Re: pt_BR translation of GnuCash

2015-06-14 Thread Rafael Ferreira
Alexandre,

Thanks for the heads up. I've commented on the bug report.

Best Regards

Rafael Ferrreira

2015-06-13 7:55 GMT-03:00 Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com:
 Hi,

 If we have any member of the pt_BR team around, can they please have a
 look at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=739271 and help
 closing this issue?

 Cheers,

 --
 Alexandre Franke
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Manual push of some translations

2015-06-07 Thread Rafael Ferreira
Anders,

Commit is done and i've posted the commit message in the comments of
each module.

Just for your information, I think D-L still doesn't support commiting
help files via web interface, so Git access is required. Maybe someone
from your language team can request Git access to the Coordinators
(they have permission to provide Git acess to team coordinators and
commiters). I'm not how it is working currently.

Best regards.

Rafael Ferreira

2015-06-07 9:24 GMT-03:00 Anders Jonsson mailingli...@norsjovallen.se:
 Hi,
 I have problem with some Swedish trnalsations for help files that can't be
 committed automatically from l10n.gnome.org. If someone could help with
 committing these it would be much appreciated.


 First is tali, which can't be uploaded due to adding new translations for
 documentation not yet being supported.

 https://l10n.gnome.org/vertimus/tali/gnome-3-16/help/sv

 This translation is against 3-16, but it would be great if it could be added
 to master as well, so I don't have to repeat this request later.



 The following three packages are more of a mystery. There are previous
 translations, but for some reason they can't be modified. Example error
 message for soundjuicer below:

 [Errno 1] remote: translations user cannot modify 'help/sv/sv.po' To
 ssh://git.gnome.org/git/sound-juicer ! [remote rejected] master - master
 (pre-receive hook declined) error: failed to push some refs to
 'ssh://git.gnome.org/git/sound-juicer'


 Translations with this problem:

 https://l10n.gnome.org/vertimus/sound-juicer/master/help/sv

 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/fish/sv

 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/clock/sv


 Thanks in advance,
 Anders Jonsson


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Doubt on GTK strings

2015-04-17 Thread Rafael Ferreira
2015-04-17 11:03 GMT-03:00 Emmanuele Bassi eba...@gmail.com:
 Hi;

 On 16 April 2015 at 21:37, Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com wrote:
 The message catalog (PO) of GTK+ po-properties, which can be found
 in [1] contain strings like Snap edge set, Cell background set,
 Editability set.

 I understand set is used as similiar define. However I'd like to
 confirm if it is something like e.g. Snap edge definided, which
 means Snap edge was enabled.

 Does someone know if my logic is correct?

 It's correct.

 The '*-set' properties are used to notify whether or not the
 corresponding property is set, and should be honoured, so if
 'snap-edge' is the corresponding property, the 'snap-edge-set'
 property means whether the 'snap-edge' property is set or not.

 Ciao,
  Emmanuele.

 --
 https://www.bassi.io
 [@] ebassi [@gmail.com]


Awesome, thanks for the fast reply!

Best regards,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Doubt on GTK strings

2015-04-16 Thread Rafael Ferreira
The message catalog (PO) of GTK+ po-properties, which can be found
in [1] contain strings like Snap edge set, Cell background set,
Editability set.

I understand set is used as similiar define. However I'd like to
confirm if it is something like e.g. Snap edge definided, which
means Snap edge was enabled.

Does someone know if my logic is correct?

[1]  https://l10n.gnome.org/module/gtk+

Thanks in advance,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 24-hour or 12-our clock and %p

2015-03-02 Thread Rafael Ferreira
2015-03-02 8:49 GMT-03:00 Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com:
 On Mon, Mar 2, 2015 at 12:08 PM,  k...@keldix.com wrote:
 For Danish, ther is no 12-hour format. The best is then to leave the 
 specification blank.

 This is a terrible suggestion. You should never leave a string blank.
 If you intend to use the same as the original version, you should copy
 it.

 Alternatively you can make the 12-hour format the same as the 24-hour format.

 If by that you mean using %H, then again this is a terrible suggestion
 (see earlier mail in this thread, this will appear as a bug to the
 user).



It looks to me that both 1 and 3 will represent a bug in Danish
localization. Forcing 24-hour (option 1) will show a weird 12-hour
button that returns 24-hour, while using 12-hour (option 3) will show
a 12-hour clock that doesn't exists in Danish language and therefore
is weird.

How about requesting the developer to hide the 12-hour option when
language is Danish?
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 24-hour or 12-our clock and %p

2015-03-01 Thread Rafael Ferreira
2015-02-28 16:05 GMT-03:00 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com:

  1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to %H:%M, 
 or
  2) use the imprecise %l:%M, or
  3) retain the alien %l:%M %p?


Brazilian Portuguese team co-coordinator here. In Brazil we know the
12-hour clock due to some USA influence in the culture, but 24-hour
clock is the standard.
I don't know a single Brazilian that use 12-hour clock in the
localized environment, but since the option 1 looks like a bug for the
end-user and since the 12-hour clock is known for Brazilians, we opted
to use 3.

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Committer role?

2015-01-14 Thread Rafael Ferreira
2015-01-14 13:50 GMT-02:00 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com:
 2015-01-14 16:34 GMT+01:00 Sveinn í Felli s...@fellsnet.is:

 Yes, it was intentional to submit to gnome-3-14 first, was testing the
 resulting MO files on my system (which is more or less gnome-3-14 based).


FYI, you can test MO files without submitting to Git repository. You
just need to install the MO file in the proper place in your system,
which in my case is/usr/share/locale/$LANG/LC_MESSAGES/

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Committer role?

2015-01-09 Thread Rafael Ferreira
2015-01-09 7:13 GMT-02:00 Sveinn í Felli s...@fellsnet.is:
 Got a reply off-list:

 Þann fim  8.jan 2015 21:14, skrifaði Rafael Ferreira:

 A contributor with role Commiter or Coordinator doesn't need to have
 git access to submit files in D-L web interface.  Before this feature
 exists in D-L, Git access was required for these roles to submit
 translations. Actually, the role in D-L wouldn't matter if you had Git
 access for other reasons.


 So, I read between the lines that there should be a commit-to-repo feature
 in D-L; I've never seen that despite having a Committer status.
 Where can I see it in the D-L interface?

There was not much change in D-L web interface about this feature,
except that if you are a Commiter or Coordinator, the action dropdown
menu will reveal the action Send to repository right after To
Commit or Proofread.

Other than that, is technical stuff that inside D-L's code, that can
be seen in the Git repository [1], mainly in the file models.py.

[1] https://git.gnome.org/browse/damned-lies/tree/vertimus

 I'm used to offline translations via CVS, SVN, TX-client and such; Git is
 not an alien concept.

Awesome! I just said that for precaution, as not all translators (in
whatever role) know how to deal with VCS.


 Best regards,
 Sveinn í Felli

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gedit-help translation problem

2014-09-24 Thread Rafael Ferreira
2014-09-24 17:00 GMT-03:00 Коростіль Данило ted.korosti...@gmail.com:
 On 24.09.14 13:20, Daniel Mustieles García wrote:

 Hi Nazariy,

 .MO files under LC_MESSAGES are only valid for GUI, not for help. When you
 translate gedit's help, you put the po file in the help/uk/uk.po, but you
 don't need to generate the .mo file. When compiling the module, the .page
 files containing the strings are translated and placed under help/uk/
 folder, and then you can read them in your language.

 To view help files in your language, you could compile the entire module or
 just the help files, to get the translated version of them. I'm not sure
 about how to only build the help files, but maybe someone in the list could
 help you with it.

 Best regards

 2014-09-24 8:50 GMT+02:00 Nazariy nazariy.rit...@gmail.com:

 Hi all!

 I am sorry for disturbing you. I hope maybe you will help me. I'm
 currently translating gedit documentation into Ukrainian. I downloaded the
 .po file gedit-help.gnome-3-10.uk.po, translated it and saved it. After I
 got .mo file, I put it into “/usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES”, but that
 didn't help. The help guide remained in English. Changing the name of the
 file to gedit-help.mo didn't help too. What have I done wrong?

 P.S.: My gedit version is 3.10.4; my Gnome version is 3.9.90; my OS is
 Ubuntu 14.04.

 Thank you all for any help!

 --
 __
 Відповідаючи на мій лист, будь ласка, не пишіть мені нового, а
 користуйтеся функцією Відповісти. Таким чином, наша бесіда буде мати
 чіткий структурований вигляд.

 Отвечая на моё письмо,  пожалуйста, не пишите мне новое, а используйте
 функцию Ответить. Таким образом, наша переписка будет иметь чёткий
 структурированный вид.

 Answering my letter, please, do not write me a new one but use Reply
 function. Thus our conversation will look distinct and structured.


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n




 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Probably someone from doc team may know it.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



Коростіль and Nazariy,

No need to bother GNOME doc team, as Daniel's comment is correct.
/usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES stores only GUI translations, while
/usr/share/help/uk/ stores the Help files.

Of course, this pathname may vary according to the distribution. For
example, see Arch Linux gedit's file list:
https://www.archlinux.org/packages/extra/x86_64/gedit/files/

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about System Administration Guide

2014-09-23 Thread Rafael Ferreira
Well, no translation so far, but git is here:
https://git.gnome.org/browse/gnome-user-docs/tree/system-admin-guide

2014-09-23 15:30 GMT-03:00 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com:
 Hi all,

 I'd like to ask you about the GNOME Desktop System Administration Guide. Is
 this guide translatable? I've looked for it in Git, but I've not been able
 to find it, and maybe it would be convenient to make it translatable, and
 link it in Damned Lies.

 It doesn't seem to be a very big amount of strings, so we could think about
 having it availabe for translation.

 Thanks!

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: dealing with plural

2014-09-17 Thread Rafael Ferreira
 2014-09-17 17:42 GMT+02:00 Umarzuki Mochlis umarz...@gmail.com:

 # Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms)
 # 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) se...@ikhlas.com, 2002
 # 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) khai...@ikhlas.com, 2002
 Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n
 Report-Msgid-Bugs-To:

Before Project-Id-Version' header field, there should be two lines
containing msgid  and msgstr . It looks like the someone
accidentally deleted it when adding the translators credits manually.

It should be:
# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) khai...@ikhlas.com, 2002
+ msgid 
+ msgstr 
Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n


2014-09-17 13:01 GMT-03:00 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com:
 PoEdit usually breaks PO files headers... I'd recommend you to use another
 translation tool instead of PoEdit.

