Re: Bug#886672: [ddtp] aeolus - german localization

2018-01-12 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
l10n-english cc-ed, i18n removed as it seems German - English problem to me) Hi Jaromír, the easy thing first. I'll write a mail when the description has changed. i think that there is a problem with the Englisch description too. It seems to be copied verbatim from [1]. "synthesized …

Re: [ddtp] aeolus - german localization

2018-01-09 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Package descriptions are translated by the DDTP volunteers. Mainly they use the web GUI at [1]. I' ve pulled it in [2]. Now it needs a review to proceed to the database and finally to Translation-de.bz2 under [3]. It will take up two weeks then. In total three reviews are needed. One review is

Re: Bug#786980: heimdahl: german package translation misleading

2015-10-10 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Helge Kreutzmann wrote: Hello, On Sat, Oct 10, 2015 at 04:43:57PM +1100, Brian May wrote: On 2015-10-10 09:34, Holger Levsen wrote: asking owner@... or do you have any other advice how to track bugs in translated package descriptions? Has anyone tried contacting the DDTP? See

Re: Bug#786980: heimdahl: german package translation misleading

2015-10-10 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Sorry, in the first mail I missed to paste the prepared answer. >> See https://wiki.debian.org/DDTP >> >> In particular, the following might be applicable: >> >> "If you like to translate a debian description send a mail to the ddts >> with the subject 'GET de 2' to pd...@ddtp.debian.net

Re: [UPDATED] grub2 2.02~beta2-18: Please update debconf PO translation for the package grub2

2014-12-23 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
da Martin sich nicht gemeldet hat - könnte ein Mitstreiter hier auf der Liste die Übersetzung vervollständigen und zeitnahe einreichen? Leider habe Ich jetzt Doppelarbeit provoziert. Die zwei Strings habe ich übersetzt und am Sonntag direkt an den Maintainer geschickt. Die sind jetzt im

Korrektur von übersetzten Paketbeschreibungen

2014-03-04 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Axel! … aber für ein Danke ist's normalerweise nie zu spät. :-) :-) :-) Die Paketbeschreibung hätte entweder in das DDTSS (2) gezogen und dort korrigiert werden können oder mit der DDTP-Mail-Schnittstelle. Da hatte ich auch kurz die Doku angeschaut, habe aber auf Anhieb nur

Re: Uebersetzungsfehler in der Paketbeschreibung von zile

2014-03-02 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Stephan, hallo Axel, der Fehler in der Beschreibung von zile ist korrigiert (1). Morgen früh gegen vier Uhr sollte das dann auch in der zugehörigen Übersetzungsdatei erscheinen. Das Problem sind die Webseiten und die Dokumentation. Die Paketbeschreibungen (zumindest die deutschen),

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-02-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch formuliert, unglücklich. Weniger diplomatisch: stimmt nicht immer. Die deutschen Texte von Debian stammen aus einer Vielzahl von Quellen. Übersetzer aus der »Debian community« kümmern/kümmerten

Re: [Website} 15.02.2014: Debian 6.0.9

2014-02-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
117c118 dsa 2013 2827 libcommons-fileupload-java Arbitrary file upload via deserialization --- dsa 2013 2827 libcommons-fileupload-java Eigenmächtige Dateiupload durch Deserialisierung Wäre das nicht s/Dateiupload/Datei-Upload/? Ich bin für Eigenmächtiger Martin -- To UNSUBSCRIBE,

Re: Wortliste: On-the-fly

2014-02-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
on the fly - direkt, auf die Schnelle, kann auch unübersetzt bleiben »On-The-Fly« Im Handumdrehen? Ich stimme fast ganz zu :) Sollte on-the-fly nicht auch übersetzt klein geschrieben werden? Es ist ja kein Substantiv, sondern ein Adjektiv oder irre ich mich da? Ich würde es auch als

