Re: Wortliste: commit

2013-01-10 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
jemand, der Englisch kann, auf Kein Weltraum links auf dem Gerät, so hat er noch eine Chance, es zu verstehen. Wer des Englischen nicht mächtig ist, hat keine Chance, wohingegen ein No space left on device wenigstens noch recherchierbar wäre. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 9/23

2012-12-30 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de [121229 16:06]: On Mon, Dec 24, 2012 at 10:30:03PM +0100, Bernhard R. Link wrote: * Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de [121223 10:02]: #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:401 msgid If set to Ino, Bdebchange will not introduce

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 9/23

2012-12-30 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
das drinn lässt, kann man es meiner Meinung gleich englisch lassen. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121230234507.ga29

Re: [RFR] po-debconf://pybit/debian/po/de.po

2012-12-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
nur das schlimmste, was mir aufgefallen ist, ein paar weitere Runden von Korrekturlesern kann nicht schaden, Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http

Re: [RFR] man://manpages-de/mremap.2

2012-11-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
auf das EFAULT bezieht. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121127215314.ga13...@client.brlink.eu

Re: [RFR] man://manpages-de/mremap.2

2012-11-24 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
in diesem Kontext, aber...). Und ich denke das sind Ursachen und nicht Gründe in diesem Fall. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http

Re: [RFR] man://manpages-de/gethostbyname.3

2012-11-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
etwas frei ist. Wenn es sich im Deutschen immer noch englisch anhören soll, dann nimm Zulässige, aber Gültige [Werte für diesen Parameter] ist meines Erachtens einfach kein Deutsch. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject

Re: [RFR] man://manpages-de/gethostbyname.3 2/2

2012-11-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
von Fehlernummern wird in Ih_errnop ??bergeben. s/aber/sondern/ Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121122213107.gb12

Re: [RFR] man://manpages-de/access.2

2012-11-19 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de [121118 22:32]: #. type: Plain text msgid A component used as a directory in Ipathname is not, in fact, a directory. msgstr Eine als Verzeichnis verwendete Komponente von Ipathname ist tats??chlich kein Verzeichnis. Etwas kann nur

Re: [RFR] man://manpages-de/gethostbyname.3

2012-11-18 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Istderr aus. das (obsolete) ist verloren gegangen. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121118135544.gb...@client.brlink.eu

Re: [RFR] man://manpages-de/printf.3 2/4

2012-10-30 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Übersetzung von Zahl zu Zeichenkette ist mir persöhnlich zumindest noch nie untergekommen). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

Re: [RFR] man://manpages-de/getopt.3.1

2012-10-26 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Durchsuchen des gleichen Iargv erneut zu beginnen oder beim Durchsuchen eines neuen Argumentenfeldes. s/Wert auf 1/Wert mit 1/ Und des nächsten zu verarbeitenden Elements in Iargv. Es ist in argv und wird nicht dort verarbeitet. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian

Re: [RFR] man://manpages-de/malloc.3

2012-10-19 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
lassen wie es ist. Nur weil die Formatierung im Orginal kaputt ist, muss man sie ja nicht unbedingt auch in der Übersetzung kaputt machen. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: Übersetzung von name server?

2012-10-14 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Name verwenden. Oder einfach DNS Server. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121014113108.gb15...@client.brlink.eu

Re: [RFR] man://manpages-de/wprintf.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
wchar_t Entsprechung der Bprintf(3) Funktionen. Sie erzeugen eine formatiere Ausgabe von ??wide characters?? (Bei ??wide characters?? wird jedes Zeichen in einem wchar_t gespeichert und nimmt daher mehr als nur ein Byte ein). Bernhard R. Link (Man beachte den Unterschied von wide

Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver/debian/po/de.po

2012-09-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Holger Wansing li...@wansing-online.de [120920 20:34]: msgid Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver package to be purged (not just removed). msgstr Beachten Sie, dass der Wechsel zu dem freien Radeon-Treiber es erforderlich macht, das

Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver/debian/po/de.po

2012-09-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Holger Wansing li...@wansing-online.de [120921 20:47]: Bernhard R. Link brl...@debian.org wrote: * Holger Wansing li...@wansing-online.de [120920 20:34]: msgid Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver package to be purged (not just removed

Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver/debian/po/de.po

2012-09-20 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
mit: macht, das fglrx-driver-Paket mit --purge (zum Löschen der Konfigurationsdateien) zu entfernen (nur entfernen reicht nicht). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: [LCFC] po4a://devscripts/po4a/de/de.po – Teil 14

2012-09-14 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Meinung nach ein Ja/Nein, hier sind aber die Unterschiede selbst das Ergebnis (und nicht ihre Existenz). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-09-01 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120831 22:49]: Hallo Bernhard, Bernhard R. Link: * Chris Leick: msgid BPatching msgstr BPatchs anwenden Ich wäre da für ein e mehr... Der Duden sagt, dass es bei der von mir verwendeten sächlichen Form ohne e richtig ist: http://www.duden.de

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-08-31 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
sich das nochmal jemand anschaut). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120831140451.ga26...@client.brlink.eu

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-29 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120828 23:48]: Bernhard R. Link: Das könnte wieder ein Süddeutsch/Norddeutsch Problem sein, aber verwandt gehört hier nur zu verschwägert und für diesen Fall wäre es verwendet. Laut Duden geht beides: http://www.duden.de/rechtschreibung/verwenden (für

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-28 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
nicht mehr passt). Aber hier wird einfach ein Verzeichnis nach einem gewissen Dateinamen durchsucht, da passt scannen meiner Meinung nach überhaupt nicht (und ebenso bei den ganzen anderen Fällen).. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-28 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120827 21:57]: #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:111 msgid Do not query the BTS, but (re)tag all bugs closed in the changelog. msgstr fragt nicht die Fehlerdatenbank ab, markiert aber alle geschlossenen Fehler (erneut) im Changelog. Das sind

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
.b.3 Ich denke hier würde für demarcated sowas wie gekennzeichnet mit oder bezeichnet durch passen. (und bitte irgendwas wie s/Zussamensetzen mit '.' als Trenner/durch Punkte ('.') getrennt zusammengesetzt/ oder dergleichen...). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n

Re: [Website] Organisieren Sie eine Debian-Geburtstagsfeier in Ihrer Stadt

2012-08-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
... veranstalten). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120822115926.ga10...@client.brlink.eu

Re: Der Einfall der DebConf

2012-07-31 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
zu lassen? Wenn es eh nicht auf die Bedeutung ankommt sondern nur darum scheinbar deutsche Sätze angezeigt zu bekommen, kann man auch gleich alles durch Babelfish/Google Translate/Wie immer das gerade heißt jagen... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: Der Einfall der DebConf

2012-07-30 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Meinung nach. Wenn etwas rauskommt, was kein Deutsch Sprechender verstehen kann, ist das keine Übersetzung, so sehr man auch behauptet, dass man das Orginal (vermeintlich oder nicht) nichts anderes hergibt... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: Qualitätssicherung, frisches (aktives) Blut (war: Der Einfall der DebConf)

2012-07-28 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Locale ist aber immer noch C (es gab einfach zu viele schlechte Übersetzungen, die mir körperlich weh taten, als dass ich mich da trauen würde, das umzustellen). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble

Re: Der Einfall der DebConf

2012-07-28 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Ursprungsprache durch wort-wörtliche Übersetzung fehlgeleitet[2] bei einer Bedeutung gelandet und die genommen, obwohl es im deutschen außer mit ganz viel Kontext[3] einfach etwas sagt, was gar nicht gemeint sein kann. Bernhard R. Link [1] Insofern wäre es vielleicht recht geschickt, auch