By break you mean it breaks lines (in two,  80 char per line), and
not that it breaks (i.e. corrupts) PO files, right?  I never had such
problem in POedit and I always used it without such problem.


Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Unable to send to repo video-subtitles' translation

2014-09-01 Thread Rafael Ferreira
Hi there,

I'm trying to perform send to repository action in Damned Lies in
the video-subtitles module, but I'm failing with the following
message:


[Errno 1] remote: translations user cannot modify
'video-subtitles/documentation-video/po/pt_BR.po' [K To
ssh://git.gnome.org/git/video-subtitles ! [remote rejected] master -
master (pre-receive hook declined) error: failed to push some refs to
'ssh://git.gnome.org/git/video-subtitles' 


Anyone else receives a message like this?
Any ideas?

Best regards,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: PO file checks on git.gnome.org

2014-08-06 Thread Rafael Ferreira
Hi there.

I've just got the line break issue as Andre Klapper reported. I notice
that this verification message is kinda unreadable in the D-L web UI,
as it goes all in one line. Is there something that could be done to
look nicer in D-L?

Thanks,

2014-08-01 18:46 GMT-03:00 Andre Klapper ak...@gmx.net:
 On Fri, 2014-08-01 at 12:56 +0200, Olav Vitters wrote:
 On Fri, Aug 01, 2014 at 11:50:01AM +0200, Andre Klapper wrote:
  On Mon, 2014-07-28 at 22:42 +0200, Olav Vitters wrote:
   2. Keyword header in .desktop files were sometimes translated without
  ending in a semicolon. The server now checks for this. The check is
  fairly simple, so could be that it isn't working right.
 
  Uhm, just realizing that the check is also triggered when the msgstr is
  empty (e.g. translation team has not translated 100% yet).  :-/

 Can you give me an example po file please? Then I'll fix it up.

 I was wrong: It's not about empty translations but translation strings
 that are so long that the po file breaks lines and starts with
msgstr 
 instead, which also triggers the commit hook and is worse.

 For example: gnome-control-center/po/sl.po

 $:andre\ git commit -m Fix broken translation of keywords to Slovenian 
 po/sl.po
 [master ca8792f] Fix broken translation of keywords to Slovenian
  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
 $:andre\ git push
 Counting objects: 29, done.
 Delta compression using up to 2 threads.
 Compressing objects: 100% (4/4), done.
 Writing objects: 100% (4/4), 398 bytes | 0 bytes/s, done.
 Total 4 (delta 3), reused 0 (delta 0)
 remote: The following translation (.po) file should ensure the translated 
 content ends with a semicolon. (When updating branch 'master'.)
 remote:
 remote: po/sl.po
 remote:
 remote: The following part of the file fails to do this. Please correct the 
 translation and try to push again.
 remote:
 remote: #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 remote: msgid Wallpaper;Screen;Desktop;
 remote: msgstr Slika ozadja;Zaslon;Namizje
 remote: #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 remote: msgid Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;
 remote: msgstr 
 remote: #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 remote: msgid Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;
 remote: msgstr 
 [...]

 andre
 --
 Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
 http://blogs.gnome.org/aklapper/

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: PO file checks on git.gnome.org

2014-08-06 Thread Rafael Ferreira
Matej,

As a workaround you can eliminate the line break that is normally
applied by the editor of PO. You can do this with some methods. Saying
two:

1) Moving manually (e.g. using gedit) the lines broken to a single-line format.

from:
msgstr 
hello world

to:
msgstr hello world

2) or running  msgcat --no-wrap infile.po -o outfile.po, which
will remove line breaks of the whole file.  As a downside, it makes
D-L's diff weird, as you'd be comparing a file with line breaks
against a file withOUT them.


I'd go with first suggestion.

2014-08-06 8:00 GMT-03:00 Matej Urban matej.ur...@gmail.com:
 Is there anything I can do to prevent this breaks for Slovenian?


 On Fri, Aug 1, 2014 at 11:46 PM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:

 On Fri, 2014-08-01 at 12:56 +0200, Olav Vitters wrote:
  On Fri, Aug 01, 2014 at 11:50:01AM +0200, Andre Klapper wrote:
   On Mon, 2014-07-28 at 22:42 +0200, Olav Vitters wrote:
2. Keyword header in .desktop files were sometimes translated
without
   ending in a semicolon. The server now checks for this. The check
is
   fairly simple, so could be that it isn't working right.
  
   Uhm, just realizing that the check is also triggered when the msgstr
   is
   empty (e.g. translation team has not translated 100% yet).  :-/
 
  Can you give me an example po file please? Then I'll fix it up.

 I was wrong: It's not about empty translations but translation strings
 that are so long that the po file breaks lines and starts with
msgstr 
 instead, which also triggers the commit hook and is worse.

 For example: gnome-control-center/po/sl.po

 $:andre\ git commit -m Fix broken translation of keywords to Slovenian
 po/sl.po
 [master ca8792f] Fix broken translation of keywords to Slovenian
  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
 $:andre\ git push
 Counting objects: 29, done.
 Delta compression using up to 2 threads.
 Compressing objects: 100% (4/4), done.
 Writing objects: 100% (4/4), 398 bytes | 0 bytes/s, done.
 Total 4 (delta 3), reused 0 (delta 0)
 remote: The following translation (.po) file should ensure the translated
 content ends with a semicolon. (When updating branch 'master'.)
 remote:
 remote: po/sl.po
 remote:
 remote: The following part of the file fails to do this. Please correct
 the translation and try to push again.
 remote:
 remote: #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 remote: msgid Wallpaper;Screen;Desktop;
 remote: msgstr Slika ozadja;Zaslon;Namizje
 remote: #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 remote: msgid Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;
 remote: msgstr 
 remote: #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 remote: msgid
 Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;
 remote: msgstr 
 [...]

 andre
 --
 Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
 http://blogs.gnome.org/aklapper/

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: New coordinator for the Danish team

2014-07-22 Thread Rafael Ferreira
Ask,

Firstly, congratulations and i wish the best of lucks on this new assignment!

You can read some about team coordinator's responsabilities[1] and
actions[2], and about the account team[3], to whom you can request
e.g. GIT access [4]

[1] https://wiki.gnome.org/TranslationProject/TeamCoordinatorResponsibilities
[2] https://wiki.gnome.org/TranslationProject/CoordinationActions
[3] https://wiki.gnome.org/AccountsTeam
[4] https://wiki.gnome.org/AccountsTeam/NewAccounts

p.s.: just in case you don't know, you will need GIT access to commit
newly translated documentations, but UI and already-started
documentations can be commited from Damned-Lies.

Cheers,
Rafael Ferreira

2014-07-22 15:12 GMT-03:00 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com:
 Thank you, Claude.  I am not entirely sure what to do.  I suppose I
 could start coordinating something for one thing. :)

 But also I should be able to commit stuff as well, right?  That means
 someone has to calculate some prime numbers or something like that to
 generate a key of some sort, or am I mistaken?

 Best regards
 Ask

 2014-07-21 10:16 GMT+02:00 Claude Paroz cla...@2xlibre.net:
 Le mardi 15 juillet 2014 à 01:11 +0200, Ask Hjorth Larsen a écrit :
 Dear all

 I confirm that I will be taking over as coordinator of the Danish
 GNOME translation team.  Thank you, Kenneth, for the immense amount of
 work on every GNOME release and the innumerable other projects over
 more than seven years: translations, proofreading, commits, research,
 bug reports, code development, coordination work in general, and last
 but not least all the fun.  And a special thank you for introducing me
 to GNOME l10n in the first place.  Also I have no doubt we will manage
 to find time for many a translation sprint in the future.

 As Kenneth said, please let me know what to do to proceed.

 Hello,

 Change done: https://l10n.gnome.org/teams/da/

 +1 to the thank yous for Kenneth. Much appreciated!

 Claude
 --
 www.2xlibre.net

 2014-07-15 0:24 GMT+02:00 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
  Hallo everyone
 
  After several years on the post, it is now time for me to pass on the 
  title.
 
  Taking over will be Ask Hjorth Larsen.
 
  Ask has been a very active and skilful translator and proofreader for
  several years now and I know him personally to be a very dedicated person,
  whom I'm sure will do the job very nicely.
 
  Will you help us getting started with the steps needed to make the
  transition.
 
  Thanks in advance.
  Kenneth


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Evolution's documentation branch probably wrong in D-L

2014-07-20 Thread Rafael Ferreira
In the GNOME 3.14 (Development) page at D-L, Evolution's
documentation points to branch gnome-3-12 [1].  Shouldn't it be
'master' branch?

[1] https://l10n.gnome.org/languages/pt_BR/gnome-3-14/doc/

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Evolution's documentation branch probably wrong in D-L

2014-07-20 Thread Rafael Ferreira
Thanks for the information, Piotr!

Best regards,
Rafael

2014-07-20 15:10 GMT-03:00 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com:
 2014-07-20 20:07 GMT+02:00 Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com:
 In the GNOME 3.14 (Development) page at D-L, Evolution's
 documentation points to branch gnome-3-12 [1].  Shouldn't it be
 'master' branch?


 Evolution actually moved to a yearly release schedule, so the
 evolution-3-12 branch is intended for both 3.12 and 3.14.

 Best regards,

 --
 Piotr Drąg
 http://raven.fedorapeople.org/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-devel-docs on developer.gnome.org

2014-05-09 Thread Rafael Ferreira
Ekaterina,

Rather than rely on the carefulness of the translators (which will possibly
fail at some point and a few times), isn't it possible to implement some
kind of verification before pushing from the module to the website? My idea
would be something like: schedule the pushes to website and before doing
so, run the XML validation, and if it fails, do not push to website - and
notify (the maintainer?). -- i'm not a developer, just throwing ideas.

Cheers,
Rafael Ferreira


2014-05-09 10:05 GMT-03:00 Ekaterina Gerasimova kittykat3...@gmail.com:

 Hi all, the gnome-devel-docs module is now shown in
 developer.gnome.org live from git, not from release tarballs. This
 means that if the XML validation is broken in any of the files or a
 translation, a few hours after the commit, it will be broken on the
 website.

 I would appreciate it if anyone working on translations could verify
 that their commit does not break validation.