Re: DPN 5414-Deutsch

2014-02-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Stephan, a href=http://bcn2014.mini.debconf.org/;Debian Women Mini-DebConf/a ist die HTML-Auszeichung eines Hyperlinks, li … li steht für ein Listenelement. Ich würde die »Debian Women Mini-DebConf« zum Eigennamen erklären und nicht übersetzen. Damit braucht dann auch keine elegante

Re: sgml nach po konvertieren

2014-02-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Das hier könnte vielleicht funktionieren: http://po4a.alioth.debian.org/man/man3/Locale::Po4a::Sgml.3pm.php Vielen Dank. Habe ich auch schon gesehen gehabt, bin damit aber letztlich nicht zurecht gekommen. Es kommen recht schnell Fehler, dass die Dokumentenstruktur nicht einheitlich ist. Es

Re: icedove in englischer Sprache ...

2013-10-12 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
apt-get install icedove-l10n-de Etwas allgeiner: Wenn es eine weit verbreitete Software ist und die nach der Installation Englisch spricht, such nach dem entsprechenden Sprachpaket $(name)-l10n-de -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of

[RFR] po-debconf://sftpcloudfs/de.po

2013-08-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
An die letzten Mohikaner: Ihr seid nicht ganz allein! Anbei drei Strings für das kleine Lektorat am Wochenende. Martin # German translation of sftpcloudfs debconf templates # This file is distributed under the same license as the sftpcloudfs package. # # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha

[RFR] po-debconf://xxx/de.po

2013-08-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
# This file is distributed under the same license as the horizon package. # # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: horizon\n Report-Msgid-Bugs-To: hori...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-11-28 14:00+\n PO-Revision-Date: 2013-08-16 17

[ITT] po-debconf://heat/de.po

2013-08-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Genau genommen bin ich schon dran. Diese Vorlage ist etwas fetter: 27 Meldungen. Viele Grüße, Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[RFR] po-debconf://heat/de.po

2013-08-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: heat\n Report-Msgid-Bugs-To: h...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-07-10 22:55+0800\n PO-Revision-Date: 2013-08-16 19:11+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team

[RFR] po-debconf://ceilometer/de.po

2013-08-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diesmal sind es (brutto) zwölf Strings, ein Teil stimmt mit denen von heat überein. Martin # German translation of ceilometer debconf templates # This file is distributed under the same license as the ceilometer package. # # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2013. msgid msgstr

Re: Sicherheits-Team oder Sicherheitsteam

2013-08-09 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, die Frage hatte ich schon seit Jahren offen, ich denke, wir sollten sie mal klären (auch wenn ich die DSAs nicht mehr übersetze). Ich wäre für die zweite Variante. Weitere Meinungen? Eigentlich ja die erste Variante, da Team ja Englisch ist. Da aber inzwischen Team ein deutsches Wort

Re: Bug#628170: doxygen-doc: typo in translation of german package description

2013-05-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Dear Helmut, Package: doxygen-doc In the German package description it says: ~$ aptitude search doxygen-doc i doxygen-doc - Dokumentatin für doxygen Dokumentatin is missing an o. Correct would be: Dokumentation it is widely unknown that issues like this can be

Übersetzung eines Textbausteins für die r-cran-*-Pakete

2013-03-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Neben TeX (CTAN) und Perl (CPAN) hat auch die Statistik-Sprache/Umgebung R (1) ein umfassendes (comprehensive) Netzwerk. Es gibt etliche Debian-Pakete für Module, die auf CRAN zu finden sind. In deren Beschreibungen findet sich dieser Textbaustein: This package is part of the set of

Re: Login-Daten fehlen

2013-03-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, ich habe einen gebrauchten Server (Compaq, 2x1 GHz) mit Debian/Linux erworben. Leider fehlen mir die Login-Daten für Debian. Welche Möglichkeiten gibt es, dieses Problem zu überwinden? Danke schön Ernst Wenn das Ding von CD/DVD starten kann: Rettungssystem starten, Überblick

Re: Lenny/unstable Upgrade

2013-03-08 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
ich habe noch ein altes System übernommen, bei dem es sich scheinbar um eine Mischung zwischen Lenny und unstable handelt. Was sagt denn $ cat /etc/issue ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Wortliste: Online-Hilfe oder Onlinehilfe?