Re: [RFR] man://shadow-man-pages/po/de.po

2012-06-18 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
vorkommt. Ein Wort kann duch Übersetzung durchaus zu mehreren Worten werden. Insofern ist das kein Argument. Ich kann mir durchaus einen Kontext vorstellen, in dem das die richtige Übersetzung wäre. Kann man irgendwo sehen, wo der String verwendet wird? Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE

Re: [RFR] man://manpages-de/{fopen.3,fread.3,getpwnam.3,mkstemp.3,perror.3,qsort.3}

2012-06-06 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120606093224.ga14...@client.brlink.eu

Re: [RFR] man://manpages-de/{fopen.3,fread.3,getpwnam.3,mkstemp.3,perror.3,qsort.3}

2012-06-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
wäre (count - n) und nicht n. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120605112732.gb8...@server.brlink.eu

Re: Übersetzung von arbitrary precision arithmetic

2012-04-24 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Langzahlarithmetik für den Fall gmp am besten (und mehrfach genau und hochgenau für deutlich zu verwirrend). (Bei mpfr und co wäre ich dagegen eher für eines der anderen drei). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe

Gibt es schon eine Standardübersetzung für PID?

2012-04-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de [120422 19:12]: #. type: TP #, no-wrap msgid Ipid %d msgstr Ipid %d #. type: Plain text msgid The process ID. msgstr Die Prozess-Identifikation. Ist das eine neue Übersetzung? Ich denke das könnte sich lohnen, das sonst auszudiskutieren

Re: Übersetzung von severity classes

2012-04-14 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
versteht). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120414125246.ga2...@client.brlink.eu

Re: [RFR] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-04-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
_Complex_I In anderen Worten, dass ist C code, das sollte I und nicht i sein, sonst funktioniert das nicht mehr. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive

Re: [RFR] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-04-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de [120405 17:57]: #. type: Plain text msgid If Ix is subnormal, a range error occurs, and the return value is 2*x/sqrt (pi). msgstr Wenn Ix subnormal ist, tritt ein Bereichsfehler ein; der Rückgabewert ist 2*x/sqrt(Pi). s/ein/auf/ Bei

Re: [RFR] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-04-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de [120405 19:39]: Wieso ist das C-Code? Das ist eine mathematische Formel, die den C-Code erläutert. und selber in (pseudo-) C geschrieben ist. Beim zweiten Beispiel z = r * cexp(I * a) ist das offensichtlicher: Mathematisch wäre das z =

Re: Formeln und Programmanweisungen am Satzende - Zeichensetzung

2012-01-31 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
mehr schadet als nutzt muss gebrochen werden. (Regeln sind dazu da, Erwartungen der Leser zu kanalisieren und dadurch die Textverständlichkeit zu erhöhen. Sobald sie diese Eigenschaft verlieren, verlieren die Regeln ihre Berechtigung). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian

Re: Gebrauch von wenn und falls

2012-01-29 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
/. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120129153418.ga13...@server.brlink.eu

Re: [Website] Debian auf der FOSDEM

2012-01-25 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
wenn mich persöhnlich die religiöse Conotation stört). Von daher: Sorry, Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120125112207.ga4

Re: [Website] Debian auf der FOSDEM

2012-01-23 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
nicht vielleicht ein Synonym auf Lager? Wie wäre es mit Community? (Abgesehen davon, dass ich nochmal Gemeinschaften hier wirklich nicht schlecht finde.) Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble

Re: Teil 1

2011-11-24 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [23 21:06]: Hallo Bernhard, Bernhard R. Link: * Chris Leick: msgid Do not act on the specified package even if an B-a, B-i, or B-p option lists the package as one that should be acted on. msgstr hat keine Auswirkung auf das angegebene Paket

Re: Teil 1

2011-11-23 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [21 23:35]: Bernhard R. Link: * Chris Leickc.le...@vollbio.de [20 11:37]: oder dergleichen? (Oder zur Not ein wirke nicht auf das angegebene Paket ein, ...) »wirkt«, ansonsten übernommen. (das Subjekt des Satzes ist der vorhergehende Schalter, also