 In docs, we just run make after making the changes/applying the
 patch, but I'm not sure how that would fit into the translation
 workflow. If anyone has better suggestions, please speak up.

 Having said that, there is a lot of work being done on gnome-user-docs
 right now, so you may want to not translate it for a few more months.

 Happy translating,
 Kat
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-devel-docs on developer.gnome.org

2014-05-09 Thread Rafael Ferreira
The only false positive I know of gtxml is the 'translator-credits' string,
returning exit code 1. For instance:

$ gtxml platform-demos.master.pt_BR.po
At line 23: not well-formed (invalid token)
---
#. Put one translator per line, in the form NAME EMAIL, YEAR1, YEAR2
msgctxt _
msgid translator-credits
msgstr Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com, 2013




2014-05-09 15:49 GMT+00:00 Daniel Mustieles García 
daniel.mustie...@gmail.com:

 No AFAIK, but I'm not 100% about it.

 Cc'ing Ask, maintainer of pyg3t, to hear his oppinion about this question.
 El 09/05/2014 17:37, Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com
 escribió:

  On Fri, May 9, 2014 at 5:14 PM, Daniel Mustieles García
 daniel.mustie...@gmail.com wrote:
  Hi,

 Hi,

  Could we implement a pre-commit hook to check XML syntax with gtxml [1]?

 Are there any false positives?

 --
 Alexandre Franke
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-devel-docs on developer.gnome.org

2014-05-09 Thread Rafael Ferreira
No, it is a false positive. My example had only one translator. But here is
another example, now with two translators in translator-credits:

$ gtxml ~/Downloads//optimization-guide.master.pt_BR.po
At line 24: not well-formed (invalid token)
---
#. Put one translator per line, in the form NAME EMAIL, YEAR1, YEAR2
msgctxt _
msgid translator-credits
msgstr 
Enrico Nicoletto live...@gmail.com, 2012\n
Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com, 2013


If someone that knows python3 could patch pyg3t to fix this, I think it
would be a great tool for this XML validation... Someone?




2014-05-09 16:40 GMT+00:00 Daniel Mustieles García 
daniel.mustie...@gmail.com:

 Maybe it is because of the newline character? Translator credits should be
 in one line per credit
 El 09/05/2014 18:01, Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com escribió:

 The only false positive I know of gtxml is the 'translator-credits'
 string, returning exit code 1. For instance:

 $ gtxml platform-demos.master.pt_BR.po
 At line 23: not well-formed (invalid token)
 ---
 #. Put one translator per line, in the form NAME EMAIL, YEAR1, YEAR2
 msgctxt _
 msgid translator-credits
  msgstr Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com, 2013




 2014-05-09 15:49 GMT+00:00 Daniel Mustieles García 
 daniel.mustie...@gmail.com:

 No AFAIK, but I'm not 100% about it.

 Cc'ing Ask, maintainer of pyg3t, to hear his oppinion about this
 question.
 El 09/05/2014 17:37, Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com
 escribió:

  On Fri, May 9, 2014 at 5:14 PM, Daniel Mustieles García
 daniel.mustie...@gmail.com wrote:
  Hi,

 Hi,

  Could we implement a pre-commit hook to check XML syntax with gtxml
 [1]?

 Are there any false positives?

 --
 Alexandre Franke
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


D-L and send images to repository

2014-03-30 Thread Rafael Ferreira
Hi there.

Looks like D-L accepts sending translation of documentation via Send to
repository. I was wondering: Is it also possible to send images via D-L's
web interface, or should I still send it via git command line?

Thanks in advance,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Enable translation for subtitle for Introducting GNOME 3.12 video

2014-03-27 Thread Rafael Ferreira
Hi there,

I just notice this video [1], which I think is a great idea for reaching
more users. However, why not allow language teams to translate subtitles
and make the vide more accessible for those who don't understand english
very well ?

[1] https://www.youtube.com/watch?v=n77cwRJUrLg

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.12 Release Notes Available to Translate

2014-03-27 Thread Rafael Ferreira
Should I see the translated version of release notes when accessing
https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.12/ ? Just asking, because I
see it in English.  To see in my language (pt_BR) I have to append
index.html.pt_BR to the URL..


2014-03-27 8:59 GMT-03:00 Frederic Peters fpet...@gnome.org:

 Hi Marek,

 Marek Černocký wrote:
  Release notes 3.12 are not translated to the Slovak language. User
  visiting https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.12/ see the Slovak
  release notes for 3.10 instead the English version for 3.12. It's wrong.

 Indeed, the way branching happened on the server caused that, thanks
 for noticing, I have now manually removed *.sk files (and then checked
 for other languages with the problem and removed *.da, *.el, and *.id).


 Fred
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.12 Release Notes Available to Translate

2014-03-27 Thread Rafael Ferreira
2014-03-27 9:20 GMT-03:00 Frederic Peters fpet...@gnome.org:

 Rafael Ferreira wrote:
  Should I see the translated version of release notes when accessing
  https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.12/ ? Just asking, because I
  see it in English.  To see in my language (pt_BR) I have to append
  index.html.pt_BR to the URL..

 This is based on content-negociation so it should happen automatically
 if your browser is configured correctly; but in your specific case
 maybe there's a misconfiguration on the server and a mismatch between
 pt-br and pt_BR.



Right. Now I remember that I discussed this issue with Andrea in
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710939

When I removed English from language list of Chromium, it appears in
Portuguese.
Basically, if English is listed in my language list (which was as *lowest*
priority, after Portuguese and Portuguese (Brazil) ), GNOME websites appear
in English, while IMHO it should behave just as a fallback.

P.s.: This language list (that includes English as lowest priority) came in
my distribution (Arch Linux). All I did was remove it right
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Statistics not updating for Gcompris

2014-03-24 Thread Rafael Ferreira
Hi Daniel.

You sure? If you run intltool-update es in Gcompris' po/ folder, the 4
fuzzy strings will show up in the repository, which in most cases it means
the source code really have these 4 strings to fix.

When I ran 'intltool-update' I notice a #, python-brace-format flag over
these 4 msgids, together with (in the same line)  , fuzzy flag - Maybe
the translator used a text editor (e.g. Gedit) and accidentally removed the
whole line, including the python-brace-format ?

Cheers,
Rafael Ferreira


2014-03-24 6:34 GMT-03:00 Daniel Mustieles García 
daniel.mustie...@gmail.com:

 Hi all,

 I've noticed that DL is not  updating Spanish statistics properly for
 Gcompris [1]. It says there are 4 fuzzy strings, but if I commit a 100%
 translated PO file, those 4 strings remain in DL.

 Could you please review it?

 Thanks!


 [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/gcompris/master/po/es

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Statistics not updating for Gcompris

2014-03-24 Thread Rafael Ferreira
Ok, I found the issue and fixed. It looks like some words should not be
translated (e.g. b{palabra}/b). See below the output of msgfmt
--check. See the correction in
https://git.gnome.org/browse/gcompris/commit/?id=1b9bb171b5df9cf51c364b1abb4b129df0d3f77a


po $ LC_ALL=C msgfmt -cvo /dev/null es.po
es.po:431: a format specification for argument 'perfil' doesn't exist in
'msgid'
es.po:440: a format specification for argument 'perfil' doesn't exist in
'msgid'
es.po:515: a format specification for argument 'aclass' doesn't exist in
'msgstr'
es.po:7398: a format specification for argument 'palabra' doesn't exist in
'msgid'
msgfmt: found 4 fatal errors
1948 translated messages.

Cheers,
Rafael Ferreira


2014-03-24 8:03 GMT-03:00 Daniel Mustieles García 
daniel.mustie...@gmail.com:

 Hi Rafael,

 I've generated the POT file and merged it with the es.po file and it show
 1948 translated strings, son it's 100% completed.

 Anyway, I've pushed the new PO file, but DL is still showing the four
 fuzzy strings. This issue takes some time happening, but I always forgot
 comment it...


 https://git.gnome.org/browse/gcompris/commit/?id=fa9a0286ce8b609cba4034a27254ece6c01cc581

 Cheers!


 2014-03-24 11:36 GMT+01:00 Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com:

 Hi Daniel.

 You sure? If you run intltool-update es in Gcompris' po/ folder, the
 4 fuzzy strings will show up in the repository, which in most cases it
 means the source code really have these 4 strings to fix.

 When I ran 'intltool-update' I notice a #, python-brace-format flag
 over these 4 msgids, together with (in the same line)  , fuzzy flag -
 Maybe the translator used a text editor (e.g. Gedit) and accidentally
 removed the whole line, including the python-brace-format ?

 Cheers,
 Rafael Ferreira


 2014-03-24 6:34 GMT-03:00 Daniel Mustieles García 
 daniel.mustie...@gmail.com:

 Hi all,

 I've noticed that DL is not  updating Spanish statistics properly for
 Gcompris [1]. It says there are 4 fuzzy strings, but if I commit a 100%
 translated PO file, those 4 strings remain in DL.

 Could you please review it?

 Thanks!


 [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/gcompris/master/po/es

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n




___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Statistics not updating for Gcompris

2014-03-24 Thread Rafael Ferreira
2014-03-24 9:18 GMT-03:00 Daniel Mustieles García 
daniel.mustie...@gmail.com:


 I owe you a beer ;)


Note taken. I won't forget that. :)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


D-L and git cherry-pick

2014-03-20 Thread Rafael Ferreira
Hi there,

Sorry if this was answer somewhere else, but does Damned Lies have 'git
cherry-pick' function implemented when sending translations via webUI?
 (e.g. sending translation to repository in a 'gnome-3-12' branch, will it
go to 'master' too)

Thanks,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Damned Lies received incorrect preface.po (GIMP)

2014-03-14 Thread Rafael Ferreira
Hi there.

The Preface from GIMP User Manual was completely translated by pt_BR team,
as can be seen in the GIT repository [1]. However, D-L shows a different
content of the Preface [2]. It seems that the preface.po available in D-L
was generated from tutorial.po (notice the header name I made myself)
with preface's POT applied. I have no clue how this happened, as there is
not history of this in the commit log of preface.po.

Can someone help on this issue?

[1] https://git.gnome.org/browse/gimp-help-2/log/po/pt_BR/preface.po
[2] https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-help-2/master/preface/pt_BR

Thanks in advance,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Damned Lies received incorrect preface.po (GIMP)

2014-03-14 Thread Rafael Ferreira
It looks perfect now. Thanks a lot, Claude!

