On Mon, Nov 15, 1999 at 12:11:19PM +0100, David Monniaux <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I have an easy solution. Let us change gettext a little so that it takes
> another argument, context. This argument would be ignored when no i18n
> takes place, but would be taken into account for the indexing in
On Fri, 12 Nov 1999, Marc Lehmann wrote:
> make it (eg) "its1", "its2" etc... and use an english catalog. We probably
> need an en_UK catalog anyway, to correct all these wrong spellings for
> colour ;->
I have an easy solution. Let us change gettext a little so that it takes
another argument, c
Sven Neumann wrote:
> >
> > Almost, but not quite.
> >
> > gettext was a good compromise at the time, but leaves a lot to be desired.
> > Especially when one source english term ( "its" for example ) might be
> > translated differently depending on context.
>
> When working carefully with gettex
>
> Almost, but not quite.
>
> gettext was a good compromise at the time, but leaves a lot to be desired.
> Especially when one source english term ( "its" for example ) might be
> translated differently depending on context.
When working carefully with gettext, you can translate all appearan
On Thu, Nov 11, 1999 at 10:00:57PM -0800, "Jon A. Cruz" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> gettext was a good compromise at the time, but leaves a lot to be desired.
> Especially when one source english term ( "its" for example ) might be
make it (eg) "its1", "its2" etc... and use an english catalog.
Sven Neumann wrote:
> Eduardo Perez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > What about a central site, where developers send their files to be
> > translated, and a group of volunteers translates them to as many
> > languajes as they can? Perhaps there could even exists a database of
> > common expresio
On Thu, Nov 11, 1999 at 10:23:15PM +0100, Eduardo Perez wrote:
> Marc Lehmann wrote:
> >
> > demand a net-connection and call babelfish for untranslated items ;)
> >
> > (runs...)
>
> What about a central site, where developers send their files to be
> translated, and a group of volunteers tran
Eduardo Perez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> What about a central site, where developers send their files to be
> translated, and a group of volunteers translates them to as many
> languajes as they can? Perhaps there could even exists a database of
> common expresions ('Yes', 'Save as', 'Are you s
Marc Lehmann wrote:
>
> demand a net-connection and call babelfish for untranslated items ;)
>
> (runs...)
What about a central site, where developers send their files to be
translated, and a group of volunteers translates them to as many
languajes as they can? Perhaps there could even exists a
On Wed, Nov 10, 1999 at 06:18:54PM +0800, Ian McKellar <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > If it isn't a central server but a local .rc file (that could be sent in by
> > translators) then I would think this sounds very cool.
>
> Local .rc file which can be uploaded to the central server through a dia
On Wed, Nov 10, 1999 at 03:50:56AM +0100, Marc Lehmann wrote:
> On Tue, Nov 09, 1999 at 09:31:05PM -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote:
>
> > What if _every_ text widget - static labels in particular - was
> > clickable and allowed the user to modify the translation and submit it
> > to a central serv
On Tue, Nov 09, 1999 at 09:31:05PM -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > demand a net-connection and call babelfish for untranslated items ;)
that was not meant to provoke sensible replies, but...
> What if _every_ text widget - static labels in particular - was
> clickable and allowed the user to
Marc;
On Wed, Nov 10, 1999 at 03:20:07AM +0100, Marc Lehmann wrote:
> demand a net-connection and call babelfish for untranslated items ;)
That's not realistic, but I think I mentioned a similar idea a long
time ago. Or maybe I just kept it in my head because it's a bit silly.
What if _every_ t
demand a net-connection and call babelfish for untranslated items ;)
(runs...)
14 matches
Mail list logo