2013-02-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Was ist an »Hilfefunktion, die nur über eine direkte Verbindung mit dem Internet genutzt werden kann« unvollständig? Eine Online-Hilfe muss nicht zwangsläufig aus dem Internet stammen. Ein Intranet, ein NAS, ein NFS-Laufwerk eines anderen Rechners usw. können auch online helfen.

Re: Wortliste: Übersetzung von online help

2013-02-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hi Erik, Programmhilfe passt meiner Meinung nicht, da sie manchmal auch offline vorliegt. Auch wenn die Beschreibung des Duden unvollständig ist, finde ich die Schreibweise in Ordnung. Also Was ist an »Hilfefunktion, die nur über eine direkte Verbindung mit dem Internet genutzt werden

Re: Übersetzung von rebranded

2013-02-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Da hier nichts weiter gekommen ist, habe ich jetzt in den Release Notes für Wheezy abgewandelt benutzt. … Umgewandelt ist auch in die letzten iceweasel-l10n-*-Paketbeschreibungen eingeflossen. Es bleibt die Frage, ob rebranded einen Eintrag für die Wiki-Wortliste wert ist. Ich

Wortliste: Übersetzung von online help

2013-02-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Bei der Übersetzung der Paketbeschreibungen stellte sich die Frage, wie online help zu übersetzen ist. Das Wiki empfiehlt derzeit Programmhilfe; wir haben uns nocht nicht geeinigt: Online-Hilfe oder Onlinehilfe. Leider ist der Duden nicht auf meiner Seite und kennt die Onlinehilfe (1, die

Re: [Website] Debian Installer RC1 announcement

2013-02-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, ich habe mir die deutsche Version kopiert und geschaut, wie ich es formulieren würde. Über Debian ist wohl der Standard-Textbaustein, den ich darum auch nicht kommentiere. Lieben Gruß, Martin 1 define-tag pagetitleDebian Installer 7.0 Veröffentlichungskandidat 1

Re: Übersetzung von rebranded

2013-02-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, Helge Kreutzmanndeb...@helgefjell.de wrote: On Sun, Jan 27, 2013 at 01:48:13PM +0100, Holger Wansing wrote: Hi, Claas Felix Beyersdorfcl...@beyersdorf-bs.de wrote: Am 27.01.2013 12:12, schrieb Thomas Schmidt: Brandzeichen, ähnlich dem Markieren

Re: [RFR] man://manpages-de/po/man2/getenv.3.po

2013-01-31 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
# Hallo Chris, # dein kontinuierlicher Einsatz an der manpages-de-Front erinnert mich an # diverse offene Baustellen ebenda :-( # Leider habe ich relativ viele Anmerkungen. Wirklich wichtig sind mir aber # nur zwei Punkte. Ich bin gegen die Übersetzung von capability und die # Übersetzung des

Übersetzung von rebranded (war: Beschreibung der Iceweasel-Lokalisierungspakete)

2013-01-23 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Vielleicht erreiche ich ja mit der Umbenennung von Beschreibung der Iceweasel-Lokalisierungspakete eine größere Öffentlichkeit ;-) Description: Asturian language package for Iceweasel Iceweasel is Firefox, rebranded. It is a powerful, extensible web browser with support for

Beschreibung der Iceweasel-Lokalisierungspakete

2013-01-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, derzeit gibt es ca. zwei Dutzend Iceweasel-Lokalisierungspakete, die entweder neu sind oder deren Beschreibung einen neuen Textbaustein als ersten Absatz hat. Ein Beispiel: Description: Asturian language package for Iceweasel Iceweasel is Firefox, rebranded. It is a powerful,