Cheers,
Rafael Ferreira


2014-03-14 19:50 GMT-03:00 Claude Paroz cla...@2xlibre.net:

 Le vendredi 14 mars 2014 à 18:50 -0300, Rafael Ferreira a écrit :
  Hi there.
 
 
  The Preface from GIMP User Manual was completely translated by pt_BR
  team, as can be seen in the GIT repository [1]. However, D-L shows a
  different content of the Preface [2]. It seems that the preface.po
  available in D-L was generated from tutorial.po (notice the header
  name I made myself) with preface's POT applied. I have no clue how
  this happened, as there is not history of this in the commit log of
  preface.po.
 
 
  Can someone help on this issue?
 
 
  [1] https://git.gnome.org/browse/gimp-help-2/log/po/pt_BR/preface.po
  [2] https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-help-2/master/preface/pt_BR

 Strange, indeed. I forced a refresh of the module statistics and all
 seems fine again. Sorry for the inconvenience.

 Claude
 --
 www.2xlibre.net

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


'California' module won't allow submit to repository

2014-03-14 Thread Rafael Ferreira
Hi there,

After translating california module and having marked as ready to submit, I
notice I don't have the option of submit to repository. Please can this be
enabled?

Thanks,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Error message while submitting to repository

2014-02-05 Thread Rafael Ferreira
The problem is in a new feature of Damned Lies and, therefore, you should
file a bug report for the module damned-lies

Cheers,
Rafael Ferreira


2014-02-05 Fòram na Gàidhlig f...@foramnagaidhlig.net:

 While trying to submit this translation to the repository:

 https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po-properties/gd

 I got the following error message:

 An error occurred during applying your action: The commit failed. The
 error was: '[Errno 1] remote: translations user cannot modify
 'po-properties/gd.po' [K To ssh://git.gnome.org/git/gtk+ ! [remote
 rejected] master - master (pre-receive hook declined) error: failed to
 push some refs to 'ssh://git.gnome.org/git/gtk+' '

 I have submitted other stuff, so I guess it has to do with project
 permissions?

 Which module do I report the bug on?
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Please commit a new Swedish translation of Nautilus

2014-01-28 Thread Rafael Ferreira
Done.


2014-01-28 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se

 There is a new Swedish translation of Nautilus.

 https://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/sv

 Could someone with the necessary rights please commit it?

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Could someone please commit a new Swedish translation of bijiben

2014-01-20 Thread Rafael Ferreira
I will commit for you.


2014/1/20 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se

 I just forwarded an updated translation of bijiben to the to commit
 state.  But since there is noone in the Swedish team who has commit
 rights, I need to ask for help to get it from there.  Could anyone do
 that?
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Could someone please commit a new Swedish translation of bijiben

2014-01-20 Thread Rafael Ferreira
Just please provide the direct URL to the module next time. I stupidly
always get confused between sweedish e swiss... :)

Cheers,
Rafael Ferreira


2014/1/20 Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com

 I will commit for you.


 2014/1/20 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se

 I just forwarded an updated translation of bijiben to the to commit
 state.  But since there is noone in the Swedish team who has commit
 rights, I need to ask for help to get it from there.  Could anyone do
 that?
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Gitg statistics not updating

2014-01-03 Thread Rafael Ferreira
In the master branch of gitg ? I just ran 'intltool-update es' and the
output was:

$ LC_ALL=C intltool-update es
 done.
117 translated messages, 9 fuzzy translations, 1 untranslated message.


Which means D-L is correct... Please verify your PO.

Cheers,
Rafael Ferreira




2014/1/3 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com

 Hi all,

 I've just commited a completely translated PO file for gitg, but DL is not
 updating the statistics. I have also done the update manually, but it's
 still with the old values.

 Could you please have a look to see what happens?

 Many thanks and happy new year :)

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'folks.master'

2013-12-18 Thread Rafael Ferreira
Heads up! These strings are old and were reported here due to a bug. I
filed a bug report [1] about this issue.

[1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=720707

Cheers,
Rafael Ferreira


2013/12/18 GNOME Status Pages nore...@gnome.org

 This is an automatic notification from status generation scripts on:
 http://l10n.gnome.org.

 There have been following string additions to module 'folks.master':

 + An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could 
 + Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book 
 + Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. 
 + Error during transfer of the address book from 
 + Error during transfer of the address book ‘%s’ from 
 + No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ 
 + No oFono object manager running, so the oFono 
 + Permission to access the address book on Bluetooth 
 + The OBEX address book transfer from device ‘%s’ 

 Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
 might be worth investigating.
 http://git.gnome.org/browse/folks/log/?h=master
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: pt_BR translation for gnome static web

2013-12-16 Thread Rafael Ferreira
Hi there.

Some time ago I've received the no go answer below for translating static
and dynamic www content. Any change on this status (or, If I translate,
will it be published) ?

(CCed the current mantainers in D-L)

Some related links:
- WWW in D-L https://l10n.gnome.org/module/gnome-web-www/
- WWW in Git https://git.gnome.org/browse/gnome-web-www/

Cheers,
Rafael Ferreira

2013/9/1 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu

 Hi Rafael

 You are right, those news are obsolete too, so there is no point in
 translating them.

 Regards
 Gabor Kelemen

 2013-09-01 22:56 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:
  Gabor, thanks for the reply. Considering this current status, I suppose
  the dynamic content of the website should NOT be translated as well. Is
  that correct?
 
 
  2013/9/1 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu mailto:kelem...@gnome.hu
 
  2013-09-01 21:18 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:
   Hi there.
  
   Brazilian Portuguese translation for the static website, part of
   'gnome-web-www' [1], is 100% done. However it was not published.
 Can
   this translation be pushed to the website or am I missing
 something?
  
 
  It cannot currently.
 
  We talked about this problem with the web team during GUADEC, and
 they
  know of it, just didn't had time/incentive to solve it.
 
  In theory, there is a few things to be done for the export/import
  process to work (currently neither does, the file you translated is
  obsolete), and they promised to take a look at it.
 
  Regards
  Gabor Kelemen
 
   [1]
 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-web-www/master/static/pt_BR
  
   Cheers,
   Rafael Ferreira
  
  
   ___
   gnome-i18n mailing list
   gnome-i18n@gnome.org mailto:gnome-i18n@gnome.org
   https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
  
 
 
 



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: pt_BR translation for gnome static web

2013-12-16 Thread Rafael Ferreira
I don't speak spanish. And this is a internacionalization mail list... So,
sorry, but no I won't.


2013/12/16 carlos lucero carlosluc...@myopera.com


 *Por favor, escribanme en español.*

 El Lun, 16 de Dic de 13, a las 03:25 PM, Rafael Ferreira escribió:

 Hi there.

 Some time ago I've received the no go answer below for translating
 static and dynamic www content. Any change on this status (or, If I
 translate, will it be published) ?

 (CCed the current mantainers in D-L)

 Some related links:
 - WWW in D-L https://l10n.gnome.org/module/gnome-web-www/
 - WWW in Git https://git.gnome.org/browse/gnome-web-www/

 Cheers,
 Rafael Ferreira

 2013/9/1 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu

 Hi Rafael

  You are right, those news are obsolete too, so there is no point in
  translating them.

  Regards
  Gabor Kelemen

  2013-09-01 22:56 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:

  Gabor, thanks for the reply. Considering this current status, I suppose
   the dynamic content of the website should NOT be translated as well. Is
   that correct?
  
  
  2013/9/1 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu mailto:kelem...@gnome.hu

 
   2013-09-01 21:18 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:
Hi there.
   
Brazilian Portuguese translation for the static website, part of
'gnome-web-www' [1], is 100% done. However it was not published.
 Can
this translation be pushed to the website or am I missing
 something?
   
  
   It cannot currently.
  
   We talked about this problem with the web team during GUADEC, and
 they
   know of it, just didn't had time/incentive to solve it.
  
   In theory, there is a few things to be done for the export/import
   process to work (currently neither does, the file you translated is
   obsolete), and they promised to take a look at it.
  
   Regards
   Gabor Kelemen
  
[1]
 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-web-www/master/static/pt_BR
   
Cheers,
Rafael Ferreira
   
   
___
gnome-i18n mailing list
   gnome-i18n@gnome.org mailto:gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
   
  
  
  





  *___*
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


 --
  carlos lucero
  carlosluc...@myopera.com


 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-user-docs 3.10.2 release

2013-11-07 Thread Rafael Ferreira
2013/10/31 Ekaterina Gerasimova kittykat3...@gmail.com

 On 30 October 2013 22:30, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:
  2013-10-30 12:03 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:
  Thanks for bringing this up. I believe that 2 weeks would be good.
  Please let us know when the update is done.
 
 
  We don't have two weeks until 3.10.2, according to the schedule:
  https://wiki.gnome.org/ThreePointEleven#d2013-11-11
 
  I think the Friday before the tarballs due Monday would be a good
  deadline to docs changes. Then we would have a full weekend to finish
  translating.

 I'm not sure if we'll be finished in time for 3.10.2, in that case. If
 we're not or translations are not done in time, then we will
 definitely be making a 3.10.3 to make sure everything makes it in :)


Hi there,

My team is translating the gnome-user-docs and we would like to send it in
time, even though it might not be 100% complete. So, just checking: any
final date defined to commit translations?

Thanks in advance.

Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-user-docs 3.10.2 release

2013-11-07 Thread Rafael Ferreira
2013/11/7 Ekaterina Gerasimova kittykat3...@gmail.com

 On 7 November 2013 13:14, Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com wrote:
 
  2013/10/31 Ekaterina Gerasimova kittykat3...@gmail.com
 
  On 30 October 2013 22:30, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:
   2013-10-30 12:03 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:
   Thanks for bringing this up. I believe that 2 weeks would be good.
   Please let us know when the update is done.
  
  
   We don't have two weeks until 3.10.2, according to the schedule:
   https://wiki.gnome.org/ThreePointEleven#d2013-11-11
  
   I think the Friday before the tarballs due Monday would be a good
   deadline to docs changes. Then we would have a full weekend to finish
   translating.
 
  I'm not sure if we'll be finished in time for 3.10.2, in that case. If
  we're not or translations are not done in time, then we will
  definitely be making a 3.10.3 to make sure everything makes it in :)
 
 
  Hi there,
 
  My team is translating the gnome-user-docs and we would like to send it
 in
  time, even though it might not be 100% complete. So, just checking: any
  final date defined to commit translations?

