utiliser une licence libre),
mais il faut que quelqu'un confirme cela, évidemment.

Ce serait quand même un peu ballot que Debian retire la locale
française de la libc. Je serais largement au chomage..:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Dafydd,
> On Sun, Jun 10, 2012 at 07:09:19PM +0100, Dafydd Harries wrote:
> > Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all.
> 
> The file says:
> title "Welsh language locale for Great Britain"
> source "thanks to Dafydd Tomos (daf...@imaginet.co.uk)"
> 
> So I assume that (unfortunately) you are not the person who did the
> Welsh locale?

Oh, it's another Dafydd...but I know him too...:-)

Indeed, this new Dafydd took over Welsh D-I translations of the old (not
so old, indeed) Dafydd...:-)

His mail address is d...@fydd.org (one the the nicest mail addresses I've
ever seen).

Thanks, Daf, for your input and sorry for the misunderstanding.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Christian PERRIER
Quoting Dafydd Harries (d...@debian.org):
> 
> Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all.
> 
> I hereby licence all of my Debian translations under the GNU LGPLv2 or
> later. Is this sufficient?

Actually, Dafydd, the point was about the Welsh locale (cy_GB) where
it seems that your name was appearinghowever with that
imaginet.co.uk address.

Seeing your name and knowing your past history, I assumed that the
"Dafydd Harries" who contributed that local was you but maybe I'm
mistaken. After all, "Harries" is a common family namy in Wales and do
is Dafydd, right?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> 
> cy_GB


Dafydd is a Debian Developer: his Debian address CC'ed as it might
give better chances for him to get the mail.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-08 Thread Christian PERRIER
Hello Helge,

Great but tedious work you're doing on locales licences. IIRC, you
already asked me about those I contributed, right?

Quoting Tomislav Vujec (tvu...@redhat.com):

> I suspect that the only reason that this file references me as a contact is 
> since it was based off Croatian locale that I put together two decades ago. I 
> no longer maintain Croatian locale, but since this one is based off my work 
> that was LGPLd, I believe the same license should apply to it, granting 
> rights for use, distribution and modification according to LGPL.
> 
> I hope this helps. Please let me know if there's anything else I'd need to do.


The other contributor, namely Pablo Saratxaga, is a well-known name in
the l10n community. He was (is?) working at Mandrakesoft and doing a
lot of l10n-related work.

You can very certainly reach him by googling a bit, which is certainly
worth it as he contributed many locales. Trying to find an alternative
address to @mandrakesoft.com might be a good idea.




signature.asc
Description: Digital signature


r5245 - in tzdata/trunk/debian: . po

2012-05-09 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2012-05-09 08:48:25 + (Wed, 09 May 2012)
New Revision: 5245

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/th.po
Log:
Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #672213

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2012-05-05 03:40:11 UTC (rev 5244)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2012-05-09 08:48:25 UTC (rev 5245)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2012c-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #672213
+
+ -- Christian Perrier   Wed, 09 May 2012 10:46:57 +0200
+
 tzdata (2012c-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.

Modified: tzdata/trunk/debian/po/th.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/th.po2012-05-05 03:40:11 UTC (rev 5244)
+++ tzdata/trunk/debian/po/th.po2012-05-09 08:48:25 UTC (rev 5245)
@@ -1,18 +1,15 @@
-# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
-# packages/po/th.po
-#
-# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
-#
-# Thai translation of debian-installer.
-# Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc.
+# Thai translation of tzdata.
+# Copyright (C) 2006-2012 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as tzdata.
 #
+# Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tzdata\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 08:22+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-09 13:50+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n"
 "Language-Team: Thai \n"
 "Language: th\n"
@@ -153,7 +150,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr "TH"
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -795,7 +792,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Belem"
-msgstr ""
+msgstr "เบเลง"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1215,7 +1212,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Maceio"
-msgstr ""
+msgstr "มาเซโอ"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1887,7 +1884,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Anadyr"
-msgstr ""
+msgstr "อะนาดีร์"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2020,7 +2017,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Gaza"
-msgstr ""
+msgstr "กาซา"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3020,7 +3017,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:11001
 msgid "Chuuk"
-msgstr ""
+msgstr "ชุก"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3118,7 +3115,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:11001
 msgid "Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "คอสไร"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3202,7 +3199,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:11001
 msgid "Pohnpei"
-msgstr ""
+msgstr "โปนเป"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3289,7 +3286,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:11001
 msgid "Yap"
-msgstr ""
+msgstr "ยาป"
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ss2zo-0006ph...@vasks.debian.org



r5168 - in tzdata/trunk/debian: . po

2012-02-20 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2012-02-20 19:22:27 + (Mon, 20 Feb 2012)
New Revision: 5168

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/eu.po
Log:
Basque translation update

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2012-02-20 09:37:15 UTC (rev 5167)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2012-02-20 19:22:27 UTC (rev 5168)
@@ -4,6 +4,7 @@
   * Indonesian (Mahyuddin Susanto).  Closes: #656706
   * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #656937
   * Polish (Michał Kułach).  Closes: #658403
+  * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #660645
 
  -- Christian Perrier   Sat, 21 Jan 2012 08:19:35 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/eu.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/eu.po2012-02-20 09:37:15 UTC (rev 5167)
+++ tzdata/trunk/debian/po/eu.po2012-02-20 19:22:27 UTC (rev 5168)
@@ -10,21 +10,21 @@
 # Inaki Larranaga Murgoitio 2005
 #
 # Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:26+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
-"Language-Team: Debian Basque \n"
+"Language-Team: Basque \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Type: select
@@ -160,7 +160,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "AEB"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -182,19 +182,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"Mesedez hautatu bizi zaren eremu geografikoa. Hurrengo konfigurazio galderek "
-"aukera hau zehaztuko dute kokaturik zauden eremuko hiri zerrenda bat "
-"aurkeztuaz."
+"Hautatu bizi zaren area geografikoa. Konfigurazioko hurrengo galderek aukera "
+"hau zehaztuko dute kokaturik zauden eremuko hirien zerrenda aurkeztuz."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -215,7 +209,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Addis_Ababa"
-msgstr "Addis_Abeba"
+msgstr "Addis Abeba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -320,7 +314,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Dar_es_Salaam"
-msgstr "Dar_es_Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -341,7 +335,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "El_Aaiun"
-msgstr "El_Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -376,7 +370,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -537,7 +531,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Sao_Tome"
-msgstr "Sao_Tome"
+msgstr "Sao Tome"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -632,10 +626,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Mesedez hautatu zure kokapenari dagokion ordu zonaldea."
+msgstr "Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo

r5149 - tzdata/trunk/debian

2012-02-02 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2012-02-02 19:21:55 + (Thu, 02 Feb 2012)
New Revision: 5149

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
Log:
Polish (Micha?\197?\130 Ku?\197?\130ach).  Closes: #658403

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2012-02-02 15:11:44 UTC (rev 5148)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2012-02-02 19:21:55 UTC (rev 5149)
@@ -3,6 +3,7 @@
   [ Debconf translations ]
   * Indonesian (Mahyuddin Susanto).  Closes: #656706
   * Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #656937
+  * Polish (Michał Kułach).  Closes: #658403
 
  -- Christian Perrier   Sat, 21 Jan 2012 08:19:35 +0100
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1rt2eg-0005he...@vasks.debian.org



r5125 - in tzdata/trunk/debian: . po

2012-01-20 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2012-01-21 07:20:07 + (Sat, 21 Jan 2012)
New Revision: 5125

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/id.po
Log:
Indonesian (Mahyuddin Susanto).  Closes: #656706

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2012-01-16 17:51:48 UTC (rev 5124)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2012-01-21 07:20:07 UTC (rev 5125)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2011n-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * Indonesian (Mahyuddin Susanto).  Closes: #656706
+
+ -- Christian Perrier   Sat, 21 Jan 2012 08:19:35 +0100
+
 tzdata (2011n-2) unstable; urgency=low
 
   [ Debconf translations ]

Modified: tzdata/trunk/debian/po/id.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/id.po2012-01-16 17:51:48 UTC (rev 5124)
+++ tzdata/trunk/debian/po/id.po2012-01-21 07:20:07 UTC (rev 5125)
@@ -20,8 +20,8 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-12 16:11+0700\n"
-"Last-Translator: Arief S Fitrianto \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:22+0700\n"
+"Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n"
 "Language-Team: Debian Indonesia Team \n"
 "Language: \n"
@@ -162,7 +162,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -184,11 +184,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -378,7 +373,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -634,10 +629,10 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Silakan pilih daerah waktu yang bersesuaian dengan tempat Anda."
+msgstr ""
+"Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu "
+"Anda."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -729,9 +724,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
 msgid "Argentina/Salta"
-msgstr "Argentina/San_Juan"
+msgstr "Argentina/Salta"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -802,7 +796,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia_Banderas"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1207,7 +1201,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1235,7 +1229,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower_Princes"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1278,7 +1272,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "Matamoros"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1305,10 +1299,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Mazatlan"
 msgid "Metlakatla"
-msgstr "Mazatlan"
+msgstr "Metlakatla"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1398,10 +1390,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "North_Dakota/Center"
 msgid "North_Dakota/Beulah"
-msgstr "Dakota_Utara/Pusat"
+msgstr "Dakota_Utara/Beulah"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1422,7 +1412,7 @@
 #. Translators: do not trans

r5112 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-26 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-26 10:52:38 + (Mon, 26 Dec 2011)
New Revision: 5112

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/he.po
Log:
Hebrew (Omer Zak).  Closes: #653273

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-25 21:17:57 UTC (rev 5111)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-26 10:52:38 UTC (rev 5112)
@@ -15,6 +15,7 @@
   * Spanish; (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #651632
   * Catalan; (Agustí Grau).  Closes: #652071
   * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #652584
+  * Hebrew (Omer Zak).  Closes: #653273
 