Re: Teil 1

2011-11-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [20 11:37]: oder dergleichen? (Oder zur Not ein wirke nicht auf das angegebene Paket ein, ...) »wirkt«, ansonsten übernommen. (das Subjekt des Satzes ist der vorhergehende Schalter, also »-N wirkt sich ...«) Um mein Verständnisproblem mal etwas zu

Re: Teil 1

2011-11-20 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [18 22:59]: #. type: textblock #: debhelper.pod:127 msgid Do not act on the specified package even if an B-a, B-i, or B-p option lists the package as one that should be acted on. msgstr wirkt sich nicht auf das angegebene Paket aus, nicht einmal

Re: Patch-Verfolger - Patch-Überblick ?

2011-10-24 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Holger Wansing li...@wansing-online.de [111023 20:59]: Holger Wansing li...@wansing-online.de wrote: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Hallo Holger, On Wed, Jul 06, 2011 at 10:02:53PM +0200, Holger Wansing wrote: Bernhard R. Link brl...@debian.org wrote: Ich

Re: Patch-Verfolger - Patch-Überblick ?

2011-10-24 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
/webwml/packages.git ist browsebar als http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=webwml/packages.git;a=summary und die templates Datei ist: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=webwml/packages.git;a=blob;f=po/templates.de.po Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: [RFR] po://pingus/data/po/de.po

2011-10-19 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Tätigkeitsbeschreibung ist, würde ich Spuken vorschlagen. Ansonsten wird es wohl darauf ankommen, was in dem Level passiert... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: [RFR] po-debconf://dotclear/debian/po/de.po

2011-09-14 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Anglizismen mal wieder als zu fern vom Orginal gelten, alternativ für verwaltendenden Benutzers). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http

Re: [RFR] po-debconf://dotclear/debian/po/de.po

2011-09-14 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de [110914 14:25]: Systembetreuer? Es geht glaub nicht um einen Systembetreuer sondern nur um ein Benutzer/Passwort Paar, mit dem man dieses web-Teil administieren kann. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german

Re: [RFR] po://nautilus-scripts-manager/po/de.po

2011-09-13 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
verstanden habe, schließt im angelsächsichen Rechtsmodell ersteres nicht letzeres ein, solange es nicht explizit gesagt wird. (Ob es sinnvoll ist, solche magischen Floskeln in eine Spache zu übersetzen, wo es die Konzepte gar nicht gibt, ist eine andere Frage). Bernhard R. Link

Re: [RFR] man://manpages-de/find.1

2011-09-11 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Jetzt ist aus Versehen doch noch mal mein Blick auf den Anfang der angehängten Datei gefallen... * Chris Leick c.le...@vollbio.de [110911 18:33]: This manual page documents the GNU version of Bfind. GNU Bfind searches the directory tree rooted at each given file name by evaluating the given

Re: [RFR] po://r-cran-matrix/po/{de.po,R-de.po}

2011-09-10 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
a cycle (1) -- stop iterations msgstr einen Kreis schlagen (1) ??? Iterationen stoppen definitiv nicht msgid Matrix seems negative semi-definite msgstr Matrix scheint negativ halb-definit zu sein Das ist auch im deutschen semidefinit. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: [RFR] man://manpages-de/find.1

2011-09-10 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
gesetzt). Puh, geschafft. Mir schwirren jetzt erstmal ganz viele Zeichen vor dem Kopf rum. Ich habe bestimmt noch was übersehen, insofern würde ich vorschlagen, dass die korrigierte Fassung nochmal von jemandem durchgegangen wird... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian

Re: [RFR] man://manpages-de/find.1

2011-09-08 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
??r IUND-Operatoren und s/ist falsch/falsch ist/ den Rest schau ich mir später an... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

Re: [RFR] man://manpages-de/find.1

2011-09-08 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
irgendwelche Befehle, die er mag, ausf??hren, indem er s/irgendwelche Befehle, die er mag/Befehler seiner Wahl/ mehr schaffe ich heute Mittag nicht mehr, Rest kommt vielleicht heute abend oder morgen, Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: Übersetzung »escaped« und »qouted«