 Lets say 21:00 UTC on Monday for 3.10.2.

 We've got only one more major change to push for UI updates (out of
 the very important updates), but we're still doing reviews of pages
 that have been flagged up.

 If it helps, the C/figures/shell-lock.png and C/figures/nautilus.png
 still need to be updated because the default lock screen background
 changed and the window décor is now different. FYI, here is how we
 take screenshots:
 https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Screenshots and I've been
 using the extension occasionally as it's a quick way to resize
 windows:
 https://extensions.gnome.org/extension/736/screenshot-window-sizer/

  Thanks in advance.
 
  Rafael Ferreira


Hey, thanks for the reply.

But more thanks for the Screenshots URL. I wanted to know that and I didn't
get this info before. ;)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Committing Swedish translations of gnome-clocks and gnome-maps

2013-11-04 Thread Rafael Ferreira
In theory, your language team coordinator should have commit access. In
case you can't reach him, other people could commit the translations for
you. Have you try reaching him via personal email address or your mail list
(gnome-se-l...@gnome.org) ?


2013/11/4 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se

 Is there anyone out there who could help with committing Swedish
 translations?  As I mentioned some time ago, there is an update of
 gnome-clocks pending.  Now there is also a Swedish version of
 gnome-maps available, that needs to be committed.

 Is this the wrong place to ask?  Where should I go instead?
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Getting Things GNOME meaning in Gnote module

2013-11-01 Thread Rafael Ferreira
2013/11/1 Andre Klapper ak...@gmx.net

 On Fri, 2013-11-01 at 12:16 -0200, Enrico wrote:
  Please, may someone xplain to me what is the meaning of Getting Things
  GNOME wrote in Gnote module?

 It's the name of an application.

 andre
 --
 Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
 http://blogs.gnome.org/aklapper/

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



Getting Things GNOME is this app [1], which uses Launchpad for BZR
repository and translations. [2]

[1] http://gtgnome.net/
[2] https://launchpad.net/gtg
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-user-docs 3.10.2 release

2013-10-30 Thread Rafael Ferreira
Thanks for bringing this up. I believe that 2 weeks would be good. Please
let us know when the update is done.

Rafael Ferreira


2013/10/30 Ekaterina Gerasimova kittykat3...@gmail.com

 Hi all, there will be a 3.10.2 release of gnome-user-docs at some
 point in the not distant future as we are still updating it for the UI
 changes in the Shell that happened for 3.10. The changes are mostly
 minor, but there are lots of them.

 Once the updates are finished in the next few weeks, how much time do
 you, translators, want for updating the translations before the
 release? This is likely to be the last one for 3.10 and I will, of
 course, let you know once we are done writing.

 (I've been emailing this list as Gabor said at the GUADEC
 mini-hackfest that it would help you guys to know what's going on. It
 would be great if you could follow up on whether it is proving to be
 helpful or not.)
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Extra GNOME Applications (stable) tracks non-existent branch

2013-10-08 Thread Rafael Ferreira
I don't see it either.

$ git up
Current branch master is up to date.

$ git branch -a
* master
  remotes/origin/HEAD - origin/master
  remotes/origin/gtk3
  remotes/origin/master



2013/10/8 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com

 I see it in the branches list of gbrainy:

 * master
   remotes/origin/HEAD - origin/master
   remotes/origin/gbrainy-220
   remotes/origin/gtk3
   remotes/origin/master
   remotes/origin/refactoring
   remotes/origin/stable
   remotes/origin/stable_16x

 Is your local gbrainy repository up-to-date?


 2013/10/8 Rūdolfs Mazurs rudolfs.maz...@gmail.com

 Hi,

 the Extra GNOME Applications (stable) in damn lies lists gbrainy branch
 “stable”, which I can't find ir list of branches in gbrainy git
 repository. Are we tracking branch, that isn't there?

 --
 Rūdolfs Mazurs rudolfs.maz...@gmail.com

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Extra GNOME Applications (stable) tracks non-existent branch

2013-10-08 Thread Rafael Ferreira
It seems old branches were removed but your local repository. Maybe using
git fetch --all will sync the existing repositories in origin/remote,
which might make 'stable' disappear.


2013/10/8 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com

 Using git pull I see all the existing branches in the repo:

 ~/gnome/gbrainy$ git pull
 remote: Counting objects: 68, done.
 remote: Compressing objects: 100% (44/44), done.
 remote: Total 48 (delta 33), reused 0 (delta 0)
 Unpacking objects: 100% (48/48), done.
 From ssh://git.gnome.org/git/gbrainy
4acebe8..b911576  master - origin/master
 From ssh://git.gnome.org/git/gbrainy
  * [new tag] GBRAINY_2_2_2 - GBRAINY_2_2_2
 Updating 4acebe8..b911576
 Fast-forward
  NEWS  |4 +
  help/ca/ca.po |8 +-
  help/sl/sl.po |2 +-
  help/sr/sr.po |2 +-
  help/sr@latin/s...@latin.po |2 +-
  po/ca.po  |   16 +-
  po/c...@valencia.po | 6262
 -
  po/lv.po  |  104 +-
  po/nl.po  | 3810 
  po/pl.po  |   10 +-
  po/sl.po  |   15 +-
  po/sr.po  |   74 +-
  po/s...@latin.po|   74 +-
  13 files changed, 5637 insertions(+), 4746 deletions(-)

 ~/gnome/gbrainy$ git branch -a

 * master
   remotes/origin/HEAD - origin/master
   remotes/origin/gbrainy-220
   remotes/origin/gtk3
   remotes/origin/master
   remotes/origin/refactoring
   remotes/origin/stable
   remotes/origin/stable_16x

 But I really don't see it in https://git.gnome.org/browse/gbrainy/

 No idea about what is happening. Shouldn't git pull remove non-existing
 branches?


 2013/10/8 Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com

 I don't see it either.

 $ git up
 Current branch master is up to date.

 $ git branch -a
 * master
   remotes/origin/HEAD - origin/master
   remotes/origin/gtk3
   remotes/origin/master



 2013/10/8 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com

 I see it in the branches list of gbrainy:

 * master
   remotes/origin/HEAD - origin/master
   remotes/origin/gbrainy-220
   remotes/origin/gtk3
   remotes/origin/master
   remotes/origin/refactoring
   remotes/origin/stable
   remotes/origin/stable_16x

 Is your local gbrainy repository up-to-date?


 2013/10/8 Rūdolfs Mazurs rudolfs.maz...@gmail.com

 Hi,

 the Extra GNOME Applications (stable) in damn lies lists gbrainy branch
 “stable”, which I can't find ir list of branches in gbrainy git
 repository. Are we tracking branch, that isn't there?

 --
 Rūdolfs Mazurs rudolfs.maz...@gmail.com

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n




___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Any other release for branch gnome-3-8 ?

2013-10-07 Thread Rafael Ferreira
Hi all.

Some new untranslated strings in gnome-3-8 appeared in Damned Lies. So,
just to make sure, should they be translated or no other minor version of
3.8 will be release?

Thanks,
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Release notes didn´t copiled the locale images

2013-10-07 Thread Rafael Ferreira
Sadly, it is seems the problem persists -- pt_BR are not showing up. Is
there anything that came be done?

https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/index.html.pt_BR


2013/9/24 Enrico Nicoletto live...@gmail.com

 Thanks for the explanation, Frederic.

 Best Regards,

 Enrico.
 _

 Em 24/09/2013 09:30, Frederic Peters escreveu:

  Hi,

 Enrico Nicoletto wrote:

 Hi folks!

 When I accessed the compiled Release notes at this URL:
 https://help.gnome.org/misc/**release-notes/3.10/index.html.**pt_BRhttps://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/index.html.pt_BR
 I observed that it stills require password (that was previously
 shown in this list) but this required authentication unables the
 general audience to see the document.

 This is because 3.10 is not released yet; the page will be open once
 it's done.


  Another point I would like to state is that Release notes is not
 showing the pictures stored in locale´s picture folder, for example
 for pt_BR/figures and de/figures.

 This is supposed to work based on content negociation (e.g.
 https://help.gnome.org/misc/**release-notes/3.10/figures/**
 header-bars.pnghttps://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/figures/header-bars.png
 should give you
 https://help.gnome.org/misc/**release-notes/3.10/figures/**
 header-bars.png.pt_BRhttps://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/figures/header-bars.png.pt_BR
 )

 I just checked the server configuration and I believe it has has
 proper lines:
AddLanguage pt-br .pt_BR
AddLanguage pt_BR .pt_BR



  Fred

 __**_
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/**mailman/listinfo/gnome-i18nhttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


 __**_
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/**mailman/listinfo/gnome-i18nhttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Doubt on Pitivi strings

2013-09-28 Thread Rafael Ferreira
2013/9/28 Andre Klapper ak...@gmx.net

 On Sat, 2013-09-28 at 05:37 -0300, Rafael Ferreira wrote:

  While translating the following 2 new strings in pitivi, I did not
  understood if I should fill in the required information manually with
  names or if I should simply translate the strings. Can someone help on
  this?

 Please file a bug report against Pitivi (and set the I18N keyword).

 Thanks,
 andre
 --
 Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
 http://blogs.gnome.org/aklapper/

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



Ok, bug report created.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=709003

Thanks,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Release notes didn´t copiled the locale images

2013-09-24 Thread Rafael Ferreira
2013/9/24 Frederic Peters fpet...@gnome.org

 Hi,

 Enrico Nicoletto wrote:

  Another point I would like to state is that Release notes is not
  showing the pictures stored in locale´s picture folder, for example
  for pt_BR/figures and de/figures.

 This is supposed to work based on content negociation (e.g.
 https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/figures/header-bars.png
 should give you

 https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/figures/header-bars.png.pt_BR
 )

 I just checked the server configuration and I believe it has has
 proper lines:
   AddLanguage pt-br .pt_BR
   AddLanguage pt_BR .pt_BR



 Fred

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Well, just for the record, I made sure the translated images' md5sums are
correct in the PO file, and I also checked local compilation of this
module. It should be working fine.

Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: XML errors in documentation PO file

2013-09-21 Thread Rafael Ferreira
Christian,

Try the trunk version in Pyg3t's bzr repository. The latest released
version has a known issue with some utf8 chars. [1]

[1] http://stackoverflow.com/questions/6178929/spanish-text-in-py-files

Cheers,
Rafael Ferreira


2013/9/21 Christian Kirbach christian.kirb...@gmail.com

 Hi Daniel

 thanks for running the report. The de locale should be all set up now.