Re: Wortliste: commit

2013-01-10 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Pfannenstein Erik: Chris Leick: »Übergabenachricht« und »Commit-Nachricht«. Ich persönlich finde ersteres besser, da es auch von Leuten verstanden wird, die selbst keine Versionskontrollsysteme benutzen. Ich will Dir ja nicht zu nahe treten, aber hast Du das nachgeprüft oder ist das

Re: tar: Buffer vergrößern

2012-12-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Ich möchte regelmäßig ein großes (~50GB) TAR-File von einem Verzeichnis erzeugen, wobei Verzeichnis und TAR auf derselben Platte liegen. Ich möchte regelmäßig ein großes (~50GB) TAR-File von einem Verzeichnis erzeugen, wobei Verzeichnis und TAR auf derselben Platte liegen. Warum

Re: Freitag, 7. Dezember 2012, 13:00: Debian Bug Squashing Party in Berlin @ spline

2012-12-03 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
am Freitag, 7. Dezember 2012 wollen wir ab 13:00 eine Debian Bug Squashing Party bei spline an der Freien Universität in Berlin machen! Bei einer Bug Squashing Party finden + fixen wir Fehler aller Art im kommenden Release von Debian (7.0 aka Wheezy), dabei wollen wir natürlich auch Spaß haben.

[RFR] man://manpages-de/capget.2

2012-11-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer to...@debian.org, 2012. # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:29+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10

[DONE] po-debconf://byobu_5.16-1/de.po

2012-11-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Zur Bereinigung der Statistik: Die Übersetzung wurde am 18. September als #688036 eingereicht und am 02. November geschlossen (1). Martin 1: http://packages.debian.org/changelogs/pool/main/b/byobu/byobu_5.16-1.1/changelog -- To UNSUBSCRIBE, email to

[DONE] man://manpages-de/getopt.3.1

2012-11-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, das ist jetzt mal eine Mail auch für den Roboter. Und hier der Nachtisch: #. type: Plain text #, no-wrap msgid if (optind Egt= argc) {\n fprintf(stderr, \Expected argument after options\\en\);\n exit(EXIT_FAILURE);\n }\n msgstr if (optind Egt= argc)

Re: [RFR] man://manpages-de/mremap.2

2012-11-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Bernhard, ich freue mich über die Rückmeldungen aus den Reihen jenseits der von mir als die üblichen Verdächtigen Empfundenen (Chris, Erik Erik, Helge, Holger). So schmoren wir nicht im eigenen Saft. Wir brauchen sicher noch eine weitere Iterationsrunde. Als Anhang gibt es noch einmal

Wortliste - Übersetzungen für page-aligned, valid, invalid

2012-11-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Beim Review von von mremap(2) stellte sich die Frage im Betreff. Fangen wir mit dem kleinen Fisch an: page aligned und page-aligned sind relativ selten (treten insgesamt 8x auf). Wie ist nun which specifies a page-aligned address zu übersetzen, insbesondere die letzten beiden Wörter? -

[RFR] man://manpages-de/mremap.2

2012-11-23 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
© of this file: # Patrick Rother k...@gulu.net, 1996. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:29+0300\n PO-Revision-Date: 2012-11-06 13:03+0100\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de

Re: [RFR] man://manpages-de/gethostbyname.3 2/2

2012-11-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Martin Eberhard Schauer wrote: Diese Manpage hat 229 interessante Zeilen, die PO-Datei umfasst 25K. Der erste der beiden Teile ist 13K groß, aus 40 Meldungen werden 117 Zeilen Ausgabe. Der zweite Teil umfasst 12K, aus 45 Meldungen werden 112 Zeilen Ausgabe. Martin msgid msgstr Project-Id

Re: [RFR] man://manpages-de/gethostbyname.3

2012-11-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Bernhard, vielen Dank für die schnelle Reaktion. Hier mein Senf zu dem, was ich nicht kommentarlos übernommen habe: * #. type: Plain text msgid The Bgethostbyname() function returns a structure of type

manpages-de-dev - Abschnitt 3 praktisch aktualisiert

2012-11-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Mit der Übersetzung von syslog(3) haben wir ein Etappenziel erreicht: Seit Tobias die manpages-de revitalisiert hat (1), sind dank Gerds Erstlingswerk die vor gut 24 Monaten vorhandenen Übersetzungen auf den Stand der Upstream-Version 3.42 aktualisiert. Nach meinen Statistiken sind es noch 7+x