2011-09-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110905112412.ga13...@pcpool00.mathematik.uni-freiburg.de

Re: Website: uneinheitliche Übersetzung von »Debian New Maintainers' Guide«

2011-08-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
um einen maintainer im Sinne eines Paketbetreuers. Da es sich hier um zwei unterschiedliche Sachen handelt, ist es meine Ansicht nach sogar gut, wenn der Unterschied im Deutschen nicht verschwindet. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: Website: uneinheitliche Übersetzung von »Debian New Maintainers' Guide«

2011-08-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
ist schon deutlich älter). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110827115648.gb27...@pcpool00.mathematik.uni-freiburg.de

Re: Website: uneinheitliche Übersetzung von »Debian New Maintainers' Guide«

2011-08-25 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
persöhlich denke, dass ich Debian Leitfaden für neue Paket-Betreuer am besten verstehen würde, wenn ich noch nicht wüsste, was gemein ist. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Begriff auch nicht ganz richtig. Ich hätte hier http referrals geschrieben. Wie wäre es mit ... und Dateien uber HTTP-Referrer an den Gravatar-Dienst durchsickern können Den Referrer find ich so gut. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
zusammenstellt ist es immer noch kein Deutsch. Es hilft nicht, wenn jemand die Worte gefallen, es geht darum, ob er versteht was gesagt wird. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
-Verweis würde ich es überhaupt nicht verstehen. (mein Vorschlag wäre ...und Dateien über den Referrer Header dem Gravatar-Dienst zugespielt werden). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Re: [RFR] man://manpages-de/pause.2

2011-08-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Schlafenlegen handelt. Insofern wäre ich für schlafen legen oder pausieren. Da es nicht der Prozess selber macht, sondern eigentlich den Kernel fände ich: Bpause() legt den aufrufenden Prozess (oder Thread) schlafen, bis ... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german

Re: [Website] News vom 09.07.2011

2011-07-15 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
jetzt mal, so höflich zu formulieren, wie ich es gerade kann: Aber mir ist eine übersetzung die dir farblos erscheint 100mal lieber als eine, für die sich alle deutschsprachigen Debian-Entwickler in Grund und Boden schämen müssen. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n

Re: [Website] News vom 12.07.

2011-07-15 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
schlimmer weil zu passivisch. Ich persöhnlich finde Wie man mitwirken kann und sich in Debian engagiert wäre da eine deutlich bessere Übersetzung. (Und bevor dass jemand für zu frei hält, dass sind dict.leo.org Übersetzungsphrasen). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n

Patch-Verfolger - Patch-Überblick ?

2011-07-04 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Ich wäre stark für folgende Änderung am packages.git (Mit Patch-Verfolgung könnte ich noch leben, aber der Verfolger ist an der Stelle meiner Meinung nach einfach kein Deutsch): From 75b26b779aaa77be369f81d883cc0d575739115a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernhard R. Link brl...@debian.org Date

Re: [RFR] man:/apt/doc/po/de.po

2011-06-07 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [110606 20:36]: Bernhard R. Link: Sprich 'digest' meint in diesem Kontext einfach das Ergebnis der Hash-funktion. Prüfsumme hat als allgemeine Übersetzung den kleinen Nachteil, dass das 'prüfen' etwas überbetont ist. Aber bei apt ist das genau das, wofür diese

Re: [RFR] man:/apt/doc/po/de.po

2011-06-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Nachteil, dass das 'prüfen' etwas überbetont ist. Aber bei apt ist das genau das, wofür diese Hashwerte verwendet werden, insofern ist 'Prüfsumme' hier meiner Meinung nach perfekt. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject

Re: [RFR] man://shadow-man-pages/po/de.po Teil 4

2011-05-20 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
ist oder kein Passwort hat (in filename/etc/shadow/filename, falls er einen Eintrag in der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in filename/etc/passwd/filename), wird er nach einem Passwort gefragt. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org

Re: [RFR] man://manpages-de/man-pages.7

2011-05-16 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
der Anleitung zum Manpage schreiben eine Anleitung zum deutsche Manpage schreiben? (für den Rest hatte ich keine Zeit mehr) Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: [Website] News vom 12.05.