 Can you enlighten us on how you check? gtxml does not work for me :(

 nazgul@rivendell:/git/gnome/gimp-help-2/po/de$ gtxml menus.po
 Traceback (most recent call last):
   File /usr/bin/gtxml, line 5, in module
 ...
 xml = u''.join([u'xml', string.replace(u'\\', u''), u'/xml'])
 UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xc3 in position 7:
 ordinal not in range(128)


 Am Montag, den 16.09.2013, 11:05 +0200 schrieb Daniel Mustieles García:
  Thanks Piotr (and all of you) for fixing the errors.
 
 
  Here is a new report, generated with a previous version of Pyg3t, so
  most of the invalid token errors are now away. There are still some
  erros in tags, so it would be interesting to take a look into it.
 
 
  This is the list of the affected languages:
 
  de
  fi
  fr
  ja
  sl
  zh_CN
 
 
  Like other times, just fixing mismatching tags in translated string
  should be enough, so you can ignore the rest of the error messages.
 
 
  Again, thanks to all of you for taking care of this.
 
 
  Best regards
 
 
 
  2013/9/16 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com
  2013/9/15 Daniel Mustieles García
  daniel.mustie...@gmail.com:
   Here is an up-to-date report. Note that most of the
  languages in the report
   are flagged with a not well-formed (invalid token)
  message, but it doesnt
   mean that the string is neccesary wrong. Just considering
  the mismatched or
   invalid tags should be enough.
  
 
 
  Thank you! I think all known errors are fixed now. Thanks to
  everyone
  for fixing their translations!
 
  --
  Piotr Drąg
  http://raven.fedorapeople.org/
 
 
 
  ___
  gnome-i18n mailing list
  gnome-i18n@gnome.org
  https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 --
 Christian Kirbach christian.kirb...@gmail.com
 Keine Lust auf NSA und den Lauschangriff? Mein PGP-Schlüssel 1FE120E3
 (seit 2005)
  - http://www.elektronikinfo.de/pc/pgp.htm




 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Possible bug in gnome-user-docs

2013-09-21 Thread Rafael Ferreira
Hi all.

Translating the module 'gnome-user-docs', I came through a string that I
didn't understand: ... changing the change the  A bug, maybe?

msgid You can change how long you must hold down the left mouse button
before it is registered as a right click by changing the change the
guiAcceptance delay/gui.


Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Release Notes Available To Translate

2013-09-20 Thread Rafael Ferreira
msgid 
Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of

caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move
to 
keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much 
easier easier to type and navigate using the keyboard while using the 
magnifier.

In the above string, easier easier is a typo, maybe?


2013/9/20 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com

 I've detected a small typo in a string:

 the guiUniversal Access/gui settins panel

 Should be settings.

 It's ok to fix it?

 Thanks!


 2013/9/20 Allan Day allanp...@gmail.com

 Hi everyone,

 I think that the release notes screenshots are pretty much done now.
 Sorry for the delay!

 Allan
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Understanding the branches

2013-09-18 Thread Rafael Ferreira
I believe it is interesting to commit to 'gnome-3-10' git branch (always
with cherry-pick to 'master') in the situations of GNOME 3.10 is not
release yet or minor releases (e.g. 3.10.1) are to be released.

As you mentioned, some modules doesn't have a 'gnome-3-10' git branch. I'm
not sure why, but, for you as a translator/coordinator, it means that you
have to commit to 'master' only.

There are other exceptions that have different names of git branch. Gtk+,
for example, have git branch names like 'gtk-3-8'.

Releated to your question, yes. You should translate branches available in
Damned Lies. On the other side, If Damned Lies don't show a 'gnome-3-10'
git branch, this git branch is probably not ready for translators or
doesn't even exist.




2013/9/18 Victor Ibragimov victor.ibragi...@gmail.com

 gnome-online-accounts, gnome-photos and gnome-terminal committed to
 both master and gnome-3-10. And it seems to be that gnome-3-10 is not yet
 available for all modules.

 When you suggest to commit to both master and gnome-3-10 do you mean
 that is possible to commit to both branches just when gnome-3-10 is shown
 under the Branch on Damned Lies site as a reference?

 ** **

 Victor

 ** **

 *From:* Rafael Ferreira [mailto:rafael.f...@gmail.com]
 *Sent:* 17 сентябр 2013 с. 20:43
 *To:* Victor Ibragimov
 *Cc:* Piotr Drąg; gnome-i18n
 *Subject:* Re: Understanding the branches

 ** **

 ** **

 ** **

 2013/9/17 Victor Ibragimov victor.ibragi...@gmail.com

 Regarding the branches or to make sure I correctly understand the branches:

 What is the difference between the master and development (for example,
 GNOME 3.10 (development)), and old stable?
 If translations or updates are committed to gnome-3-6 now - is this a
 waste of time, as gnome-3-6 will not be released anymore?
 What if translations and updates are committed only to gnome-3-10? or/and
 only to master? or why to commit to both gnome-3-10 and master?

 Thank you,
 Victor

 ** **

 A 'gnome-3-10'  git branch is planned to be released together with GNOME
 3.10. The 'master' is the latest git branch ever of a module - every future
 new branch will be forked from 'master' (e.g. 'gnome-3-12' would be a fork
 of 'master').

 ** **

 Commiting translations to gnome-3-6 is waste of time at the moment,
 because a commit would only be of any of use if the software will have a
 new release. So, for example, Gtk+ 3.6.0 won't be releasing another minor
 version adn therefore it wouldn't make sense wasting translation effort on
 it. Obsolete, in resume.

 ** **

 Commit translations only to 'master' and not to 'gnome-3-10' will result
 in your translation NOT being available in GNOME 3.10 -- which I think is
 not a good idea. Commit translations only to 'gnome-3-10' and not to
 'master' will result in the translations being available in GNOME 3.10,
 however your lastest ever translation state will be out-of-dated -- your
 effort in GNOME 3.10 wouldn't be available in GNOME 3.12, for example.

 ** **

 So, best you can do right now (close to a new GNOME release) is to commit
 to 'gnome-3-10' git branch and, then, run a git cherry-pick (more
 information in the URL mentioned by Piotr).

 ** **

 Cheers,

 Rafael Ferreira

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Understanding the branches

2013-09-17 Thread Rafael Ferreira
2013/9/17 Victor Ibragimov victor.ibragi...@gmail.com

 Regarding the branches or to make sure I correctly understand the branches:

 What is the difference between the master and development (for example,
 GNOME 3.10 (development)), and old stable?
 If translations or updates are committed to gnome-3-6 now - is this a
 waste of time, as gnome-3-6 will not be released anymore?
 What if translations and updates are committed only to gnome-3-10? or/and
 only to master? or why to commit to both gnome-3-10 and master?

 Thank you,
 Victor


A 'gnome-3-10'  git branch is planned to be released together with GNOME
3.10. The 'master' is the latest git branch ever of a module - every future
new branch will be forked from 'master' (e.g. 'gnome-3-12' would be a fork
of 'master').

Commiting translations to gnome-3-6 is waste of time at the moment, because
a commit would only be of any of use if the software will have a new
release. So, for example, Gtk+ 3.6.0 won't be releasing another minor
version adn therefore it wouldn't make sense wasting translation effort on
it. Obsolete, in resume.

Commit translations only to 'master' and not to 'gnome-3-10' will result in
your translation NOT being available in GNOME 3.10 -- which I think is not
a good idea. Commit translations only to 'gnome-3-10' and not to 'master'
will result in the translations being available in GNOME 3.10, however your
lastest ever translation state will be out-of-dated -- your effort in GNOME
3.10 wouldn't be available in GNOME 3.12, for example.

So, best you can do right now (close to a new GNOME release) is to commit
to 'gnome-3-10' git branch and, then, run a git cherry-pick (more
information in the URL mentioned by Piotr).

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Damned Lies shows active member as inactive in translation team page

2013-09-13 Thread Rafael Ferreira
In resume: your user were moved to inactive, but you're actually active;
and you want to contribute.

Maybe the inactive coordinator (Amitakhya Phukan) can move you to another
rank, like committer or coordinator. Or any other Damned Lies maintainer
can do it for you.


2013/9/13 Nilamdyuti Goswami ngosw...@redhat.com

 Hi,

 I Nilamdyuti Goswami (user name: ngoswami) started doing Assamese
 translation for Gnome UI from Gnome-3-0 and since Gnome-3-2 I have always
 maintained the UI status at 80% or more to make sure it gets released in
 Assamese. If the git logs are checked, it will be found that I am the only
 active member in the Assamese team who has been sincerely doing UI
 translations for the past two years. After Gnome-3-8 was released with 86%
 UI translation status for Assamese, I didn't immediately start working on
 Gnome-3-10 as it's status was also more than 80% (something like 85% if I
 correctly remember). I just kept the master branches updated from time to
 time and later on I kept it on hold for some time. Now, since Gnome-3-10
 release date is approaching, I thought of updating the important packages.
 Although even if I don't do so, it will still get released in Assamese as
 the status was 80% when I started updating and presently it is 81%. Now, my
 question is why does Damned Lies shows an active member as inactive
 considering a very short inactivity time? What will a new translator who is
 keen on joining the Assamese translation team think when he visits the team
 page? Will not he think that there hasn't been any activity in the Assamese
 translation for Gnome since time immemorial? :-) Suddenly his love for his
 mother tongue will come into life and he will think about reviving a
 already active team (I don't know about others, at least I am doing my
 part, this is open source, we cannot force someone to work! :-) ) If some
 old mail threads are checked it will be found that a similar incident
 happened to the Marathi translation team. The team coordinator for Marathi
 had to list down the package names to which he had recently made commits
 and provide some other links to prove the new guy that he his active and
 that the new guy was misleaded. A bug was also filed in this context for
 Kannada translation team: https://bugzilla.gnome.org/**
 show_bug.cgi?id=701190 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701190

 So, what I feel is that Damned Lies should not show an active member as
 inactive so quickly. Moreover, when clicked on the member's name in the
 translation team page, the member's contributions should also be shown in
 whatever convenient manner possible instead of just showing the Team
 Membership. I am not saying that it should show the member's entire git
 log! :-)   but at least it can show the releases to which the member has
 contributed. This will avoid a newbie from getting misleaded and get in
 touch with the right person to start contributing.