Re: [RFR] man://manpages-de/getdate.3

2012-11-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Tobias, danke für den Vorschlag! Ich habe ihn eingearbeitet und noch ein wenig umformuliert. Schönen Gruß, Martin #. type: Plain text msgid The conversion specifications that a pattern can contain are those given for Bstrptime(3). One more conversion specification is

Re: [RFR] man://manpages-de/getdate.3

2012-11-20 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, vielen Dank für Deine stetige Mitarbeit. Ich werde einen Teil der englischen Formulierungen auf l10n-english zur Diskussion stellen. # Vielleicht besser: # zerlegt einen als Zeichenkette dargestellten Zeitpunkt … #. type: Plain text msgid getdate, getdate_r - convert a

Re: Mistakes in our entry - Univention Corporate Server

2012-11-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Dear Maren, I am currently revising our product entries on other websites and found out 2 mistakes concerning our entry at: http://www.debian.org/misc/children-distros#ucs In the first sentence is a spelling mistake: … I'm pretty sure that our team member that has volunteered for

[RFR] man://manpages-de/getdate.3

2012-11-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
. Viele Grüße, Martin msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-11-02 10:45+0100\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n Language: de\n

[RFR] man://manpages-de/gethostbyname.3

2012-11-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Markus Kaufmann markus.kaufm...@gmx.de, 1996. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:59+0100\n Last-Translator

[RFR] man://manpages-de/access.2

2012-11-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Elmar Jansen e...@pumuckel.gun.de, 1996. # Martin Schulze j...@infodrom.org, 1996. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012

Re: [RFR] man://manpages-de/printf.3 3/4

2012-10-31 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Der dritte Gang: 321 Zeilen PO für 125 Zeilen Ausgabe. Nach Bernhards Mail zum zweiten Teil gehe ich von einem längeren Review und größeren Änderungen aus. Martin ** #. type: TP #, no-wrap msgid Bo, Bu, Bx, BX msgstr

Re: [RFR] man://manpages-de/printf.3 4/4

2012-10-31 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Das Finale: 380 Zeilen PO für 125 Zeilen Ausgabe. Martin ** #. type: Plain text msgid Linux libc4 knows about the five C standard flags. It knows about the length modifiers Bh, Bl, BL, and the conversions Bc, Bd,

[DONE] man://manpages-de/strcpy.3

2012-10-31 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hier ziere ich mich einmal mehr, aber mit neuer Begründung. Die vorige Übersetzung hat Tobias gemacht, dem ich damit auch die Entscheidung überlassen möchte. [...] Tobias schrieb dazu unter anderem: Da in den meisten C-Programmen, die ich kenne, Variablen immer klein geschrieben

Re: [RFR] man://manpages-de/printf.3

2012-10-30 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Salut Chris, Nachdem ein treuer Stammgast von Chez les manuales alemandes zum Ende der allemand, avec deux »l« da hast Du mich kalt erwischt ;-) Ein oder zwei Kurse vor langen Jahren und Vokabeln abfragen - das war's. Die Küchenmannschaft ist bestürzt über Ihre malträtierten

[RFR] man://manpages-de/printf.3

2012-10-29 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Nachdem ein treuer Stammgast von Chez les manuales alemandes zum Ende der letzten Saison den letzten Nachtisch verputzt hat, leitet das Team die neue Saison mit einem Vier-Gänge-Menü ein. Es wurde besonderer Wert darauf gelegt, die einzelnen Gänge annähernd gleich mächtig zu gestalten. Nach

Re: [RFR] man://manpages-de/getopt.3.1

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, hallo Bernhard, ich habe alles übernommen. Vielen Dank, Martin *** Teil 1: s/Kommandozeilen/Befehlszeilen/g War nur zweimal. # Das Argumentfeld ist wörtlich eher ein Argumentvektor? #. type: Plain

