Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
Я думаю, "индикатор" -- даже более подходящее слово, чем какая-то "полоска", поменяю-ка перевод "Moodbar" на "Индикатор тона". On 17:34 Mon 18 Jan , Salamat Akhmetzhanov wrote: > "Индикатор веселья"? > > > On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > > > Развернуть > > > А почему не "полоса"?

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-18 Пенетрантность Konstantin Konev
эмограмма ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-18 Пенетрантность Salamat Akhmetzhanov
"Индикатор веселья"? > On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > > Развернуть > > А почему не "полоса"? > Артём (aka overmind88) предложил "полоску". > Мне кажется, что слово "полоса" может употребляться в значениях, > не связанных со значением англ. "stripe", а "полоска" не может. > Другие зна

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > А почему не "полоса"? Артём (aka overmind88) предложил "полоску". Мне кажется, что слово "полоса" может употребляться в значениях, не связанных со значением англ. "stripe", а "полоска" не может. Другие значения слова "полоса": полоса пропус

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
А почему не "полоса"? А почему не "тонов"? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
С 2.2.2 уже давно опоздали ;) Я имею ввиду следующий релиз. On 11:44 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar > вместе с ним > > 2010/1/16 Alexander Potashev : > > Релиз не так скоро, можно не торопиться ;) > > > > Предлагаю ост

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar вместе с ним 2010/1/16 Alexander Potashev : > Релиз не так скоро, можно не торопиться ;) > > Предлагаю остановиться на "Полоске тона". > > > On 21:53 Sat 16 Jan     , Nikita Lyalin wrote: >> Ну и чего? Я так и не понял >> >> 2010

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
Релиз не так скоро, можно не торопиться ;) Предлагаю остановиться на "Полоске тона". On 21:53 Sat 16 Jan , Nikita Lyalin wrote: > Ну и чего? Я так и не понял > > 2010/1/7 Alexander Potashev : > > Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое, > > правда, это спорный вопро

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-16 Пенетрантность Nikita Lyalin
Ну и чего? Я так и не понял 2010/1/7 Alexander Potashev : > Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое, > правда, это спорный вопрос. > Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не > прижилась. > > P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку сча

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-07 Пенетрантность Alexander Potashev
Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое, правда, это спорный вопрос. Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не прижилась. P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку счастья" ;) P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kd

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-07 Пенетрантность overmind88
7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev написал: > Новое предложение: >        Полоса тона/Полоса настроения > > Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности > звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо > подходит. > > > On 22:27 Thu 31

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-07 Пенетрантность Alexander Potashev
Новое предложение: Полоса тона/Полоса настроения Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо подходит. On 22:27 Thu 31 Dec , Чугунов Иван wrote: > В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:2

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Чугунов Иван
В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan написал: > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван > > : > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики... > > Насколько

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Gregory Mokhin
Аромат - хорошее слово к праздничному настроению :) Всех с наступающим и успехов в Новом году! Григорий 2009/12/31 Alexander Potashev : > Кстати, насколько я понял из исходников Moodbar, там выброшена добрая > половина алгоритмов из статьи. > > P.S. Насколько я понял, разработчики пакета Moodba

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Alexander Potashev
Кстати, насколько я понял из исходников Moodbar, там выброшена добрая половина алгоритмов из статьи. P.S. Насколько я понял, разработчики пакета Moodbar и авторы статьи -- разные люди 31 декабря 2009 г. 19:53 пользователь Yuri Chornoivan написал: > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугун

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван : Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики... Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную характеристику, имеющую к настроени

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Alexander Potashev
Разработчики не имеют ввиду в прямом смысле настроение, по ссылке http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar "mood" даже пишется в кавычках: It shows you the "mood" of a track, which you can then use to figure out when something interesting happens in the song." On Thu, Dec 31, 20

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Чугунов Иван
Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики... В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 13:14:17 автор Artem Zolochevskiy написал: > Alexander Potashev wrote: > > Это лирика, но мне очень не нравится "Панель нас

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Artem Zolochevskiy
Alexander Potashev wrote: > Это лирика, но мне очень не нравится "Панель настроения". +1 "Панель настроения" просто даже на слух мной не воспринимается. > > А так пользователь видит непонятный термин "профиль звука", видит > непонятные полоски -- и ему сразу становится понятно, что они как-то >

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
On Thu, Dec 31, 2009 at 01:00:38AM +0200, overmind88 wrote: > 31 декабря 2009 г. 0:50 пользователь Alexander Potashev > написал: > > Я предложил "Профиль звука", не нравится? > > > > Сосем никак, ибо профиль это о другом :) > > На мой взгляд, разноцветные полоски - это как раз настроение О чем

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность overmind88
31 декабря 2009 г. 0:50 пользователь Alexander Potashev написал: > Я предложил "Профиль звука", не нравится? > > 31 декабря 2009 г. 1:39 пользователь overmind88 > написал: >> 31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev >> написал: >>> Почему если в оригинале "mood", то в переводе дол

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
Я предложил "Профиль звука", не нравится? 31 декабря 2009 г. 1:39 пользователь overmind88 написал: > 31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev > написал: >> Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"? >> >> >> On 15:19 Wed 30 Dec     , overmind88 wrote:

[kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность overmind88
31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev написал: > Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"? > > > On 15:19 Wed 30 Dec     , overmind88 wrote: >> 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev >> написал: >> > Привет, >> > >> > В Amarok внов

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"? On 15:19 Wed 30 Dec , overmind88 wrote: > 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev > написал: > > Привет, > > > > В Amarok вновь появляется "Moodbar". > > > > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность overmind88
30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev написал: > Привет, > > В Amarok вновь появляется "Moodbar". > > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой > взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут > предложения? > > Не думаю, что тут

[kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, В Amarok вновь появляется "Moodbar". Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут предложения? Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;) -- Alexander Potashev ___