 Regards,
 Nilamdyuti Goswami

 __**_
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/**mailman/listinfo/gnome-i18nhttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'Gtk-UI.gtk-3-8'

2013-09-02 Thread Rafael Ferreira
Matej,

Basically, to make sure you have the UI of Gtk+ correctly translated, you
have to:


1- Have the source code from Git repo downloaded
git clone git://git.gnome.org/gtk+

2- Enter the folder where the UI is available
cd gtk+/po

3- Update the your PO file with the Internationalization Tool (e.g.: sl)
intltool-update sl

4- Translate it to 100% and submit to Damned Lies (trust in your newly
updated PO file, and not what D.L. says. As the D.L. could be using
out-dated POT as reference)

5- Push translations to GNOME repo.

Done.


2013/9/2 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com

 2013/9/2 Matej Urban matej.ur...@gmail.com:
  Sorry, I really do not get it.
  Should I just leave this alone?
 
  If https://l10n.gnome.org/module/gtk+/#gtk-3-8 says its 100% and other
  https://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/#gtk-3-8 that is not, then what?
 

 Well, nothing, really. What's important is what's in git. If
 intltool-update sl returns 100% translated, then you're fine. :) And
 it does at the moment, so no further updates are necessary.

 Hope this helps,

 --
 Piotr Drąg
 http://raven.fedorapeople.org/
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'Gtk-UI.gtk-3-8'

2013-09-02 Thread Rafael Ferreira
2013/9/2 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com

 2013/9/2 Matej Urban matej.ur...@gmail.com:
  I still hope someone knows what this is all about.
  I have translated file, but no place to push it.
 

 The problem is that damned-lies can't handle two modules pointing to
 the same git repository. Both gtk+ and Gtk-UI/Gtk-properties point to
 https://git.gnome.org/browse/gtk+/ and because of that statistics get
 broken from time to time. Rafael's solution is actually the right
 workaround for now. In the long-term d-l should be fixed, but until
 then maybe we should just remove Gtk-UI/Gtk-properties?

 --
 Piotr Drąg
 http://raven.fedorapeople.org/
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



Nice information you provided. Considering that the 'gtk+' module in D.L.
is divided in UI and properties, do you know why there is a module for gtk+
and also modules for 'Gtk+UI' and 'Gtk+properties' ? It seems to me that it
is an unecessary redundance...
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'Gtk-UI.gtk-3-8'

2013-09-01 Thread Rafael Ferreira
When talkiing about 'Gtk+-UI' or 'Gtk+-properties' modules, I always prefer
to run 'intltool-update langcode' to avoid being fooled by any
out-of-date translation status of Damned Lies.

See my example, for Brazilian Portuguese file (some outputs were removed):

$ git clone git://git.gnome.org/gtk+
$ cd gtk+/po
$ git checkout gtk-3-8
$ git up
$ intltool-update pt_BR
..
done.
955 translated messages.

In my case, file is all translated and good to go. If yours is not, then
translate and submit it. In this last situation, coordinators/commiters
must remember to cherry-pick any change in gtk-3-8 to master.

p.s.: please notice the branch 'gtk.3.8', not the master.

p.s.: The strings listed in the original post were already translated to
me, so it could be a delayed message. Make sure strings are not translated
in the source code.

Rafael Ferreira



2013/9/1 Matej Urban matej.ur...@gmail.com

 Hello,

 I can not figure out, where to push this translations.
 What name should I clone to pust this. Its not gtk+ and no alteration
 of gtk-ui works. Can someone solve this mistery?

 Thanks
 M!


 On Sat, Aug 31, 2013 at 9:42 PM, GNOME Status Pages nore...@gnome.orgwrote:

 This is an automatic notification from status generation scripts on:
 http://l10n.gnome.org.

 There have been following string additions to module 'Gtk-UI.gtk-3-8':

 + A file named \%s\ already exists.  Do you want to replace it?
 + Add the current folder to the bookmarks
 + Add the folder '%s' to the bookmarks
 + Add the selected folder to the Bookmarks
 + Add the selected folders to the bookmarks
 + All sheets
 + Bookmark '%s' cannot be removed
 + Color channel::S
 + Color channel::Saturation
 + Color channel::V
 + Color channel::Value
 + Could not add a bookmark
 + Could not mount %s
 + Could not remove bookmark
 + Could not retrieve information about the file
 + Create in _folder:
 + Even sheets
 + Input _Methods
 + No applications available to open \%s\ files
 + No applications available to open \%s\
 + Odd sheets
 + Remove the bookmark '%s'
 + Remove the selected bookmark
 + Save in _folder:
 + Select an application for \%s\ files
 + Select an application to open \%s\
 + Shortcut %s already exists
 + Shortcut %s does not exist
 + Show other applications
 + The file already exists in \%s\.  Replacing it will overwrite
 its contents.
 + Turns volume down or up
 + You may only select folders.  The item that you selected is not a
 folder; try using a different item.
 + _Copy file’s location
 + _Insert Unicode Control Character
 + _Places
 + _Visit this file
 + keyboard label::XF86AudioLowerVolume
 + keyboard label::XF86AudioMedia
 + keyboard label::XF86AudioMute
 + keyboard label::XF86AudioNext
 + keyboard label::XF86AudioPause
 + keyboard label::XF86AudioPlay
 + keyboard label::XF86AudioPrev
 + keyboard label::XF86AudioRaiseVolume
 + keyboard label::XF86AudioRecord
 + keyboard label::XF86AudioRewind
 + keyboard label::XF86AudioStop
 + keyboard label::XF86Back
 + keyboard label::XF86Battery
 + keyboard label::XF86Display
 + keyboard label::XF86Forward
 + keyboard label::XF86Hibernate
 + keyboard label::XF86Launch1
 + keyboard label::XF86MonBrightnessDown
 + keyboard label::XF86MonBrightnessUp
 + keyboard label::XF86ScreenSaver
 + keyboard label::XF86Sleep
 + keyboard label::XF86Suspend
 + keyboard label::XF86TouchpadToggle
 + keyboard label::XF86WLAN
 + keyboard label::XF86WakeUp
 + keyboard label::XF86WebCam

 Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
 might be worth investigating.
 http://git.gnome.org/browse/gtk+/log/?h=gtk-3-8
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


pt_BR translation for gnome static web

2013-09-01 Thread Rafael Ferreira
Hi there.

Brazilian Portuguese translation for the static website, part of
'gnome-web-www' [1], is 100% done. However it was not published. Can this
translation be pushed to the website or am I missing something?

[1] https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-web-www/master/static/pt_BR

Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'Gtk-UI.gtk-3-8'

2013-09-01 Thread Rafael Ferreira
Yeah, really weird. Basically the latter (Gtk+-UI) points to an out-of-date
PO file (see its POT-Creation-Date header), even though D.L. says that
both of them were updated recently.

Why is that? Dunno. And that's why, in my opinion, my suggestion is a safer
way, at the moment, to deliver correctly translated files for end-user.




2013/9/1 Matej Urban matej.ur...@gmail.com

 Sorry, I'm not following ...

 Are this two one of a kind?
 https://l10n.gnome.org/module/gtk+/#gtk-3-8
 https://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/#gtk-3-8

 Please be aware, that one is 100% and the other is not!

 M!


 On Sun, Sep 1, 2013 at 9:10 PM, Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.comwrote:

 When talkiing about 'Gtk+-UI' or 'Gtk+-properties' modules, I always
 prefer to run 'intltool-update langcode' to avoid being fooled by any
 out-of-date translation status of Damned Lies.

 See my example, for Brazilian Portuguese file (some outputs were removed):

 $ git clone git://git.gnome.org/gtk+
 $ cd gtk+/po
  $ git checkout gtk-3-8
 $ git up
 $ intltool-update pt_BR
 ..
 done.
 955 translated messages.

 In my case, file is all translated and good to go. If yours is not, then
 translate and submit it. In this last situation, coordinators/commiters
 must remember to cherry-pick any change in gtk-3-8 to master.

 p.s.: please notice the branch 'gtk.3.8', not the master.

 p.s.: The strings listed in the original post were already translated to
 me, so it could be a delayed message. Make sure strings are not translated
 in the source code.

 Rafael Ferreira



 2013/9/1 Matej Urban matej.ur...@gmail.com

 Hello,

 I can not figure out, where to push this translations.
 What name should I clone to pust this. Its not gtk+ and no
 alteration of gtk-ui works. Can someone solve this mistery?

 Thanks
 M!


 On Sat, Aug 31, 2013 at 9:42 PM, GNOME Status Pages 
 nore...@gnome.orgwrote:

 This is an automatic notification from status generation scripts on:
 http://l10n.gnome.org.

 There have been following string additions to module 'Gtk-UI.gtk-3-8':

 + A file named \%s\ already exists.  Do you want to replace it?
 + Add the current folder to the bookmarks
 + Add the folder '%s' to the bookmarks
 + Add the selected folder to the Bookmarks
 + Add the selected folders to the bookmarks
 + All sheets
 + Bookmark '%s' cannot be removed
 + Color channel::S
 + Color channel::Saturation
 + Color channel::V
 + Color channel::Value
 + Could not add a bookmark
 + Could not mount %s
 + Could not remove bookmark
 + Could not retrieve information about the file
 + Create in _folder:
 + Even sheets
 + Input _Methods
 + No applications available to open \%s\ files
 + No applications available to open \%s\
 + Odd sheets
 + Remove the bookmark '%s'
 + Remove the selected bookmark
 + Save in _folder:
 + Select an application for \%s\ files
 + Select an application to open \%s\
 + Shortcut %s already exists
 + Shortcut %s does not exist
 + Show other applications
 + The file already exists in \%s\.  Replacing it will overwrite
 its contents.
 + Turns volume down or up
 + You may only select folders.  The item that you selected is not
 a folder; try using a different item.
 + _Copy file’s location
 + _Insert Unicode Control Character
 + _Places
 + _Visit this file
 + keyboard label::XF86AudioLowerVolume
 + keyboard label::XF86AudioMedia
 + keyboard label::XF86AudioMute
 + keyboard label::XF86AudioNext
 + keyboard label::XF86AudioPause
 + keyboard label::XF86AudioPlay
 + keyboard label::XF86AudioPrev
 + keyboard label::XF86AudioRaiseVolume
 + keyboard label::XF86AudioRecord
 + keyboard label::XF86AudioRewind
 + keyboard label::XF86AudioStop
 + keyboard label::XF86Back
 + keyboard label::XF86Battery
 + keyboard label::XF86Display
 + keyboard label::XF86Forward
 + keyboard label::XF86Hibernate
 + keyboard label::XF86Launch1
 + keyboard label::XF86MonBrightnessDown
 + keyboard label::XF86MonBrightnessUp
 + keyboard label::XF86ScreenSaver
 + keyboard label::XF86Sleep
 + keyboard label::XF86Suspend
 + keyboard label::XF86TouchpadToggle
 + keyboard label::XF86WLAN
 + keyboard label::XF86WakeUp
 + keyboard label::XF86WebCam

 Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
 might be worth investigating.
 http://git.gnome.org/browse/gtk+/log/?h=gtk-3-8
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n




___
gnome-i18n

Re: pt_BR translation for gnome static web

2013-09-01 Thread Rafael Ferreira
Gabor, thanks for the reply. Considering this current status, I suppose the
dynamic content of the website should NOT be translated as well. Is that
correct?