Re: [RFR] man://manpages-de/getopt.3.2

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, danke für Deine Arbeit. Hier sind wir in einem Punkt leider nicht einer Meinung. Gruß, Martin Die Änderungen: #. type: Plain text msgid If an option was successfully found, then Bgetopt() returns the option character. If all command-line options have been parsed, then

[DONE] man://manpages-de/ustat.2

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Nichts Neues seit dem 18. - zu den Akten. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/508bb6d6.7000...@gmx.de

[DONE] man://manpages-de/getdtablesize.2

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Nichts Neues seit dem 19. Also wird auch diese Baustelle geschlossen. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/508bba4b.2050...@gmx.de

[DONE] man://manpages-de/malloc.3

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
* Erik Esterererik.este...@googlemail.com [121019 13:16]: Noch eine Änderung zum Original, die ich unschön finde: s/Bmalloc(I(sizeB)/Imalloc(size)/ s/Bfree(IptrB)/Ifree(ptr) noch schöner wäre es stattdessen, das Orignal zu fixen. Und solange das von upstream nicht verweigert wird, es so

Re: Neue Version von manpages-de - ausstehende Übersetzungen

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hola Listeros, hier kommt der Appell an euren Sportsgeist. Seit Tobias die manpages-de ins Gespräch gebracht (1) und danach auch übernommen hat, hat sich Einiges getan. Am Mittwoch habe ich 500 PO-Dateien gezählt. Von diesen 500 kann aus 94 Prozent (470) der Dateien eine übersetzte

Re: Neue Version von manpages-de - ausstehende Übersetzungen

2012-10-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Darum suche ich Freiwillige für die Fälle, in denen bis jetzt aus meiner Sicht weder Chris, Florian, Helge oder ich ihre Finger im Spiel haben. Was ist mit den Originalübersetzern dieser Dateien? Ohne Nachfrage einfach fremde Übersetzungen zu »kapern«, finde ich unhöflich. Da müssten

[DONE] man://manpages-de/getmntent.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Seit dem 17.10. nichts Neues, darum Bereinigung der Statistik. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/508a32a7.7030...@gmx.de

[DONE] man://manpages-de/j0.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Seit dem 17.10. nichts Neues, darum Bereinigung der Statistik. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/508a3331.5090...@gmx.de

[DONE] man://manpages-de/exec.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Seit dem 17.10. nichts Neues, darum Bereinigung der Statistik. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/508a33ac.7090...@gmx.de

[DONE] man://manpages-de/{charmap.5,networks.5}

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
ErikP hat am 19. die letzten Einwände vorgebracht und die wurden auch in eigenen Mails angesprochen. Darum auch hier die Statistikbereinigung. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Re: [RFR] man://manpages-de/getgrent.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, vielen Dank für Dein Review. #. type: Plain text msgid The Bgetgrent() function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of a record in the group database (e.g., the local group file I/etc/group, NIS, and LDAP). The first time Bgetgrent()

[RFR] man://manpages-de/getopt.3.1

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-22 10:13+0200\n

Re: [RFR] man://manpages-de/getopt.3.2

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diese Manpage gehört zu den etwas fetteren Exemplaren: 33K PO, 84 (88) Strings, 356 Zeilen Manpage. Hier jetzt das zweite von drei Häppchen: 12K für 126 Zeilen Ausgabe. Mit der üblichen Bitte, Martin #. type: TP #, no-wrap msgid Iname msgstr Iname #. type: Plain text msgid is the name

Re: [RFR] man://manpages-de/getopt.3.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diese Manpage gehört zu den etwas fetteren Exemplaren: 33K PO, 84 (88) Strings, 356 Zeilen Manpage. Und hier der Nachtisch: 6,6K für 97 Zeilen ohne SIEHE AUCH und KOLOPHON. Martin # Übersetzen? #. type: Plain text #, no-wrap msgid printf(\flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\, flags,