  -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/he.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/he.po2011-12-25 21:17:57 UTC (rev 5111)
+++ tzdata/trunk/debian/po/he.po2011-12-26 10:52:38 UTC (rev 5112)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of tzdata-2011n-2-he.po to Hebrew
 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 # packages/po/he.po
 #
@@ -3,19 +4,19 @@
 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 #
-# translation of he.po to Hebrew
 # Hebrew messages for debian-installer.
 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
 #
 #
-# Lior Kaplan , 2004-2007.
+# Lior Kaplan , 2004-2007, 2011
 # Amit Dovev , 2007.
+# Omer Zak , 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: he\n"
+"Project-Id-Version: tzdata-2011n-2-he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 19:14+0300\n"
-"Last-Translator: Lior Kaplan \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: Omer Zak \n"
 "Language-Team: Hebrew \n"
 "Language: he\n"
@@ -24,6 +25,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -158,7 +160,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "ארה\"ב"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -180,18 +182,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"בחר בבקשה את האזור הגיאוגרפי שאתה חי בו. שאלות המשך לגבי מיקומך יצמצמו את "
-"הבחירה ע\"י הצגה של רשימת ערים ורשימה של אזורי זמן שבהם אתה נמצא."
+"בחר בבקשה את האזור הגיאוגרפי שאתה חי בו. שאלות המשך יצמצמו את האפשרויות ע\"י "
+"הצגת רשימת ערים המייצגות את אזורי הזמן שבהם הן נמצאות."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -261,7 +258,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Blantyre"
-msgstr ""
+msgstr "בלנטייר"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -296,7 +293,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "סאוטה"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -331,14 +328,14 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Douala"
-msgstr ""
+msgstr "דואואלה"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "El_Aaiun"
-msgstr ""
+msgstr "אל-עיון"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -359,7 +356,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Harare"
-msgstr ""
+msgstr "הארארה"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -373,7 +370,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "ג'ובה"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -443,14 +440,14 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid &quo

Bug#652860: eglibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2011-12-20 Thread Christian Perrier
Package: eglibc
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.1.0-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of glibc debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team 

# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Translators:
# Denis Barbier 2001-2006.
# Christian Perrier , 2007, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: egl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 11:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 06:54+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de "
"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de "
"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux "
"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment "
"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être "
"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les "
"messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez "
"changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des "
"jeux de paramètres régionaux qui seront créés."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette valeur modifiera la langue utilisée par le système. "
"Si l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne "
"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Faut-il mettre à jour le paquet glibc maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as

r5096 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-18 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-19 06:28:35 + (Mon, 19 Dec 2011)
New Revision: 5096

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/cs.po
Log:
Czech (Miroslav Kure).  Closes: #652584

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-18 18:05:40 UTC (rev 5095)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-19 06:28:35 UTC (rev 5096)
@@ -14,6 +14,7 @@
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #651618
   * Spanish; (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #651632
   * Catalan; (Agustí Grau).  Closes: #652071
+  * Czech (Miroslav Kure).  Closes: #652584
 
  -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/cs.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/cs.po2011-12-18 18:05:40 UTC (rev 5095)
+++ tzdata/trunk/debian/po/cs.po2011-12-19 06:28:35 UTC (rev 5096)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-02 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-18 21:01+0100\n"
 "Last-Translator:  Miroslav Kure \n"
 "Language-Team:  Czech \n"
 "Language: cs\n"
@@ -153,7 +153,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -175,11 +175,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -369,7 +364,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -625,10 +620,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Zvolte prosím časové pásmo odpovídající vašemu umístění."
+msgstr "Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -789,7 +782,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia Banderas"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1188,7 +1181,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1216,7 +1209,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Princes"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1258,7 +1251,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "Matamoros"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1285,10 +1278,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Mazatlan"
 msgid "Metlakatla"
-msgstr "Mazatlan"
+msgstr "Metlakatla"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1378,10 +1369,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "North_Dakota/Center"
 msgid "North_Dakota/Beulah"
-msgstr "Severní Dakota/Střed"
+msgstr "Severní Dakota/Beulah"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1402,7 +1391,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Ojinaga"
-msgstr ""
+msgstr "Ojinaga"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1513,10 +1502,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Santarem"
 msgid "Santa_Isabel&quo

r5086 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-14 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-14 20:12:19 + (Wed, 14 Dec 2011)
New Revision: 5086

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/ca.po
Log:
Catalan; (Agust?\195?\173 Grau).  Closes: #652071

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-13 23:48:55 UTC (rev 5085)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-14 20:12:19 UTC (rev 5086)
@@ -4,8 +4,6 @@
   * Dutch (Jeroen Schot).  Closes: #650647
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #650868
   * Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #651266
-
-  [ Christian Perrier ]
   * German (Holger Wansing).  Closes: #651328
   * Slovak (Ivan Masár).  Closes: #651329
   * Danish (Joe Hansen).  Closes: #651341
@@ -15,6 +13,7 @@
   * Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #651371
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #651618
   * Spanish; (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #651632
+  * Catalan; (Agustí Grau).  Closes: #652071
 
  -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/ca.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/ca.po2011-12-13 23:48:55 UTC (rev 5085)
+++ tzdata/trunk/debian/po/ca.po2011-12-14 20:12:19 UTC (rev 5086)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: 2011i-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 09:57+0200\n"
-"Last-Translator: Jordà Polo \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-13 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Agustí Grau \n"
 "Language-Team: Catalan \n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Hebron"
-msgstr ""
+msgstr "Hebron"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3570,19 +3570,3 @@
 
 #~ msgid "Saigon"
 #~ msgstr "Saigon"
-
-# Gnome_2.16_Desktop [gnome-applets-locations.HEAD.ca.po]
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "East-Saskatchewan"
-#~ msgstr "Saskatchewan Est"
-
-#~ msgid "Newfoundland"
-#~ msgstr "Terranova"
-
-#~ msgid "Saskatchewan"
-#~ msgstr "Saskatchewan"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Yukon"


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ravbc-0001ds...@vasks.debian.org



r5072 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-11 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-11 13:20:22 + (Sun, 11 Dec 2011)
New Revision: 5072

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/es.po
   tzdata/trunk/debian/po/pt.po
Log:
* Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #651618
* Spanish; (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #651632

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-11 12:23:18 UTC (rev 5071)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-11 13:20:22 UTC (rev 5072)
@@ -13,6 +13,8 @@
   * Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #651360
   * Gujarati (Kartik Mistry).  Closes: #651366
   * Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #651371
+  * Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #651618
+  * Spanish; (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #651632
 
  -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/es.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/es.po2011-12-11 12:23:18 UTC (rev 5071)
+++ tzdata/trunk/debian/po/es.po2011-12-11 13:20:22 UTC (rev 5072)
@@ -38,10 +38,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2011i-3\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2011n-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 19:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish \n"
 "Language: es\n"
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Hebron"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrón"
 
 #. Type: select
 #. Choices

Modified: tzdata/trunk/debian/po/pt.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/pt.po2011-12-11 12:23:18 UTC (rev 5071)
+++ tzdata/trunk/debian/po/pt.po2011-12-11 13:20:22 UTC (rev 5072)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 # Ricardo Silva , 2007-2008.
+# Miguel Figueiredo , 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2008e-4\n"
+"Project-Id-Version: tzdata\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:10+\n"
-"Last-Translator: Ricardo Silva \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 16:02+\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n"
 "Language-Team: Portuguese \n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,7 +152,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -173,11 +174,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -192,7 +188,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Abidjan"
-msgstr "Abijão"
+msgstr "Abijan"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -367,7 +363,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -395,7 +391,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Kinshasa"
-msgstr "Quinxassa"
+msgstr "Kinshasa"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -549,7 +545,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Tunis"
-msgstr "Tunes"
+msgstr "Tunis"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -623,10 +619,9 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Por fav

r5057 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-08 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-09 04:44:00 + (Fri, 09 Dec 2011)
New Revision: 5057

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/da.po
   tzdata/trunk/debian/po/de.po
   tzdata/trunk/debian/po/gu.po
   tzdata/trunk/debian/po/ja.po
   tzdata/trunk/debian/po/sk.po
   tzdata/trunk/debian/po/sv.po
   tzdata/trunk/debian/po/th.po
Log:
Updated translations


Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-08 00:48:10 UTC (rev 5056)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-09 04:44:00 UTC (rev 5057)
@@ -5,6 +5,15 @@
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #650868
   * Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #651266
 
+  [ Christian Perrier ]
+  * German (Holger Wansing).  Closes: #651328
+  * Slovak (Ivan Masár).  Closes: #651329
+  * Danish (Joe Hansen).  Closes: #651341
+  * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #651350
+  * Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #651360
+  * Gujarati (Kartik Mistry).  Closes: #651366
+  * Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #651371
+
  -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
 
 tzdata (2011n-1) unstable; urgency=critical

Modified: tzdata/trunk/debian/po/da.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/da.po2011-12-08 00:48:10 UTC (rev 5056)
+++ tzdata/trunk/debian/po/da.po2011-12-09 04:44:00 UTC (rev 5057)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: tzdata\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:30+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen \n"
 "Language-Team: Danish  \n"
 "Language: \n"
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Hebron"
-msgstr ""
+msgstr "Hebron"
 
 #. Type: select
 #. Choices

Modified: tzdata/trunk/debian/po/de.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/de.po2011-12-08 00:48:10 UTC (rev 5056)
+++ tzdata/trunk/debian/po/de.po2011-12-09 04:44:00 UTC (rev 5057)
@@ -4,10 +4,10 @@
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2011i-3\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2011n-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:44+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing \n"
 "Language-Team: Debian German \n"
 "Language: de\n"
@@ -2033,7 +2033,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:7001
 msgid "Hebron"
-msgstr ""
+msgstr "Hebron"
 
 #. Type: select
 #. Choices

Modified: tzdata/trunk/debian/po/gu.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/gu.po2011-12-08 00:48:10 UTC (rev 5056)
+++ tzdata/trunk/debian/po/gu.po2011-12-09 04:44:00 UTC (rev 5057)
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Don't forget to properly fill-in the header of PO files#
 # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
 # in doc/i18n/i18n.txt#
-# Kartik Mistry , 2006, 2008.
+# Kartik Mistry , 2006, 2008, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 13:55+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 09:28+0530\n"
 "Last-Translator: Kartik Mistry \n"
 "Language-Team: Gujarati \n"
 "Language: gu\n"
@@ -158,7 +158,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "યુ.એસ."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -180,17 +180,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરી તમે રહેતા હોવ તે ભૌગોલિક વિસ્તાર પસ

Bug#651329: tzdata: [INTL:sk] Slovak po-debconf translation

2011-12-08 Thread Christian PERRIER
Quoting helix84 (heli...@centrum.sk):

> However, one of them left me baffled, so this one is intentionally
> untranslated - Lower_Princes - I have no idea what that might be.