2013/9/1 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu

 2013-09-01 21:18 keltezéssel, Rafael Ferreira írta:
  Hi there.
 
  Brazilian Portuguese translation for the static website, part of
  'gnome-web-www' [1], is 100% done. However it was not published. Can
  this translation be pushed to the website or am I missing something?
 

 It cannot currently.

 We talked about this problem with the web team during GUADEC, and they
 know of it, just didn't had time/incentive to solve it.

 In theory, there is a few things to be done for the export/import
 process to work (currently neither does, the file you translated is
 obsolete), and they promised to take a look at it.

 Regards
 Gabor Kelemen

  [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-web-www/master/static/pt_BR
 
  Cheers,
  Rafael Ferreira
 
 
  ___
  gnome-i18n mailing list
  gnome-i18n@gnome.org
  https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
 



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian translation for gnome-tweak-tool

2013-08-28 Thread Rafael Ferreira
You can submit it to the latest version of gnome-tweak-tool in russian in
here https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-tweak-tool/master/po/ru
However, you have to join the russian team, case you are not in it already.
More information in https://l10n.gnome.org/teams/ru/

Cheers,
Rafael Ferreira


2013/8/28 Andrey Inishev inish...@gmail.com

 Hi!
 I improved russian translation of gnome-tweak-tool. Whom should I
 contact for approval?

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Web interface for translation for GNOME

2013-08-28 Thread Rafael Ferreira
For what is worth, Xfce uses Transifex to manage translations. it used to
be an instance installed in Xfce servers for long time, but recently it
migrated to the hosted version (in transifex.com). Two issues were
identified and might never be solved: translators' comments are removed by
the Tx [1] and old/obsolete messages marked by gettext are also removed
[2]. In spite of that, its Web Editor is indeed good.

My opinion, if it counts, I prefer Damned Lies the way it is today.

[1] http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n/2013-July/008500.html
[2] http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n/2013-August/008534.html

Cheers,
Rafael Ferreira



2013/8/28 Umarzuki Mochlis umarz...@gmail.com

 2013/8/29 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com:
  On 28/08/13 13:51, Andre Klapper wrote:
 
  That's simply not true. If you are a translator you go to
  http://l10n.gnome.org/ and download your file, edit it with a local
  translation tool, and upload it again.
 
 
  Having a web interface for translate GNOME could simplify our current
  workflow for people that are not tech savvy.
 
  In small teams as our Galician team, we have a lot of problems to
 maintain
  translators just because people that could help us with translations
 doesn't
  have a lot of technical background. Even if our workflow is as simple as
  download a file, edit it and upload it.
 
  A lot of people have given up translating just because is a tedious task
  (maybe not for me, and for people that got used to it).
 
  An ideal workflow could be:
   - Sing up in this (xxx) service.
   - Enroll our team
   - Translate what ever you want online
   - And our reviewers will do they work after yours.
 
  Obviously this online tool have to enable us to download those
 translations
  to review them manually or with some custom tools (pology,
 language-tools,
  custom scripts, etc).
 
  Just my honest opinion. I don't know what other language groups members
  think, but definitely could be a major improvement in our ~daily work
  translating GNOME.
 
  Regards
 

 If I'm not mistaken, LXDE translators are using pootle and I also
 heard there's a GNOME translation team also being using it. I also
 have asked somewhat similar question a few years ago here and was too
 lazy to configure it. By it I meant pootle server.

 http://pootle.translatehouse.org/


 --
 Regards,

 Umarzuki Mochlis
 http://debmal.my
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Request to update GCompris translation

2013-08-17 Thread Rafael Ferreira
Following the instructions results in 'voices' branch not being available
in 'voices/', so I suggest checking-out voices branch before cloning
gcompris to voices

git clone git://git.gnome.org/gcompris
cd gcompris
git checkout voices
git checkout master
cd ..
git clone -l gcompris voices
cd voices
git checkout -b voices origin/voices
cd ../gcompris/boards
ln -s ../../voices .



2013/8/17 Christian Kirbach christian.kirb...@gmail.com

 Hello Bruno,

 Am Freitag, den 16.08.2013, 01:09 +0200 schrieb Bruno Coudoin:

  For those motivated enough to pick a microphone, I maintain here some
  instructions for voice recorders:
  http://gcompris.net/wiki/Voices_translation

 I followed the instructions there, but I get

 nazgul@rivendell:/git/gnome/voices$ LANG=C git checkout -b voices
 origin/voices
 fatal: Cannot update paths and switch to branch 'voices' at the same
 time.
 Did you intend to checkout 'origin/voices' which can not be resolved as
 commit?


 However, if I run that command in the gcompris folder it works.


 --
 Christian Kirbach christian.kirb...@gmail.com

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[deckard] add support to 'baobab'

2013-07-30 Thread Rafael Ferreira
Hi Nicolas.

Baobab could be displayed in Deckard, if I'm wrong. Would you please verify
that and, in case I'm correct, add baobab to the module list? Thanks!

Regards,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Problems in Damned Lies - problems on sending translations !!!

2013-07-17 Thread Rafael Ferreira
I don't know if it is related but I also notice that I can't update
statistics for modules, receiving the following popup message:

An error occurred while updating statistics for branch master of module
gnome-online-accounts:
[Errno 2] /bin/sh: 1: cd: can't cd to /var/www/gnomeweb/scratchdir/git

Cheers,
Rafael Ferreira


2013/7/17 Enrico Nicoletto live...@gmail.com

  Hello folks!

 Some of our translators are facing problems to submit their translations!

 Please, May someone check what´s going on?

 We noticed an error on this page:
 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-online-accounts/master/po/pt_BR

 Please, to reproduce the error click on the link 
 gnome-online-accounts-master-po-pt_BR-242845.merged.po

 https://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-online-accounts-master-po-pt_BR-242845.merged.po
 

 The statistics are also wrong, showing 0/0/0

 Kindly regards,
 Enrico.

 _


 Em 17/07/2013 03:30, Marek Černocký escreveu:

 Why mallard documents haven't icon now?

 Regards
 Marv


 Andrea Veri píše v Út 16. 07. 2013 v 20:19 +0200:

  The service should be back in production. Sorry for the delay on the
 maintenance but the backups took longer than we expected to restore on
 the new machine. Please report any issue you may find onl10.gnome.org :-)


 cheers,


 Andrea


 2013/7/16 Andrea Veri a...@gnome.org a...@gnome.org
 The re-install will take a bit longer than we originally
 thought given the huge amount of files we had to backup before
 moving.


 Keep an eye at https://status.gnome.org which is updated as
 soon as things move forward.


 cheers,


 2013/7/11 Andrea Veri a...@gnome.org a...@gnome.org
 Hi,


 we'll be performing a fresh reinstall of the machine
 that is currently hosting l10n.gnome.org. The sysadmin
 will be in place at around 8 AM and will perform the
 reinstall till 11 AM. After that we'll keep two more
 hours of downtime for setting up all the services that
 were previously hosted there.


 The services affected:


 1. l10n.gnome.org
 2. ns-slave.gnome.org (our secondary DNS server)


 As usual keep an eye at https://status.gnome.org for
 further updates.



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

  ___
 gnome-i18n mailing 
 listgnome-i18n@gnome.orghttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: git submodules vs translators

2013-06-28 Thread Rafael Ferreira
2013/6/28 Petr Kovar pmko...@gnome.org

 Hi all,

 Colin Walters walt...@verbum.org, Thu, 27 Jun 2013 20:01:33 -0400:


 
  1) Translators:  Ensure you run git submodule update --init after
 every git pull.

 Thanks for bringing this up.

 We already suggest in one of our GNOME L10n HOWTOs that translators
 set up a git alias for git pull --rebase, so we may just need to expand
 it to talk about an alias for git pull --rebase  git submodule
 update --init:

 https://wiki.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

 Cheers,
 Petr Kovar
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



How about:

$ git config --global alias.up '!git pull --rebase  git submodule update
--init'



Cheers,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Damned Lies returning error 500

2013-06-23 Thread Rafael Ferreira
Hi there,

When I submit a PO file, damned lies returns server error 500 and don't
receive the file. I'm having this problem for a week now and detected it in
2 modules so far:
- cheese help for 3.8 (
https://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/gnome-3-8/help/pt_BR)
- gnome shell ext for 3.8 (
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/gnome-3-8/po/pt_BR)

Any one having similar problem?
Any one can help me on this subject?

Thanks in advance,
Rafael Ferreira
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Damned Lies returning error 500

2013-06-23 Thread Rafael Ferreira
Thanks for the information. Looks like it was just fixed.


2013/6/23 Claude Paroz cla...@2xlibre.net

 Le dimanche 23 juin 2013 à 06:57 -0300, Rafael Ferreira a écrit :
  Hi there,
 
 
  When I submit a PO file, damned lies returns server error 500 and
  don't receive the file. I'm having this problem for a week now and
  detected it in 2 modules so far:
  - cheese help for 3.8
  (https://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/gnome-3-8/help/pt_BR)
  - gnome shell ext for 3.8
  (
 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/gnome-3-8/po/pt_BR)
 
 
  Any one having similar problem?
  Any one can help me on this subject?

 SMTP gateway currently refuses connections from the DL server.
 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=702791

 Claude
 --
 www.2xlibre.net

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n