[DONE] man://manpages-de/wprintf.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Nach gut einer Woche ohne Reaktion habe ich noch zwei Typos gefunden und korrigiert. Damit ist auch das vorerst erledigt. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[DONE] man://manpages-de/tzset.3

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hier war auch noch ein Typo im Diff, über den sich niemand beschwert hat. Die korrigierte Version ist jetzt im Depot. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

manpages-de - Deklination von Schlüsselwörtern

2012-10-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
ErikE: Allgemein finde ich »IRechnernamen« und »INutzernamen« unschön, da da ja nur das »n« nicht kursiv ist. Ich würde da »IRechnernamen« und »INutzernamen« schreiben. Der grundsätzlichen Bedeutung wegen ist vielleicht schon einen eigenen Thread wert. Wie versprochen, blase ich

[DONE] man://manpages-de/umask.2

2012-10-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Nach 10 Tagen Ruhe auch hier die Bereinigung der Statistik. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/50844a30.3050...@gmx.de

[DONE] man://manpages-de/{iso_8859-1.7,strchr.3,strcat.3,strerror.3}

2012-10-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Seit einer Woche hat sich nichts mehr geregt. Also schließe ich diese Baustellen, bevor neue aufgemacht werden. Gruß, Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: Neue Version von manpages-de - weiteres Vorgehen?

2012-10-20 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, ich habe gerade von den Release-Managern die Zusage bekommen, dass eine neue Version von manpages-de hochgeladen werden kann und nach Testing migrieren darf. Wer also Aktualisierungen, Ergänzungen oder Korrekturen von Übersetzungen hat, die noch nicht im Depot sind, sollte diese

Re: [RFR] man://manpages-de/malloc.3

2012-10-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, Meine Anmerkungen: Vielen Dank dafür. Ich habe die BNULL verschlankt: #. type: Plain text msgid The Bfree() function frees the memory space pointed to by Iptr, which must have been returned by a previous call to Bmalloc(), Bcalloc() or Brealloc(). Otherwise, or if

Re: [RFR] man://manpages-de/getdtablesize.2

2012-10-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Helge, zwei Stellen habe ich umgearbeitet, an einem Punkt blicke ich nicht mehr durch. Der besseren Übersicht wegen habe ich etwas mehr Kontext hineinkopiert. #. type: Plain text msgid On Linux, Bgetdtablesize() can return any of the errors described for Bgetrlimit(2); see NOTES

Wortliste: Übersetzung von Whitespace?

2012-10-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
PErik schrieb: Und jetzt networks.5: s/Leerraumzeichen/Leerzeichen/ Ist gängiger … Ich bin noch nicht überzeugt. Dann geb ich mich mangels Argumenten geschlagen … PErik schrieb: Und jetzt networks.5: s/Leerraumzeichen/Leerzeichen/ Ist gängiger … Ich bin noch nicht überzeugt.

[RFR] man://manpages-de/gets.3

2012-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-08 13:49+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team

[RFR] man://manpages-de/malloc.3

2012-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
27 (31) Meldungen, 291 Zeilen PO, 125 Zeilen Handbuch Viel Spaß, Martin # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project

Re: [RFR] man://manpages-de/hosts.equiv.5

2012-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, dein Einsatz ist enorm. Ich habe alles übernommen. Vielen Dank, Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5080759d.6000...@gmx.de

Re: [RFR] man://manpages-de/ustat.2

2012-10-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, hallo Erik, ich habe alles übernommen. Vielen Dank, Martin P.S.: Hier noch einmal die geänderten Passagen: #. type: Plain text msgid The last two fields, If_fname and If_fpack, are not implemented and will always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq). msgstr Die

Re: [RFR] man://manpages-de/j0.3

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik! #. type: Plain text msgid j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - Bessel functions of the first kind msgstr j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - Besselfunktionen der ersten Gattung Später heißt es immer Bessel-Funktionen, daher:

Re: [RFR] man://manpages-de/exec.3

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik! Mein Senf: Ich weiß (gar) nicht mehr, wie der in Österreich schmeckt. #. type: Plain text msgid The Bexec() family of functions replaces the current process image with a new process image. The functions described in this manual page are front- ends for Bexecve(2).