I "translated" it to "Lower Princes" in French. When in doubt, I
usually leave the original string more or less unchanged.

You can for sure go deeper and google around to at least try finding
the area. What I can tell here is that this is a timezone in
Americas. I would guess somewhere in the Caribbean, but that's only
wild guess.

> 
> I've also had problem with some other strings like Bahia_Banderas - I
> only guessed that this is Bahía de Banderas in Mexico, not Bahias in
> Brazil. Is there any way to add .pot comments? At least the country in
> for which the timezone applies.


Very very hard to maintain in the long term. I doubt someone does this
*and* maintain it.

It's probably better, again, to google around?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#651360: tzdata: [INTL:th] Thai debconf translation update

2011-12-08 Thread Christian PERRIER
Quoting Theppitak Karoonboonyanan (t...@linux.thai.net):
> Package: tzdata
> Version: 2011n-1
> Severity: wishlist
> 
> Please update Thai debconf translation, as attached.


I guess you're aware that the translation is only partial, Thep,
right? 

(my guess is that you sent what you had in progress and maybe intend
to send a more complete translation later on)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#651329: tzdata: [INTL:sk] Slovak po-debconf translation

2011-12-08 Thread Christian PERRIER
Quoting helix84 (heli...@centrum.sk):
> Package: tzdata
> Priority: wishlist
> Tags: l10n patch
> Version: 2011n-2
> 
> .po attached
> 
> ~~helix84


6 strings are untranslated. Is that on purpose?




signature.asc
Description: Digital signature


r5055 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-07 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-07 19:28:17 + (Wed, 07 Dec 2011)
New Revision: 5055

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po
Log:
Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #651266

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-07 00:15:54 UTC (rev 5054)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-07 19:28:17 UTC (rev 5055)
@@ -3,6 +3,7 @@
   [ Debconf translations ]
   * Dutch (Jeroen Schot).  Closes: #650647
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #650868
+  * Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #651266
 
  -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po 2011-12-07 00:15:54 UTC (rev 5054)
+++ tzdata/trunk/debian/po/pt_BR.po 2011-12-07 19:28:17 UTC (rev 5055)
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Portuguese/Brazil translation of tzdata.
 # Copyright (C) 2009 THE tzdata'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
-# Flamarion Jorge , 2009.
+# Flamarion Jorge , 2009, 2011.
 #
-#
-# Flamarion Jorge , 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2011n-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 23:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 10:38-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge \n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil \n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Africa"
-msgstr "??frica"
+msgstr "África"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -38,7 +38,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "America"
-msgstr "Am??rica"
+msgstr "América"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -49,7 +49,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Antarctica"
-msgstr "Ant??rctica"
+msgstr "Antárctica"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -60,7 +60,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Australia"
-msgstr "Austr??lia"
+msgstr "Austrália"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -71,7 +71,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Arctic"
-msgstr "??rtico"
+msgstr "Ártico"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -93,7 +93,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Atlantic"
-msgstr "Atl??ntico"
+msgstr "Atlântico"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -115,7 +115,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Indian"
-msgstr "??ndia"
+msgstr "Índia"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -129,7 +129,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:1001 ../tzdata.templates:13001
 msgid "Pacific"
-msgstr "Pac??fico"
+msgstr "Pacífico"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -140,7 +140,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "SystemV"
-msgstr "SistemaV"
+msgstr "SystemV"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -151,7 +151,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "EUA"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -168,24 +168,20 @@
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
 msgid "Geographic area:"
-msgstr "??rea geogr??fica"
+msgstr "Área geográfica"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"Por favor selecione a ??rea geogr??fica que voc?? vive. Perguntas de "
-"configurao ser??o feitas abaixo apresentando uma lista de cidades "
-"representando os fuso hor??rios 

r5050 - tzdata/trunk/debian/po

2011-12-03 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-04 07:13:00 + (Sun, 04 Dec 2011)
New Revision: 5050

Modified:
   tzdata/trunk/debian/po/fr.po
Log:
Fix header

Modified: tzdata/trunk/debian/po/fr.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/fr.po2011-12-04 07:11:23 UTC (rev 5049)
+++ tzdata/trunk/debian/po/fr.po2011-12-04 07:13:00 UTC (rev 5050)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translation of iodine debconf templates to French
+# Translation of tzdata debconf templates to French
 # Copyright (C) 2008 Christian Perrier 
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 #


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1rx6fw-px...@vasks.debian.org



r5048 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-12-01 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-12-01 20:49:55 + (Thu, 01 Dec 2011)
New Revision: 5048

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/nl.po
Log:
Dutch (Jeroen Schot).  Closes: #650647

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-11-29 00:50:55 UTC (rev 5047)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-12-01 20:49:55 UTC (rev 5048)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2011n-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * Dutch (Jeroen Schot).  Closes: #650647
+
+ -- Christian Perrier   Thu, 01 Dec 2011 21:48:46 +0100
+
 tzdata (2011n-1) unstable; urgency=critical
 
   * New upstream veersion, fixing DST for: 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/nl.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/nl.po2011-11-29 00:50:55 UTC (rev 5047)
+++ tzdata/trunk/debian/po/nl.po2011-12-01 20:49:55 UTC (rev 5048)
@@ -1,21 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
+# Dutch translation of tzdata debconf templates.
+# Copyright (C) 2008-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tzdata package.
+# Bart Cornelis , 2008.
+# Jeroen Schot , 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2011n-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-18 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis \n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 14:36+0100\n"
+"Last-Translator: Jeroen Schot \n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -81,7 +81,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "Asia"
-msgstr "Azie"
+msgstr "Azië"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -150,7 +150,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "VS"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -172,11 +172,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -205,7 +200,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Addis_Ababa"
-msgstr "Addis_Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -275,7 +270,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Caïro"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -310,7 +305,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Dar_es_Salaam"
-msgstr "Dar_es_Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -331,7 +326,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "El_Aaiun"
-msgstr "El_Aaiun"
+msgstr "Al-Ajoen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -366,7 +361,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Djoeba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -527,7 +522,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Sao_Tome"
-msgstr "Sao_Tome"
+msgstr "Sao Tomé"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -622,10 +617,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Wat

r4967 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-11 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-12 06:22:52 + (Mon, 12 Sep 2011)
New Revision: 4967

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/de.po
Log:
German (Holger Wansing).  Closes: #641220

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-12 05:11:46 UTC (rev 4966)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-12 06:22:52 UTC (rev 4967)
@@ -6,6 +6,7 @@
   * Catalan; (Jordà Polo).  Closes: #640775
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #640820
   * Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #641113
+  * German (Holger Wansing).  Closes: #641220
   * Danish (Joe Hansen).  Closes: #640833
 
  -- Christian Perrier   Wed, 07 Sep 2011 07:42:56 +0200

Modified: tzdata/trunk/debian/po/de.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/de.po2011-09-12 05:11:46 UTC (rev 4966)
+++ tzdata/trunk/debian/po/de.po2011-09-12 06:22:52 UTC (rev 4967)
@@ -618,7 +618,8 @@
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone 
passt."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt."
 
 #. Type: select
 #. Choices


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1r2zuv-0002yt...@vasks.debian.org



Bug#639225: locales: Proposed Serbian, ijekavian flavour, cyrillic, locale for Bosnia and Herzegovina

2011-09-11 Thread Christian PERRIER
Quoting Aurelien Jarno (aurel...@aurel32.net):

> This looks like a good way to me to support this language. However given
> this is not a standard locale (based on ISO code), I think we should try
> to get this upstream (GNU libc) first. This way if upstream wants to use
> a different name, we won't have to do a transition later. This will also 
> helps sharing translation between distributions.
> 
> Do you want me to forward this new locale upstream, or do you prefer to
> do it?

Merci Aurélien, for your answer. I'm fine if you do so (you probably
better know how to deal with upstream than meand you probably
gained more legitimity with it). 

