:05 +
From: "karyn hunt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: RE: Framemaker and Translation
To: framers@frameusers.com
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; format=flowed
Another place to bone up quickly: There's a company called Enlaso that
does
transl
, 06 Jun 2006 19:38:05 +0000
From: "karyn hunt"
Subject: RE: Framemaker and Translation
To: framers at frameusers.com
Message-ID:
Content-Type: text/plain; format=flowed
Another place to bone up quickly: There's a company called Enlaso that
does
translations. They recently did a We
==
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Wim Hooghwinkel (Scriptware)
Sent: Thursday, June 08, 2006 2:02 AM
To: mathieu jacquet; [EMAIL PROTECTED]; framers@frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
What is this, a Trados exposure? I think we should
frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
What is this, a Trados exposure? I think we should not discuss translation
tools (there are other lists). I have been working in the localization for
over 12 years now and it always comes down to the same: if the source files
are not set up properly
ware); lelks at exstream.com;
framers at frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
To be more precise, Trados (Trados 6.0 at least) can deal with the following
formats :
ECTED];
framers@frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
To be more precise, Trados (Trados 6.0 at least) can deal with the following
formats :
___
You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED]
Send list messages to [EMAIL
thieu.
>From: "Wim Hooghwinkel (Scriptware)"
>To: "Loren R. Elks" ,"Framers (E-mail)"
>
>Subject: RE: Framemaker and Translation
>Date: Wed, 7 Jun 2006 09:14:25 +0200
>
>Hello Loren
>
>Before you start looking for a translation company have a
thieu.
From: "Wim Hooghwinkel (Scriptware)" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Loren R. Elks" <[EMAIL PROTECTED]>,"Framers (E-mail)"
Subject: RE: Framemaker and Translation
Date: Wed, 7 Jun 2006 09:14:25 +0200
Hello Loren
Before you start looking for
gt;To: framers at omsys.com
>Cc: Framers List
>Subject: Framemaker and Translation
>
>We are beginning to have to get our manuals and documentation translated.
>What's the best way to set up this workflow.
>
>For example, do we develop in FM, then output to another form
+31 (0)23 548 48 85
http://www.scriptware.nl
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Translation | DTP | Technical Writing | Content Management | Consultancy
>From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of
>Loren R. Elks
>Sent: 06 June 2006 15:02
>To: [EMAIL PROTECTED]
>C
2:40 PM
To: [EMAIL PROTECTED]; framers@frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
Loren,
I happen to work as a project manager as well as a translator (English to
French ; Trados, Translation manager, Deja Vu, Fast Help Translation
Assistant and so on...) and technical writer (English
ink.net at lists.frameusers.com]On
Behalf Of mathieu jacquet
Sent: Tuesday, June 06, 2006 2:40 PM
To: karyn_hunt at hotmail.com; framers at frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
Loren,
I happen to work as a project manager as well as a translator (English to
French ; Trados, T
lp, do not hesitate to contact me for more information.
Cheers,
Mathieu.
Mathieu Jacquet
Raptrad-imagine (www.raptrad-imagine.com)
Toulouse, France
>From: "karyn hunt"
>To: framers at frameusers.com
>Subject: RE: Framemaker and Translation
>Date: Tue, 06 Jun 2006 19:38:05 +
l help, do not hesitate to contact me for more information.
Cheers,
Mathieu.
Mathieu Jacquet
Raptrad-imagine (www.raptrad-imagine.com)
Toulouse, France
From: "karyn hunt" <[EMAIL PROTECTED]>
To: framers@frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
Date: Tue, 06 Jun 20
-Original Message-
From: Ann Zdunczyk [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, June 06, 2006 9:59 AM
To: 'Diane Gaskill'; 'Loren R. Elks'
Cc: 'Framers List'; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Subject: RE: Framemaker and Translation
Loren,
I agree with everyt
-Original Message-
From: Ann Zdunczyk [mailto:azdunc...@triad.rr.com]
Sent: Tuesday, June 06, 2006 9:59 AM
To: 'Diane Gaskill'; 'Loren R. Elks'
Cc: 'Framers List'; framers at omsys.com; swiseman at context.co.il
Subject: RE: Framemaker and Translation
Loren,
I agree
broad
overview of things to think about, what to look out for, what's involved,
etc etc etc.
Karyn
From: "Ann Zdunczyk"
To: "'Diane Gaskill'" ,"'Loren R. Elks'"
CC: 'Framers List' ,
framers at omsys.com,swiseman at context.co.
, June 06, 2006 12:47 PM
To: 'Loren R. Elks'
Cc: 'Framers List'; framers at omsys.com; swiseman at context.co.il
Subject: RE: Framemaker and Translation
Loren, all
There is a book called Localization and Framemaker that explains the basics
of localization, tells you how to find,
ED]>
CC: 'Framers List' ,
[EMAIL PROTECTED],[EMAIL PROTECTED]
Subject: RE: Framemaker and Translation
Date: Tue, 6 Jun 2006 12:58:59 -0400
Loren,
I agree with everything that has been said so far. Definitely check with
your vendor to make sure that they handle the technology that you
Message-
>From: owner-framers at omsys.com [mailto:owner-framers at omsys.com] On Behalf
>Of
>Loren R. Elks
>Sent: 06 June 2006 15:02
>To: framers at omsys.com
>Cc: Framers List
>Subject: Framemaker and Translation
>
>We are beginning to have to get our manuals an
L PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Subject: RE: Framemaker and Translation
Loren, all
There is a book called Localization and Framemaker that explains the basics
of localization, tells you how to find, screen, and hire the RIGHT vendor
for the work you are doing, what you need to provide to the
:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Stephen O'Brien
Sent: Tuesday, June 06, 2006 7:44 AM
To: [EMAIL PROTECTED]; 'Loren R. Elks'; [EMAIL PROTECTED]
Cc: 'Framers List'
Subject: RE: Framemaker and Translation
Hi Steve,
I've been reading this thread with interest as our doc
=earthlink@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces+dgcaller=earthlink.net at lists.frameusers.com]On
Behalf Of Stephen O'Brien
Sent: Tuesday, June 06, 2006 7:44 AM
To: swiseman at context.co.il; 'Loren R. Elks'; framers at omsys.com
Cc: 'Framers List'
Subject: RE: Framem
EMAIL PROTECTED]
Cc: Framers List
Subject: Framemaker and Translation
We are beginning to have to get our manuals and documentation translated.
What's the best way to set up this workflow.
For example, do we develop in FM, then output to another format (say
RTF,etc), the translators use this form
> We are beginning to have to get our manuals and documentation
> translated. What's the best way to set up this workflow.
As your translation company for their advice...they have some
experience in this process.
John Posada
Senior Technical Writer
"So long and thanks for all the fish."
___
> We are beginning to have to get our manuals and documentation
> translated. What's the best way to set up this workflow.
As your translation company for their advice...they have some
experience in this process.
John Posada
Senior Technical Writer
"So long and thanks for all the fish."
26 matches
Mail list logo