2011-05-13 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
the IANA root zone/q says Peter./p pEr fügt an: qSo weit wir wissen, ist Debian die erste große Nicht Soweit? Linux-Distribution, die ihre Zonen mit DNSSEC und einer gültigen Vertrauenskette von der IANA-Root-Zone absichert/q/p ab der IANA-... ? Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE

Re: [RFR] po://libeiskaltdcpp/po/de.po

2011-05-11 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [110510 22:46]: Zu einem Upgrade anregen? Das klingt seltsam. Hier habe ich bewusst etwas freier übersetzt. Vielleicht ginge noch »zu einem Upgrade raten«? Klingt auch gut. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject

Re: [RFR] man://fragmaster/de.po

2011-05-09 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Infinitiv wird mit Komma abgetrennt. Geht es hier um ein anderes Beispiel als das oben aufgeführte? Dort ist weder ein Infinitiv, und schon gar kein erweiterter. Und wenn einer wäre, würde der nicht bei statt anfangen, wenn man nicht was deutlich ändert. Bernhard R. Link

Re: [RFR] man://debianutils/de.po

2011-05-09 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
für Fehlermeldungen verwendet ist. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110509193744.ga30...@pcpool00.mathematik.uni

Re: [RFR] po://libeiskaltdcpp/po/de.po

2011-05-09 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Sie die Liste erneut erneuern. Die Dateiliste wird gerade erneuert. Bitte ..? Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

Re: [RFR] po://help2man/po/de.po

2011-04-23 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
. (Standardausgabe is stdout, und darum geht es ja hier gerade nicht). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110423080809.ga17

Re: ddtss://ghostscript/ALL

2011-04-11 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Deinstallation was schiefgehen kann, wohingegen gefahrlos die deutlich stärkere Aussage ist). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

Re: [LCFC] man://manpages-de/fopen.3

2011-02-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
etwas spezielles nichtmehr gemacht und das ist nicht eine Aufzählung. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110205200526.ga6

Re: [BTS#611986] po-debconf://ntop/de.po

2011-02-05 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
überprüfen, ob Sie es korrekt eingegeben haben ^^ Ich finde dass hier richtiger als ob. Der Zweck der Handlung ist hier schon recht wichtig. Und das Orginal betont den auch. Ein ob wäre an der Stelle im Englischen meiner Meinung nach ein if. Bernhard R. Link

Re: [LCFC] man://manpages-de/exp.3

2011-02-04 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
, a range error occurs, and the functions return +BHUGE_VAL, +BHUGE_VALF, or +BHUGE_VALL, respectively. msgstr Falls das Ergebnis ??berl??uft, erscheint ein Bereichsfehler und die Funktionen geben +BHUGE_VAL, +BHUGE_VALF beziehungsweise +BHUGE_VALL zur??ck. dito. Bernhard R. Link

Re: [LCFC] man://manpages-de/fabs.3

2011-02-04 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Betrag. #. type: Plain text msgid These functions return the absolute value of Ix. msgstr Diese Funktionen geben den absoluten Wert von Ix zur??ck. dito Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble

Re: [LCFC] man://manpages-de/fclose.3

2011-02-04 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [110131 21:08]: The behaviour of Bfclose() is undefined if the Istream parameter is an illegal pointer, or is a descriptor already passed to a previous invocation of Bfclose(). msgstr Das Verhalten von Bfclose() ist undefinifert, wenn der Parameter Istream

Re: [LCFC] man://manpages-de/fflush.3

2011-02-04 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Benutzeradressraums/innerhalb des Prozesses/, bzw für Beachten Sie, dass Bfflush() nur die von der C-Bibliothek bereitgestellten Puffer innerhalb des Prozesses leert. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe

Re: [LCFC] man://manpages-de/fmod.3

2011-02-04 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
geben diese Funktionen den Wert Ix\\ -\\ In*Iy f??r diejenige Ganzzahl In zur??ck, so dass der zur??ckgegebene Wert das gleiche Vorzeichen wie Ix hat und einen Betrag, der kleiner ist als der Betrag von Iy. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: [RFR] man://manpages-de/sysconf.3

2011-02-02 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
angibt, wie viel des ..., da unbekannt ist, welcher Teil des ... »how much of« ist aber eher »wie viel von«, oder? Stimmt. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

Re: [RFR] man://manpages-de/sysconf.3

2011-01-29 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Bexec(3) von den Umgebungsvariablen des Benutzers belegt wird. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110129195627.ga26

Re: [LCFC] man://manpages-de/getitimer.2

2011-01-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
eigenständig hört sich merkwürdig an, weil das eigenständig da eine andere Bedeutung hat als bei Generieren ist eine eigenständige Aktion oder dergleichen... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Re: [LCFC] man://manpages-de/getitimer.2

2011-01-25 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Auf bestimmten Systemen (einschlie??lich i386) haben Linux-Kernel vor 2.6.12 s/vor/bis/ s/vor/bis auschließlich/ einen Fehler, der unter Umst??nden vorzeitige Zeitgeberabl??ufe von bis zu einem Jiffy produziert. Dieser Fehler wurde in Kernel 2.6.12 behoben. Bernhard R. Link

Re: [LCFC] man://manpages-de/reboot.2

2011-01-25 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
dem Lesen von http://de.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds verstanden habe) Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110125195010

Re: [LCFC] man://manpages-de/expm1.3

2011-01-25 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
F??r einige gro??e, positive Ix-Werte l??st Bexpm1() zus??tzlich zur ??berlauf-Ausnahme eine fingierte Flie??punkt-ung??ltig-Ausnahme aus und gibt anstelle von plus unendlich ein NaN zur??ck. dito. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: [RFR] man://manpages-de/stdio.3

2011-01-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
\tUmwandlung des Eingabeformats\n Da haben zwei überlebt. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110122194652.ga3...@pcpool00

Re: [RFR] man://manpages-de/stdarg.3

2011-01-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
. Insofern sollte es entweder soetwas wie [Name], der im in den Standardisierungsprozess ursprünglich eingebrachten Vorschlag verwendet wurde sein oder kurz [Name], der im ursprünglichen Vorschlag verwendet wurde. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ

Re: [RFR] man://manpages-de/string.3

2011-01-20 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Zeichenketten umzugehen). Ich wäre an der Stelle einfach für Null-terminierte Zeichenketten, wenn niemandem was anderes einfällt. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: [RFR] man://manpages-de/stdio.3

2011-01-20 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
\tinput format conversion\n msgstr vsscanf\tUmwandlung des Eingabeformats\n dito Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

Re: [RFR] man://manpages-de/stdarg.3

2011-01-20 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
Die Funktion Ifoo nimmt eine Zeichenkette von Formatzeichen entgegen und gibt das Argument aus, das mit jedem Formatzeichen in Zusammenhang gebracht wird, basierend auf dem Typ. und gibt für jedes Zeichen ein Argument des entsprechenden Typs aus. Bernhard R. Link

Re: [RFR] man://manpages-de/sin.3

2011-01-17 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
2Pi-tel des ganzen Kreises). Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110117201917.ga20...@pcpool00.mathematik.uni-freiburg.de

Re: [RFR] man://manpages-de/sin.3

2011-01-17 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
eine Einheit (ein 2Pi-tel des ganzen Kreises). Ich bin für im Bogenmaß. Auch schön. Wobei ich im Bogenmaß übergeben wird etwas holprig finde. Dann eher im Bogenmaß anzugeben ist. Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject

  1   2   >