A few arguments may help:

- locale modifiers are meant for this use..:-)
- some KDE programs already use files named sr@ijekavian
- there is already a ca@valencia locale for about the same reasons
(not sure if it is upstream, though).




signature.asc
Description: Digital signature


r4962 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-10 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-10 17:01:39 + (Sat, 10 Sep 2011)
New Revision: 4962

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/ja.po
Log:
Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #641113

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-08 17:09:36 UTC (rev 4961)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-10 17:01:39 UTC (rev 4962)
@@ -5,6 +5,7 @@
   * Italian (David Paleino).  Closes: #640772
   * Catalan; (Jordà Polo).  Closes: #640775
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #640820
+  * Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #641113
 
  -- Christian Perrier   Wed, 07 Sep 2011 07:42:56 +0200
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/ja.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/ja.po2011-09-08 17:09:36 UTC (rev 4961)
+++ tzdata/trunk/debian/po/ja.po2011-09-10 17:01:39 UTC (rev 4962)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 14:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 21:32+0900\n"
 "Last-Translator:  Kenshi Muto \n"
 "Language-Team: Debian L10n Japanese \n"
 "Language: \n"
@@ -153,7 +153,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -175,11 +175,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -368,7 +363,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "ジューバ"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -624,10 +619,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "あなたの居住地に一致する時間帯を選択してください。"
+msgstr "あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -788,7 +781,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "バイアバンデラス"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1187,7 +1180,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "クラレンディーク"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1215,7 +1208,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "ロワプリンセス"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1257,7 +1250,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "マタモロス"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1284,10 +1277,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Mazatlan"
 msgid "Metlakatla"
-msgstr "マサトラン"
+msgstr "メトラカトラ"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1377,10 +1368,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "North_Dakota/Center"
 msgid "North_Dakota/Beulah"
-msgstr "北ダコタ/中央"
+msgstr "北ダコタ/ベウラ"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1401,7 +1390,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Ojinaga"
-msgstr ""
+msgstr "オヒナガ"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1512,10 +1501,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Santarem"
 msgid "Santa_Isabel"
-msgstr "サンタレン"
+msgstr "サンタイサベル"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1564,7 +1551,7 @@
 #. Translators: do not t

r4949 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-07 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-07 18:42:46 + (Wed, 07 Sep 2011)
New Revision: 4949

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/ru.po
Log:
Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #640820

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 18:42:24 UTC (rev 4948)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 18:42:46 UTC (rev 4949)
@@ -4,6 +4,7 @@
   * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #640624
   * Italian (David Paleino).  Closes: #640772
   * Catalan; (Jordà Polo).  Closes: #640775
+  * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #640820
 
  -- Christian Perrier   Wed, 07 Sep 2011 07:42:56 +0200
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/ru.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/ru.po2011-09-07 18:42:24 UTC (rev 4948)
+++ tzdata/trunk/debian/po/ru.po2011-09-07 18:42:46 UTC (rev 4949)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of ru.po to Russian
 #
+# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 # Russian L10N Team , 2004.
 # Dmitry Beloglazov , 2005.
 # Sergey Alyoshin , 2007.
 # Stepan Golosunov , 2007.
 # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov , 2009.
-# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
+# Yuri Kozlov , 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2009k-1\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2011i-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-26 09:24+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:07+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -145,7 +145,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "SystemV"
-msgstr "В соотвествии с SystemV"
+msgstr "В соответствии с SystemV"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -156,7 +156,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "США"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -178,17 +178,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"Выберите географический район в котором вы живёте. Далее вам предложат "
+"Выберите географический район, в котором вы живёте. Далее вам предложат "
 "подробный список городов, которые расположены в этом часовом поясе."
 
 #. Type: select
@@ -371,7 +366,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Джуба"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -627,10 +622,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Выберите часовой пояс, соответствующий вашему местоположению."
+msgstr "Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -791,7 +784,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Баия-де-Бандерас"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1190,7 +1183,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Кралендейк"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1218,7 +1211,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr "&qu

r4948 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-07 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-07 18:42:24 + (Wed, 07 Sep 2011)
New Revision: 4948

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/ca.po
Log:
Catalan; (Jord?\195?\160 Polo).  Closes: #640775

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 18:42:00 UTC (rev 4947)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 18:42:24 UTC (rev 4948)
@@ -3,6 +3,7 @@
   [ Debconf translations ]
   * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #640624
   * Italian (David Paleino).  Closes: #640772
+  * Catalan; (Jordà Polo).  Closes: #640775
 
  -- Christian Perrier   Wed, 07 Sep 2011 07:42:56 +0200
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/ca.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/ca.po2011-09-07 18:42:00 UTC (rev 4947)
+++ tzdata/trunk/debian/po/ca.po2011-09-07 18:42:24 UTC (rev 4948)
@@ -1,16 +1,16 @@
 #
 # Catalan translations for tzdata package.
-# Copyright © 2008 GNU Libc Maintainers.
+# Copyright © 2011 GNU Libc Maintainers.
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 #
-# Jordà Polo , 2007, 2008.
+# Jordà Polo , 2007, 2008, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2008i-2\n"
+"Project-Id-Version: 2011i-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo \n"
 "Language-Team: Catalan \n"
 "Language: ca\n"
@@ -158,7 +158,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -180,11 +180,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -382,7 +377,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -649,11 +644,9 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
 msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el fus horari corresponent a la vostra ubicació."
+"Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -821,7 +814,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia Banderas"
 
 # Gnome_2.16_Desktop [gnome-applets-locations.HEAD.ca.po]
 #. Type: select
@@ -1242,7 +1235,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1271,7 +1264,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Princes"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1316,7 +1309,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "Matamoros"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1345,10 +1338,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Mazatlan"
 msgid "Metlakatla"
-msgstr "Mazatlan"
+msgstr "Metlakatla"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1446,10 +1437,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "North_Dakota/Center"
 msgid "North_Dakota/Beulah"
-msgstr "Dakota del Nord/Centre"
+msgstr "Dakota del Nord/Beulah"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1470,7 +1459,7 @@
 #. Translators: d

r4947 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-07 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-07 18:42:00 + (Wed, 07 Sep 2011)
New Revision: 4947

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/it.po
Log:
Italian (David Paleino).  Closes: #640772

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 05:43:32 UTC (rev 4946)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 18:42:00 UTC (rev 4947)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
   [ Debconf translations ]
   * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #640624
+  * Italian (David Paleino).  Closes: #640772
 
  -- Christian Perrier   Wed, 07 Sep 2011 07:42:56 +0200
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/it.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/it.po2011-09-07 05:43:32 UTC (rev 4946)
+++ tzdata/trunk/debian/po/it.po2011-09-07 18:42:00 UTC (rev 4947)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: David Paleino \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 08:14+0100\n"
+"Last-Translator: David Paleino \n"
 "Language-Team: LANGUAGE \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,7 +149,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "Stati Uniti"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -171,11 +171,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
@@ -621,10 +616,9 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "Per favore, scegli il fuso orario corrispondente al tuo luogo."
+msgstr ""
+"Per favore, scegli la città o la regione corrispondente al tuo fuso orario."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1372,10 +1366,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "North_Dakota/Center"
 msgid "North_Dakota/Beulah"
-msgstr "Nord Dakota/Centro"
+msgstr "Nord Dakota/Beulah"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2466,7 +2458,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:8001
 msgid "Canary"
-msgstr ""
+msgstr "Canarie"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2480,7 +2472,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:8001
 msgid "Faroe"
-msgstr ""
+msgstr "Fær Øer"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2578,7 +2570,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:9001
 msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Bruxelles"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2935,7 +2927,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:10001
 msgid "Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "Natale"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3026,7 +3018,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:11001
 msgid "Easter"
-msgstr ""
+msgstr "Pasqua"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3316,14 +3308,14 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:13001
 msgid "Central"
-msgstr ""
+msgstr "Centrale"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:13001
 msgid "Eastern"
-msgstr ""
+msgstr "Orientale"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3336,10 +3328,8 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:13001
-#, fuzzy
-#| msgid "Indian"
 msgid "Indiana-Starke"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Indiana-Starke"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3359,7 +3349,5 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:13001
-#, fuzzy
-#| msgid "Pacific"
 msgid "Pacific-New"
-msgstr "Pacifico"
+msgstr "Pacifico-Nuovo"


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1r1n4s-0005qf...@vasks.debian.org



r4946 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-06 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-07 05:43:32 + (Wed, 07 Sep 2011)
New Revision: 4946

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/sv.po
Log:
Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #640624

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-06 15:22:34 UTC (rev 4945)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-07 05:43:32 UTC (rev 4946)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2011i-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #640624
+
+ -- Christian Perrier   Wed, 07 Sep 2011 07:42:56 +0200
+
 tzdata (2011i-2) unstable; urgency=medium
 
   [ Aurelien Jarno ]

Modified: tzdata/trunk/debian/po/sv.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/sv.po2011-09-06 15:22:34 UTC (rev 4945)
+++ tzdata/trunk/debian/po/sv.po2011-09-07 05:43:32 UTC (rev 4946)
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of sv.po to swedish
 # Swedish translation of tzdata.
 # Copyright: This file is in the public domain.
 # This file is distributed under the same license as the tzdata package.
 #
 # Christer Andersson , 2008.
-# Martin Bagge , 2008.
-# Martin Bagge , 2008.
+# Martin Bagge , 2008, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Bagge \n"
-"Language-Team: swedish \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother \n"
+"Language-Team: Swedish \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Swedish\n"
+"X-Poedit-Country: Sweden\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -153,7 +153,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -170,24 +170,19 @@
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
 msgid "Geographic area:"
-msgstr "Geografiskt omr�de:"
+msgstr "Geografiskt område:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
-#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
-#| "representing the time zones in which they are located."
 msgid ""
 "Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
 "configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
 "cities, representing the time zones in which they are located."
 msgstr ""
-"V�lj det geografiska omr�de du bor i. F�ljande konfigurationsfr�gor kommer "
-"att begr�nsa detta genom att presentera en lista med st�der, som "
-"representerar de tidszoner i vilka de �r placerade."
+"Välj det geografiska område du bor i. Följande konfigurationsfrågor kommer "
+"att begränsa detta genom att presentera en lista med städer, som "
+"representerar de tidszoner i vilka de är placerade."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -369,7 +364,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -418,7 +413,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Lome"
-msgstr "Lom�"
+msgstr "Lomé"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -530,7 +525,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Sao_Tome"
-msgstr "S�o Tom�"
+msgstr "São Tomé"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -625,10 +620,8 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
-msgstr "V�lj den tidszon som motsvarar din plats."
+msgstr "Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -663,7 +656,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use s

r4932 - in tzdata/trunk/debian: . po

2011-09-02 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2011-09-03 06:08:17 + (Sat, 03 Sep 2011)
New Revision: 4932

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/fr.po
Log:
French updated (Christian Perrier)

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-03 06:01:16 UTC (rev 4931)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2011-09-03 06:08:17 UTC (rev 4932)
@@ -1,3 +1,10 @@
+tzdata (2011i-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  [ Debconf translations ]
+  * French updated (Christian Perrier)
+
+ -- Christian Perrier   Sat, 03 Sep 2011 08:07:34 +0200
+
 tzdata (2011i-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream version.

Modified: tzdata/trunk/debian/po/fr.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/fr.po2011-09-03 06:01:16 UTC (rev 4931)
+++ tzdata/trunk/debian/po/fr.po2011-09-03 06:08:17 UTC (rev 4932)
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Denis Barbier , 2002-2004.
 # Philippe Batailler , 2002-2004.
 # Michel Grentzinger , 2003-2004.
-# Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 08:07+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -158,7 +158,7 @@
 #. EST5, MST7, etc.
 #: ../tzdata.templates:1001
 msgid "US"
-msgstr ""
+msgstr "US"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -180,7 +180,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tzdata.templates:1002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
 #| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
@@ -374,7 +373,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:2001
 msgid "Juba"
-msgstr ""
+msgstr "Juba"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -630,12 +629,10 @@
 #: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
 #: ../tzdata.templates:11002 ../tzdata.templates:12001
 #: ../tzdata.templates:13002 ../tzdata.templates:14001
-#, fuzzy
 #| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
 msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir le fuseau horaire correspondant à votre emplacement "
-"géographique."
+"Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -796,7 +793,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Bahia_Banderas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia_Banderas"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1195,7 +1192,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Kralendijk"
-msgstr ""
+msgstr "Kralendijk"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1223,7 +1220,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Lower_Princes"
-msgstr ""
+msgstr "Lower_Princes"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1265,7 +1262,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Matamoros"
-msgstr ""
+msgstr "Matamoros"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1292,10 +1289,9 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "Mazatlan"
 msgid "Metlakatla"
-msgstr "Mazatlan"
+msgstr "Metlakatla"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1385,10 +1381,9 @@
 #. Choices
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "North_Dakota/Center"
 msgid "North_Dakota/Beulah"
-msgstr "Dakota du Nord/Centre"
+msgstr "Dakota du Nord/Beulah"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1409,7 +1404,7 @@
 #. Translators: do not translate underscores. You can use spaces instead.
 #: ../tzdata.templates:3001
 msgid "Ojinaga"

Bug#639225: locales: Proposed Serbian, ijekavian flavour, cyrillic, locale for Bosnia and Herzegovina

2011-08-24 Thread Christian Perrier
Package: locales
Version: 2.13-16
Severity: normal
Tags: patch

The attached locale covers the Serbian language (ijekavian flavour)
that is spoken in the Republika Srpska entity of Bosnia and Herzegovina.

A variant is needed as Serbian as spoken and written in Bosnia and
Herzegovina (essentially in the Republika Srpska entity) is
significantly different from Serbian as spoken and written in Republic
of Serbia (sr_RS locale).

This locale is the result of a consensus reached between the Serbian
translators of both Serbia and Bosnia and Herzegovina to allow them to
work on localization in both variants.

Having this locale in Debian (and, I hope, in upstream glibc), will
allow for translation files named "s...@ijekavian.po" to be used while
sr.po files will be kept for the "ekavian" variant used in Serbia.
Indeed, some KDE programs are already using that convention.

This locale covers the cyrillic form of the language. Another locale,
named sr_BA@ijekavianlatin will soon be proposed.

The locale was written as a derived work of the sr_ME locale (Serbian
in Montenegro) as the language used in sr_ME is indeed the "ijekavian"
variant of Serbian.


-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.0.0-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages locales depends on:
ii  cdebconf [debconf-2.0]0.157  Debian Configuration Management Sy
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.41 Debian configuration management sy
ii  libc6 [glibc-2.13-1]  2.13-16Embedded GNU C Library: Shared lib

locales recommends no packages.

locales suggests no packages.

-- debconf information excluded
comment_char %
escape_char  %
% Serbian Language locale for Ijekavian Serbian in Bosnia and herzegovina
% Source: sr_ME, sr_YU, sr_CS locale
% Address:
%
% Contact: Debian Serbian l10n team
% Email: debian-l10n-serb...@lists.debian.org
% Language: sr@ijekavian
% Territory: BA
% Revision: 0.01
% Date: 2011-08-15
% Application: general
% Users: general
% Charset: UTF-8, ISO-8859-5
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.

LC_IDENTIFICATION
title  "Serbian, ijekavian, locale for Bosnia and Herzegovina"
source "sr_ME, sr_YU, sr_CS locales"
address""
contact"Debian Serbian l10n team"
email  "debian-l10n-serb...@lists.debian.org"
tel""
fax""
language   "Serbian ijekavian"
territory  "Bosnia and Herzegovina"
revision   "0.01"
date   "2011-08-15"
audience   "general"
application   "GNU locale"
abbreviation  ""
%
category  i18n:1997;LC_IDENTIFICATION
category  i18n:1997;LC_CTYPE
category  i18n:1997;LC_COLLATE
category  i18n:1997;LC_MONETARY
category  i18n:1997;LC_NUMERIC
category  i18n:1997;LC_TIME
category  i18n:1997;LC_MESSAGES
category  i18n:1997;LC_PAPER
category  i18n:1997;LC_NAME
category  i18n:1997;LC_ADDRESS
category  i18n:1997;LC_TELEPHONE
category  i18n:1997;LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION

LC_CTYPE
copy "i18n"
END LC_CTYPE

LC_COLLATE
copy "sr_RS"
END LC_COLLATE

LC_MONETARY
int_curr_symbol   ""
currency_symbol   ""
mon_decimal_point ""
mon_thousands_sep ""
mon_grouping  3;3
positive_sign ""
negative_sign ""
int_frac_digits   2
frac_digits   2
p_cs_precedes 0
p_sep_by_space1
n_cs_precedes 0
n_sep_by_space1
p_sign_posn   1
n_sign_posn   1
END LC_MONETARY

LC_NUMERIC
copy "sr_RS"
END LC_NUMERIC

LC_TIME
abday   
"";"";"";"";"";"";""
day 
"";"";"";"";"";"";""
abmon   
"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";""
mon 
"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";"";""

d_t_fmt 
""
d_fmt   ""
t_fmt   ""
am_pm   "";""
t_fmt_ampm ""
date_fmt  "%a, %e. %b %Y.  %H:%M:%S %Z
"
week7;19971130;4
first_weekday 2
first_workday 2
END LC_TIME

LC_MESSAGES
copy "sr_RS"
END LC_MESSAGES

LC_PAPER
copy "sr_RS"
END LC_PAPER

LC_NAME
copy "sr_RS"
END LC_NAME

LC_ADDRESS
postal_fmt
""
country_ab2   ""
country_ab3   ""
country_post  ""
country_name  
""
country_num   070
country_car   ""
lang_name ""
lang_term ""
lang_lib  ""
lang_ab   ""
END LC_ADDRESS

LC_TELEPHONE
tel_int_fmt""
tel_dom_fmt""
int_prefix ""
int_select ""
END LC_TELEPHONE

LC_MEASUREMENT
copy "sr_RS"
END LC_MEASUREMENT


Bug#634508: locales: Please include os_RU locale

2011-07-18 Thread Christian Perrier
Package: locales
Version: 2.13-10
Severity: normal

LOcalization of Debian Installer in Ossetian is currently starting.

A locale has been proposed upstream in
http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12738, namely os_RU

It should be provided in next glibc release, but in case Debian can't
follow upstream for one reason or another, it would be nice to
cherrypick this locale.




-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.39-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages locales depends on:
ii  cdebconf [debconf-2.0]0.156  Debian Configuration Management Sy
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.40 Debian configuration management sy
ii  libc6 [glibc-2.13-1]  2.13-10Embedded GNU C Library: Shared lib

locales recommends no packages.

locales suggests no packages.

-- debconf information excluded



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/20110718103045.16973.6111.report...@mykerinos.kheops.frmug.org



Bug#580745: tzdata: suggestions for renaming of timezones/locations

2010-05-08 Thread Christian PERRIER
Quoting Clint Adams (sch...@debian.org):
> On Sat, May 08, 2010 at 11:03:47AM +0200, Holger Wansing wrote:
> > I want to suggest renaming two timezones/locations:
> > 
> > rename "Noronha" to "Fernando de Noronha"
> > 
> > rename "Ponape" to "Pohnpei"
> 
> I'm happy to do this for the English translation; Pohnpei is


But not for the *original* timezone name, right? (which was, imho, the
point of Holger's original proposal).

I don't know exactly how tiezone names are handled upstream. Is there
any kind of standard that's followed or is this just upstream's "inspiration"?



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#574919: tzdata: in Kamchatka, Russia goverment change timezone settings from 2010.03.28.

2010-03-22 Thread Christian PERRIER
severity 574919 normal
thanks

Quoting Alexander Romanov (alex_...@mail.ru):
> Package: tzdata
> Version: 2010e-1
> Severity: critical
> Justification: breaks the whole system


I don't think so..:-). It certainly doesn't break mine..:)


But, of course, thanks for reporting this. I think that we can
probably lower the bug's severity, still..




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#555168: Fixed locale files for locales I wrote myself

2010-02-07 Thread Christian PERRIER
The attached locales were written by me (other people mentioned in
some of them helped in gathering the language information "only").

Please consider using the attached files, where I make it clear that
I, as original author, put them in the public domain.

-- 


comment_char %
escape_char  /
%
% Wolof locale for Senegal
% Source: The Debian Project
% Contact: Christian Perrier/Samba Ndao Diop
% Email: bubu...@debian.org/samba.ndao.d...@tiscali.fr
% Tel: +33 - 130699222
% Language: wo
% Territory: SN
% Revision: 1.1
% Date: 2010-02-07
% Users: general
% Charset: UTF-8
% This file is put in the public domain by its original author

LC_IDENTIFICATION
title  "Wolof locale for Senegal"
source "The Debian Project"
address""
contact"Christian Perrier"
email  "bubu...@debian.org"
tel""
fax""
language   "Wolof"
territory  "Senegal"
revision   "1.1"
date   "2010-02-07"
%
category  "mg_MG:2000";LC_IDENTIFICATION
category  "mg_MG:2000";LC_CTYPE
category  "mg_MG:2000";LC_COLLATE
category  "mg_MG:2000";LC_TIME
category  "mg_MG:2000";LC_NUMERIC
category  "mg_MG:2000";LC_MONETARY
category  "mg_MG:2000";LC_MESSAGES
category  "mg_MG:2000";LC_PAPER
category  "mg_MG:2000";LC_NAME
category  "mg_MG:2000";LC_ADDRESS
category  "mg_MG:2000";LC_TELEPHONE

END LC_IDENTIFICATION

LC_CTYPE
copy "i18n"

translit_start

% Accents are simply omitted if they cannot be represented.
include "translit_combining";""

translit_end

END LC_CTYPE

LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE

LC_MESSAGES
% Yes=Waaw
% No=Déet
yesexpr ""
noexpr  ""
END LC_MESSAGES

LC_MONETARY
int_curr_symbol   ""
currency_symbol   ""
mon_decimal_point ""
mon_thousands_sep ""
mon_grouping  3;3
positive_sign ""
negative_sign ""
int_frac_digits   2
frac_digits   2
p_cs_precedes 0
p_sep_by_space1
n_cs_precedes 0
n_sep_by_space1
p_sign_posn   1
n_sign_posn   1
END LC_MONETARY

LC_NUMERIC
decimal_point ""
thousands_sep ""
grouping  0;0
END LC_NUMERIC

LC_TIME
% dibeer (dib), altine (alt), talaata (tal), allarba (all), alxames (alx),
% ajjuma (ajj), gaawu (gaa)
% Sunday, Monday
abday   "";"";/
"";"";/
"";"";/
""
day "";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
""
% Sanwiy'e,  feebiry'e, mars,  awiril, me,  suwen, sulet,  ut, sattumbar,
% oktobar, nowambar, desambar.
abmon   "";"";/
"";"";/
"";"";/
"";"";/
"";"";/
"";""
mon "";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
"";/
""
% %a %d %b %Y %T %Z
d_t_fmt 
""
% %d.%m.%Y
d_fmt   ""
% %T
t_fmt   ""
am_pm   "";""
t_fmt_ampm ""
% %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y
date_fmt   "/
/
"
END LC_TIME

LC_PAPER
height   297
width210
END LC_PAPER

LC_TELEPHONE
% +%C %a %l
tel_int_fmt"/
"
% %a %l
tel_dom_fmt""
% 221
int_prefix ""
% 00 
int_select ""
END LC_TELEPHONE

LC_MEASUREMENT
measurement1
END LC_MEASUREMENT

LC_NAME
% %d%t%g%t%m%t%f
name_fmt"/
"
END LC_NAME

LC_ADDRESS
% %f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N
postal_fmt"/
/
/
/
"
country_ab2 ""
country_ab3 ""
country_num 450
END LC_ADDRESS
comment_char %
escape_char  /
%
% Basque Language Locale for France
% Language: eu
% Territory: FR
% Revision: 1.1
% Date: 2010-02-07
% Users: general
% Charset: ISO-8859-1
% This file is put in the public domain by its original author

LC_IDENTIFICATION
title  "Basque locale for France"
source "Christian Perrier and the Debian Project"
address""
contact"Christian Perrier"
email  "bubu...@debian.org"
tel""
fax""
language   "Basque"
territory  "France"
revision   "1.1"
date   "2010-02-07"
%
categor

Bug#555168: Bug #555168: considering the pseudo-licences in locale files as "non-free"?

2010-02-07 Thread Christian PERRIER
The mentions in the "offending" files mentioned in this bug report are
very clearly copy and paste that was made without thinking by the
people who did so.

A very good example are the wo_SN, ca_AD, eu_FR (and maybe a few
others), which I am the author of. So, yes, I am one of those people
who didn't even imagine that people would consider locale files as
somethign that could have a licence?

It was definitely not my intent to give a licence to a collection of
information that indeed belongs to the public domain. And, still, I
blindly and carelessly copied information from another locale.

So, I wonder whether the following:
# Distribution and use is free, also for
# commercial purposes.
should be considered a "licence".

So, really, considering this as RC for files where even the fact that
a licence can apply to, is highly debatable. I therefore suggest that
an exception is granted for squeeze to give time to "fix" this:

- either by rewriting the offending localeswhich would indeed
be just copy and paste, as such information has, by definition, only
one form

- or by "relicensing" them (which I'll do immediately for locales I
wrote, putting them in the public domain).

Release team, would you be OK to grant an exception for locales ad bug
#555168? The alternative would of course be to downgrade this bug to
severoty important (imho, it should be "minor", even).

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#552561: Bug#552560: locale selection incomplete

2009-10-28 Thread Christian Perrier
Quoting martin f krafft (madd...@debian.org):
> also sprach Christian Perrier  [2009.10.28.0726 +0100]:
> > - write an en_CH locale and convince glibc maintainers to include it
> > in locales
> 
> You should know me better, Christian! #552561 ;)

I'm not sure I would support it strongly as it would open the gates
for any kind of locales. 

It's probably hard to set a strong policy on locales and I don't
exactly know the policy used by glibc upstream. It's quite probable
that they decide to include a locale for a language_country
combination when the said language has the status of official language
in the said country (with an exception for regional languages where
the policy is probably to create a locale when the said regional
language is noticeably spoken as primary language y a significant part
of the population).

It's hard to draw lines here, but I don't think that en_CH fits such criteria.
otherwise we would end up with hundreds of en_FOO locales...

> 
> Thanks for your other replies. It all makes sense, of course. Yes,
> I installed as expert. Yes, I think we can improve Debian even for
> experts. No, I do not expect anyone to do invasive changes for me,
> and no, I probably won't do them myself anytime soon — if at all.

You got an answer by Frans in the meantime. I wrote mine earlier but
it got out of my laptop later which explains why both may appear as
slightly contradictory.





signature.asc
Description: Digital signature


Re: Processed: tagging 507164

2009-08-03 Thread Christian Perrier
Quoting Debian Bug Tracking System (ow...@bugs.debian.org):
> Processing commands for cont...@bugs.debian.org:
> 
> > # Automatically generated email from bts, devscripts version 2.10.35lenny3
> > tags 507164 + pending
> Bug #507164 [tzdata] tzdata: debconf language fixes
> Added tag(s) pending.


Hmm, really?

#507164 was suggesting a change in debconf template wording, which I
don't see in debian/templates. Am I mistaken in some way?



signature.asc
Description: Digital signature


r3662 - in tzdata/trunk/debian: . po

2009-07-26 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2009-07-26 09:24:05 + (Sun, 26 Jul 2009)
New Revision: 3662

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/ru.po
Log:
Russian translation update

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2009-07-26 01:26:15 UTC (rev 3661)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2009-07-26 09:24:05 UTC (rev 3662)
@@ -1,6 +1,7 @@
 tzdata (2009k-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   * es.po. Spanish translation from Francisco Javier Cuadrado. Closes: #538423
+  * ru.po: Russian translation from Yuri Kozlov. Closes: #538649
 
  -- Christian Perrier   Sat, 25 Jul 2009 21:44:10 +0200
 

Modified: tzdata/trunk/debian/po/ru.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/ru.po2009-07-26 01:26:15 UTC (rev 3661)
+++ tzdata/trunk/debian/po/ru.po2009-07-26 09:24:05 UTC (rev 3662)
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Sergey Alyoshin , 2007.
 # Stepan Golosunov , 2007.
 # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov , 2009.
 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2008i-2\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2009k-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 22:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 09:30+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 09:24+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3161,3 +3162,7 @@
 #: ../templates:11001
 msgid "Yap"
 msgstr "Яп"
+
+#~| msgid "Kathmandu"
+#~ msgid "Katmandu"
+#~ msgstr "Катманду"


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



r3656 - in tzdata/trunk/debian: . po

2009-07-25 Thread Christian Perrier
Author: bubulle
Date: 2009-07-25 19:45:17 + (Sat, 25 Jul 2009)
New Revision: 3656

Modified:
   tzdata/trunk/debian/changelog
   tzdata/trunk/debian/po/es.po
Log:
Spanish translation update

Modified: tzdata/trunk/debian/changelog
===
--- tzdata/trunk/debian/changelog   2009-07-25 19:43:09 UTC (rev 3655)
+++ tzdata/trunk/debian/changelog   2009-07-25 19:45:17 UTC (rev 3656)
@@ -1,3 +1,9 @@
+tzdata (2009k-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * es.po. Spanish translation from Francisco Javier Cuadrado. Closes: #538423
+
+ -- Christian Perrier   Sat, 25 Jul 2009 21:44:10 +0200
+
 tzdata (2009k-1) unstable; urgency=low
 
   [ Aurelien Jarno ]

Modified: tzdata/trunk/debian/po/es.po
===
--- tzdata/trunk/debian/po/es.po2009-07-25 19:43:09 UTC (rev 3655)
+++ tzdata/trunk/debian/po/es.po2009-07-25 19:45:17 UTC (rev 3656)
@@ -38,11 +38,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tzdata 2009c-1\n"
+"Project-Id-Version: tzdata 2009k-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tzd...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 22:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 18:30-0500\n"
-"Last-Translator: Rudy Godoy \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3189,6 +3189,10 @@
 msgid "Yap"
 msgstr "Yap"
 
+#~| msgid "Kathmandu"
+#~ msgid "Katmandu"
+#~ msgstr "Katmandú"
+
 #~ msgid "Calcutta"
 #~ msgstr "Calcuta"
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#519662: glibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2009-03-14 Thread Christian Perrier
Package: glibc
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
courseThis message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of glibc debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team 

# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Translators:
# Christian Perrier , 2007, 2008, 2009.
# Denis Barbier 2001-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de "
"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de "
"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux "
"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment "
"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être "
"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour affic

Bug#519661: glibc: [l10n:de] Broken German translation of debconf templates

2009-03-14 Thread Christian Perrier
Package: glibc
Severity: normal
Tags: patch l10n

The German translation of debconf templates in the glibc package is broken
(missing double quotes).

Patch attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
--- de.po.old   2009-03-14 08:04:00.981525061 +0100
+++ de.po   2009-03-14 08:05:15.989523323 +0100
@@ -213,6 +213,6 @@
 "Bibliotheken wird das GNU Libc-Upgrade Sie außerstande setzen, sich gegenüber"
 "diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, dass diese"
 "Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses Upgrade "
-"fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen 
-ausgesperrt werden."
+"fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen "
+"ausgesperrt werden."
 


Bug#519032: Missing zoneinfo/Asia/Beijing in tzdata

2009-03-10 Thread Christian Perrier
Quoting Dancefire (dancef...@gmail.com):
> Package: tzdata
> Version: 2009b-1
> 
> There is no Asia/Beijing in TimeZone, which should have. Beijing is
> the capital of China, where held 2008 Olympic games. It is one of most
> important city in China. There is Asia/Shanghai, Asia/Chongqing in
> tzdata, however, there is actually no Shanghai timezone in China.


Would Asia/Beijing be added, I suggest also adding Asia/Lhasa to make it
easier to people leaving in that place and its neighbourhood to
understand why the time they have to set has several hours difference with
the immediate neighbouring countries such as Nepal, India or Bhutan.

The same probably stands for Urumqi and the several other places that
have to share their timezone information with Eastern China.





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#508118: Incorrect term for Americas

2008-12-08 Thread Christian Perrier
Quoting Joshua Swink ([EMAIL PROTECTED]):
> > So, you mean you want 30 translators to update their work just because
> > you feel the need of nitpicking things?
> 
> Whoa there. I'm not in a position to judge the technical difficulty of
> fixing it. If folks maintaining the package deem that the effort to
> fix it outweighs the benefit of correct terminology, I'll be in no
> position to contradict them.
> 
> If it seems like I've dragged this conversation out, it's because
> Clint didn't seem familiar with the terminology. I'll assume from this
> point on that everyone is familiar with it, even folks for whom
> English isn't their first language. Which means I've probably
> contributed everything useful that I can.


OK. I probably slightly over-reacted anyway. Apologies for this and
thanks for understanding.

Clint *is* familiar with that terminology, indeed.

Clint, I suggest that "maybe" you consider s/America/Americas in the
debconf templatesif the small difference with zoneinfo directory
names is considered acceptable.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#508118: Incorrect term for Americas

2008-12-08 Thread Christian Perrier
Quoting Joshua Swink ([EMAIL PROTECTED]):

> It's used to refer to the Americas. North and South America together
> are known as the Americas.

Or known by their users as "America" and, depending on the side of
Panama Canal, that might be North, South, Latin, Central, etc.
An sometimes even the country that names self "America".

All of them of course being technically wrong, but so what? :-)

> 
> > When is zone.tab displayed to the user?
> 
> During package configuration. When you first install the operating
> system or enter "dpkg-reconfigure tzdata", the first question asked is
> your geographic area. One of the options displayed is "America".


So, you mean you want 30 translators to update their work just because
you feel the need of nitpicking things? 

The field in the debconf screens is a direct reference to zoneinfo
directories. So changing one means changing boththus requesting
upstream data to be changed, thus changing the settings on millions of
machines, not all of them running Debian.

I actually feel at least like objecting for a fix for lenny.

For the record, "when you first install the operating system",
tzdata's debconf question is not showed as this information is managed
by Debian Installer, where the geographical location is dirst asked
according to the chosen language and, when users pick up an "Other",
according to the world's country list.with countries sorted among
"continents".and these continents being "North America", "South
America", "Central America".

Actually, post-lenny, maybe fix this in the debconf screens, in order
to be technically picky (and accepting to diverge from the zoneinfo
directories), but probably not more.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#382175: Bug #382175: Leaving enough time to sort this issue out? (glibc: contains Sun RPC implementation under non-free license)

2008-11-30 Thread Christian Perrier
I just finally tagged, with the RM team "blessing", bug #424957 as
"lenny-ignore".

The general rationale is that the Right Approach, which is talking to
Sun, only happened very recently, thanks to Ean's initiative.which
triggered immediate commitment by Simon Phipps to do what's needed to
deal with that licensing issue.

However, the general feeling is that sorting out such legalese stuff
might need time and, as someone said in the thread, asking Sun lawyers
to hurry up is just like asking Debian to release Lenny now".

So, I'd like to make the very same proposal for that bug than the one
I did for #424957: tag the issue as lenny-ignore so that it doesn't
block the release (nobody is thinking we will release without glibc,
right?) and that gives time to sort out the legalese stuff.

Objections?

(I think the release team would agree just as they did for #424957)

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#507164: tzdata: debconf language fixes

2008-11-28 Thread Christian Perrier
Quoting Martin Pitt ([EMAIL PROTECTED]):

> In https://launchpad.net/bugs/228741 Joshua Swink suggested some
> improvements to the debconf wording:
> 
> - It asks "Please select the time zone corresponding to your
>   location." But it is not displaying a list of time zones, such as
>   "US/Pacific" or "US/Mountain". It is listing cities and geographic
>   regions and cities. It should ask something like "Please select the
>   city or region in your time zone."
> 
> - tzdata.postinst prints "timezone" in a few places, but this is not a
>   word. It should print "time zone", e.g.: "Current default time zone:"


I very strongly suggest such fix to wait for post-lenny.




signature.asc
Description: Digital signature


Re: Processed: Turkish translation has not been added

2008-07-31 Thread Christian Perrier
Quoting Debian Bug Tracking System ([EMAIL PROTECTED]):
> Processing commands for [EMAIL PROTECTED]:
> 
> > notfixed 491207 2008d-1
> Bug#491207: [INTL:tr] Turkish debconf template translation for tzdata
> Bug no longer marked as fixed in version 2008d-1.


Probably my mistake (not doing "svn add"). Sorry for this.

Aurélien, Clint, would you consider another upload, including the
Turkish translation (which I forgot) and the *French* one (which I
forgot to commit and just sent by Nicolas François)?

Sorry for the mess:-(




signature.asc
Description: Digital signature


Translation update round is over

2008-07-24 Thread Christian Perrier
Just as a reminder (which I already sent to Clint on IRC): the
deadline I gave to translators was July 23th, so you can "safely"
upload 2008d-1 now, IMHO.

Of course, not all translations are complete, but this never happens
anyway..:-)



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#490993: tzdata: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2008-07-16 Thread Christian Perrier
Quoting Esko Arajärvi ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: tzdata
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch
> 
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
> 
> Please include attached updated translation file fi.po to the package.

> #: ../templates:1001
> msgid "Atlantic"
> msgstr "Atlantin_valtameri"

I have to admit this was not obvious but you should not keep
underscores.

So that could be "Atlantin valtameri"




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#490783: [INTL:sv] Updated swedish debconf for tzdata

2008-07-14 Thread Christian Perrier
Quoting Martin Bagge ([EMAIL PROTECTED]):
> package: tzdata
> severity: wishlist
> tags: patch l10n


Since you worked on that file, a new string appeared (yesterday,
indeed). Could you please update the attached file?




sv.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#483917: [INTL:it] debconf translation for Italian

2008-06-02 Thread Christian Perrier
Quoting Clint Adams ([EMAIL PROTECTED]):

> > And, what about "Argentina/Buenos_Aires"? Should I write "Argentina/Buenos
> > Aires", or just "Buenos Aires"? (keeping Argentina/ in this version)
> 
> Probably "Buenos Aires" is fine.  The English translation has
> "Buenos Aires (Argentina)", but that's probably overkill.

I personnally would recommend "Buenos Aires" alone

By the way, Clint, something should be done (post lenny!) to convert
tzdata to use the Choices-C feature of debconf to avoid maintaining an
English "translation" aside from other translations. That would allow
translators to work on the English "translation" strings and no more
strings coming from the raw package.

Frans Pop is the best specialist I know about, for such conversion...:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#472682: l10n upload of tzdata

2008-05-20 Thread Christian Perrier

Dear maintainer of tzdata,

The l10n update round I launched is now over. All incoming
translations were committed to your SVN by either me or Clint.

I think it's now OK to upload a new package.





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#480674: [INTL:bg] Updated Bulgarian translation

2008-05-14 Thread Christian Perrier
Quoting Yavor Doganov ([EMAIL PROTECTED]):

> > msgid "Libreville"
> > msgstr "Либревил"
> 
> Perhaps this is how it should be spelled nowadays, but once upon a time 
> we were taught that it is "Либървил".  This is the French variant which 
> is uncommon, I think.


Depends what pronounciation you want to render.

From my (limited) knowledge of cyrillic-based languages, "Либревил" is
to be pronounced something like "Libriévil" while "Либървил" is more
"Libr'Vil"

Given that the "e" letter is not skipped in that case, in French (so,
"LibrEvil'"), I think that "Либревил" could be better.

OTOH, there is maybe something official on Bulgarian govt
resources. Does Bulgaria have an embassy in Gabon?


> > msgid "Reunion"
> > msgstr "Реюниън"
> 
> Реюнион (originates from French, not English, and TTBOMK is still a 
> French colony).

s/colony/departement. Réunion is 100% part of France. But, for sure,
the French way to pronounce should be favored. 

> Sorry for being a bit verbose, but I have a fondness for georgraphy.  

I have a findness in reading cyrillic languages...:-)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#480745: tzdata: [INTL:es] updated Spanish debconf translation

2008-05-11 Thread Christian Perrier
Quoting Rudy Godoy Guillén ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: tzdata
> Version: 2008b-1
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> Please find attached the updated translation for the Spanish debconf
> template.


I'll commit it, but please re-check it: the file has 2 untranslated
strings.

Ho_Chi_Minh
Kolkata



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#469249: glibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2008-03-03 Thread Christian Perrier
Package: glibc
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
# Denis Barbier 2001-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 08:29+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de "
"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de "
"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux "
"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment "
"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être "
"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les "
"messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez "
"changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des "
"jeux de paramètres régionaux qui seront créés."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette valeur modifiera la langue utilisée par le système. "
"Si l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne "
"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés."

#. Type: boolean

Re: [Pkg-isocodes-devel] Timezones?

2008-01-20 Thread Christian Perrier
(if answering, please keep CC and put "X-PTS-Approved: yes" in headers
so that [EMAIL PROTECTED] gets the mail)

Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi guys :)
> 
> I'm in the middle of one of my running efforts to get developers to  
> use iso-codes as a plugin/library for their software, so they won't  
> have long lists of language names, country names, currency names etc.  
> in their programs which we have to translate over and over again, and  
> which they invariably fail to keep accurate or current.
> 
> In this case, it's Evolution (GNOME).
> 
> While paging through the huge Evolution translation file, I note that,  
> in addition to a lo-o-ng list of language names, and an equally long  
> list of time/date data they could get from the locale, Evo lists  
> timezones. e.g.
> 
> #.
> #.* These are the timezone names from the Olson timezone data.
> #.* We only place them here so gettext picks them up for translation.
> #.* Don't include in any C files.
> #.
> #: ../calendar/zones.h:7
> msgid "Africa/Abidjan"
> msgstr "Châu Phi/Abidjan"
> 
> Any chance iso-codes will take on timezones?


Could be interesting. But not necessarily the way to go.

However, that'd require some coordination with fellow people who
(well) maintain such stuff. In Debian, the tzdata package is now well
developed and maintained, for instance.

I don't really know if timezones are normalized in some way. If they
are, it could make sense to imagine moving this to iso-codes (so that
it could benefit people outside Debian). But timezones data goes far
beyond simple names: it includes information about the shift wrt UTC
as well as Daylight Savings Time information.


If timezones aren't normalized, I think it
would maybe make more sense to keep this in a separate
package/distribution.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#454410: tzdata: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2007-12-05 Thread Christian Perrier
Package: tzdata
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
courseThis message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French
# This file is distributed under the same license as the tzdata package.
#
# Several translations merged with translations from debian-installer's tzsetup 
package
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004.
# Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004.
# Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004.
# Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004.
# Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>, 2003-2004.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 10:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 07:52+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid "America"
msgstr "Amérique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "Arctique"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - "Etc" will present users with a list
#. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named 

Bug#453613: locales: Minor typo in NEWS.Debian

2007-11-29 Thread Christian Perrier
Package: locales
Version: 2.7-3
Severity: minor

The 2.7.2 entry in NEWS.Debian mentions "no_NB" as the new locale for
Norwegian Bokmål while it is of course nb_NO.

The maintainer scripts do The Right Thing, so that error is only present in
NEWS.Debian, indeed.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages locales depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.17 Debian configuration management sy
ii  libc6 [glibc-2.7-1]   2.7-2  GNU C Library: Shared libraries

locales recommends no packages.

-- debconf information excluded




Bug#453041: Country Liechtenstein not in country list when selecting German as language in installer

2007-11-27 Thread Christian Perrier
Quoting Giacomo Catenazzi ([EMAIL PROTECTED]):

> It is not only about languages, but also about numbers and currencies and
> other conventions. Here a proposal for de_LI. Btw

*that* I knew..:)

What I wanted to say is that even without being a native speaker, It's
pretty easy to adapt de_CH to de_LI as long as one takes care to pick
up the country-related data (including local conventions...) from
easily available information.

And, as your proposed locale showsthere are not that many things
to change, indeedas even the currency is the same in CH and LI.

To locales maintainers: I think you can quite safely adopt that locale
file.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#453041: Country Liechtenstein not in country list when selecting German as language in installer

2007-11-27 Thread Christian Perrier
Quoting Giacomo A. Catenazzi ([EMAIL PROTECTED]):
> CC: to madduck.
> IIRC he is rewriting the locales for Switzerland, so
> probably he could do quickly also for Liechtenstein too.
>
> BTW madduck: there is some news about the project?


In case madduck is too busy elsewhere, I can quite probably hack down
a quick locale for de_LI. After all, this is only a matter of getting
information about the country which may be easily found here and
there. The language part is of course assumed to be well covered by
picking another german-based locale (either de_CH or de_DE...they're
probably similar when it comes at language even if some would say that
German in Switzerland is different from German in Germany...at least
for written language, I guess both are identical).



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#447221: glibc: [l10n:ja] Incorrect encoding announced for Japanese debconf translation

2007-10-18 Thread Christian Perrier
Package: glibc
Severity: normal
Tags: patch l10n

That translation claims to be UTF-8 but, indeed, the file is EUC-JP encoded.

Corrected file attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Kenshi Muto <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
# GOTO Masanori <[EMAIL PROTECTED]>, -2007
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: locales 2.3.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:15+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥í¥±¡¼¥ë"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "À¸À®¤¹¤ë¥í¥±¡¼¥ë¤ÎÁªÂò:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr 
"¥í¥±¡¼¥ë¤È¤Ï¡¢Ê£¿ô¤Î¸À¸ì¤òÀÚ¤êÂؤ¨¡¢¥æ¡¼¥¶¤¬¼«¿È¤Î¸À¸ì¡¦¹ñ¡¦Ê¸»ú¡¦Ê¤ÙÂؤ¨½ç½ø¤Ê¤É¤ò»È¤¨¤ë¤è¤¦¤Ëµö²Ä¤¹¤ë¤¿¤á¤Î»ÅÁȤߤǤ¹¡£"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr "À¸À®¤·¤¿¤¤¥í¥±¡¼¥ë¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£UTF-8 
¥í¥±¡¼¥ë¤Ï¡¢Æä˿·µ¬¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¤â¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÇÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹¡£¤½¤Î¾¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È¤Ï¡¢¤è¤ê¸Å¤¤¥·¥¹¥Æ¥à¤ª¤è¤Ó¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤È¤Î¸åÊý¸ß´¹À­¤Î¤¿¤á¤ËÌòΩ¤Ä¤Ç¤·¤ç¤¦¡£"

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "¤Ê¤·"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "¥·¥¹¥Æ¥àɸ½à¤Î´Ä¶­ÊÑ¿ô¤È¤·¤ÆÀßÄꤹ¤ë¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¥í¥±¡¼¥ë:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr "¥æ¡¼¥¶¤ËÀµ¤·¤¤¸À¸ì¤Ç¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¡¢Debian 
¤Ç¤Ï¿¤¯¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥í¥±¡¼¥ë¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£À¸À®¤·¤¿¥í¥±¡¼¥ë¤ÎÃ椫¤é¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¥í¥±¡¼¥ë¤òÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr 
"¤³¤ì¤Ï¥·¥¹¥Æ¥àÁ´ÂΤΥǥե©¥ë¥È¥í¥±¡¼¥ë¤òÁª¤Ö¤³¤È¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¥Þ¥ë¥Á¥æ¡¼¥¶¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥æ¡¼¥¶¤¬¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¸À¸ì¤òÏ乤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¤È¤¤¤¦¤ï¤±¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤½¤¦¤¤¤Ã¤¿¿Í¡¹¤Ïº¤Æñ¤ò´¶¤¸¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "GNU libc ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î¹¹¿·¤ÇºÆµ¯Æ°¤¹¤ë¥µ¡¼¥Ó¥¹:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr "NSS 
¤òÍøÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¼Â¹ÔÃæ¤Î¥µ¡¼¥Ó¥¹¤ª¤è¤Ó¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¡¢ºÆµ¯Æ°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤µ¤â¤Ê¤¤¤È¡¢¥ë¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤ª¤è¤Óǧ¾Ú¤¬¤â¤¦ÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¤³¤È¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹
 (ssh 
¤Î¤è¤¦¤Ê¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Ç¤Ï¡¢¤³¤ì¤Ï¥í¥°¥¤¥ó¤Ç¤­¤ë¤«¤É¤¦¤«¤Ë±Æ¶Á¤·¤Þ¤¹)¡£°Ê²¼¤Î¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¡¢º£ºÆµ¯Æ°¤¹¤ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Î
 init.d ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤Æ¡¢É¬Íפʤ齤Àµ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr "Ãí°Õ: sshd/telnet

Bug#442101: glibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2007-09-12 Thread Christian Perrier
Package: glibc
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Denis Barbier 2001-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 23:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 07:21+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de "
"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de "
"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux "
"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment "
"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être "
"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les "
"messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez "
"changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des "
"jeux de paramètres régionaux qui seront créés."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette valeur fixera la langue utilisée par le système. Si "
"l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne "
"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficulté

Bug#441492: glibc: Should mark "${services}" as non translatable in debconf templates

2007-09-10 Thread Christian Perrier

> I am closing the bug as it refers to a template that has never been
> uploaded.


Yeah, fine by me, of course.




signature.asc
Description: Digital signature


  1   2   >