Re: [RFR] man://manpages-de/getmntent.3

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik! Mit einer kleinen Änderung - geben statt liefern - weil es unter Rückgabewert steht, kam das Folgende dabei heraus: #. type: Plain text msgid The Bgetmntent() and Bgetmntent_r() functions return a pointer to the Imntent structure or NULL on failure. msgstr Die Funktionen

Re: [RFR] man://manpages-de/{charmap.5,networks.5}

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hi ErikP! sehr schöne Übersetzung. Strahl! Aus Deinen Anmerkungen zu charmap.5 ist das geworden: #. type: Plain text #: source/charmap.5:56 msgid is followed by the min number of bytes for a character. This value must be less or equal than Bmb_cur_max. If not specified, it defaults to

Re: Hallo zusammen, hier ist eine funktionsfähige Version von Mixxx in Debian 6.0

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Sehr geehrter Herr Zickler, Trotz der freundlichen Mail von Paul Menzel ist das jetzt die zweite Mail an die falsche Liste. die funktionsfähige Version bekommen Sie hier http://mirror.informatik.uni-mannheim.de/ubuntu/pool/universe/m/mixxx/ Debian und Ubuntu haben zwar viel gemeinsam, sind

Re: [RFR] man://manpages-de/tzset.3

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik! #. type: Plain text msgid tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information msgstr tzset, tzname, timezone, daylight - initialisiert Informationen zur Zeitzonen-Umwandlung siehe oben. Obwohl es hier eigentlich eine Zeitumwandlung ist.

Re: [RFR] man://manpages-de/wprintf.3

2012-10-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-14 11:28+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha

[RFR] man://manpages-de/getgrent.3

2012-10-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-14 21:58+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard

[RFR] man://manpages-de/tzset.3

2012-10-16 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
. # Tobias Quathamer to...@debian.org, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-16 02:09+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n

Re: [RFR] po-debconf://gnome-system-log/debian/po/de.po

2012-10-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, an der Übersetzung habe ich nichts auszusetzen: I would like to know if some of you would be interested in translating the PolicyKit dialog in gnome-system-log. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against gnome-system-log. The deadline for receiving

Re: [RFR] man://manpages-de/exec.3

2012-10-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, vielen Dank für den geopferten Abend. #. type: Plain text msgid The Bexec() family of functions replaces the current process image with a new process image. The functions described in this manual page are front- ends for Bexecve(2). (See the manual page for Bexecve(2) for

Re: [RFR] man://manpages-de/j0.3

2012-10-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris und Erik, danke für eure kritischen Blicke. Das link with … haben wir diskutiert, als Tobias das Projekt wieder angekurbelt hatte. Das ist Programmierjargon. #. type: Plain text msgid If Ix is a NaN, a NaN is returned. msgstr Falls Ix keine gültige Zahl (NaN) ist, wird NaN

Re: [RFR] man://manpages-de/getmntent.3

2012-10-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, Chris und Erik! #. type: Plain text msgid Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab (\\e011), newline (\\e012) and backslash (\\e134) in those files when they occur in one of

[RFR] man://manpages-de/wprintf.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-14 11:28+0200\n Last

[RFR] man://manpages-de/strcpy.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hier haben sich nach dem ersten Durchlauf vier Meldungen geändert. Martin #. type: Plain text msgid The Bstrcpy() function copies the string pointed to by Isrc, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by Idest. The strings may not overlap, and the

[RFR] man://manpages-de/getmntent.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diesmal sind es 11K, 38 relevante Meldungen und 121 Zeilen formatiert. Martin # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr

[RFR] man://manpages-de/j0.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Ralf Demmer rdem...@rdemmer.de, 1999. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2011, 2012. # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >