Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
Я думаю, "индикатор" -- даже более подходящее слово, чем какая-то
"полоска", поменяю-ка перевод "Moodbar" на "Индикатор тона".

On 17:34 Mon 18 Jan , Salamat Akhmetzhanov wrote:
> "Индикатор веселья"?
> 
> > On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
> > > Развернуть
> > > А почему не "полоса"?
> > Артём (aka overmind88) предложил "полоску".
> > Мне кажется, что слово "полоса" может употребляться в значениях,
> > не связанных со значением англ. "stripe", а "полоска" не может.
> > Другие значения слова "полоса":
> > полоса пропускания
> > полоса невезения
> > > Развернуть
> > > А почему не "тонов"?
> > В каждый момент времени есть только один цвет, то есть один "тон". Если
> > писать "тонов", кто-нибудь обязательно поймёт не так.
> > 
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-18 Пенетрантность Konstantin Konev
эмограмма
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-18 Пенетрантность Salamat Akhmetzhanov
"Индикатор веселья"?

> On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
> > Развернуть
> > А почему не "полоса"?
> Артём (aka overmind88) предложил "полоску".
> Мне кажется, что слово "полоса" может употребляться в значениях,
> не связанных со значением англ. "stripe", а "полоска" не может.
> Другие значения слова "полоса":
> полоса пропускания
> полоса невезения
> > Развернуть
> > А почему не "тонов"?
> В каждый момент времени есть только один цвет, то есть один "тон". Если
> писать "тонов", кто-нибудь обязательно поймёт не так.
> 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
> А почему не "полоса"?
Артём (aka overmind88) предложил "полоску".

Мне кажется, что слово "полоса" может употребляться в значениях,
не связанных со значением англ. "stripe", а "полоска" не может.

Другие значения слова "полоса":
полоса пропускания
полоса невезения


> А почему не "тонов"?
В каждый момент времени есть только один цвет, то есть один "тон". Если
писать "тонов", кто-нибудь обязательно поймёт не так.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
А почему не "полоса"?
А почему не "тонов"?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
С 2.2.2 уже давно опоздали ;)
Я имею ввиду следующий релиз.


On 11:44 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
> То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar
> вместе с ним
> 
> 2010/1/16 Alexander Potashev :
> > Релиз не так скоро, можно не торопиться ;)
> >
> > Предлагаю остановиться на "Полоске тона".
> >
> >
> > On 21:53 Sat 16 Jan     , Nikita Lyalin wrote:
> >> Ну и чего? Я так и не понял
> >>
> >> 2010/1/7 Alexander Potashev :
> >> > Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
> >> > правда, это спорный вопрос.
> >> > Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не
> >> > прижилась.
> >> >
> >> > P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку счастья" ;)
> >> > P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html
> >> >
> >> >
> >> > 7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
> >> >  написал:
> >> >> 7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
> >> >>  написал:
> >> >>> Новое предложение:
> >> >>>        Полоса тона/Полоса настроения
> >> >>>
> >> >>> Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
> >> >>> звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
> >> >>> подходит.
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
> >>  В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
> >>  написал:
> >>  > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
> >>  >
> >>  > :
> >>  > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или 
> >>  > > просто
> >>  > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
> >>  >
> >>  > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
> >>  > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и 
> >>  > «аромат» к
> >>  > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
> >>  > «настроение». ;)
> >>  >
> >>  > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
> >>  > ___
> >>  > kde-russian mailing list
> >>  > kde-russian@lists.kde.ru
> >>  > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>  >
> >> 
> >>  А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) 
> >>  А если
> >>  серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет
> >>  отношение к частотам) ?
> >> 
> >>   Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю 
> >>  от души!
> >>  За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще 
> >>  больше :) Я
> >>  хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
> >>  огромная.
> >>  Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
> >>  ___
> >>  kde-russian mailing list
> >>  kde-russian@lists.kde.ru
> >>  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> >>>
> >> >>> --
> >> >>> Alexander Potashev
> >> >>> ___
> >> >>> kde-russian mailing list
> >> >>> kde-russian@lists.kde.ru
> >> >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> >>
> >> >> только лучше "полоска", имхо
> >> >> ___
> >> >> kde-russian mailing list
> >> >> kde-russian@lists.kde.ru
> >> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> > ___
> >> > kde-russian mailing list
> >> > kde-russian@lists.kde.ru
> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> ___
> >> kde-russian mailing list
> >> kde-russian@lists.kde.ru
> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> > --
> > Alexander Potashev
> > ___
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar
вместе с ним

2010/1/16 Alexander Potashev :
> Релиз не так скоро, можно не торопиться ;)
>
> Предлагаю остановиться на "Полоске тона".
>
>
> On 21:53 Sat 16 Jan     , Nikita Lyalin wrote:
>> Ну и чего? Я так и не понял
>>
>> 2010/1/7 Alexander Potashev :
>> > Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
>> > правда, это спорный вопрос.
>> > Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не
>> > прижилась.
>> >
>> > P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку счастья" ;)
>> > P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html
>> >
>> >
>> > 7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
>> >  написал:
>> >> 7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
>> >>  написал:
>> >>> Новое предложение:
>> >>>        Полоса тона/Полоса настроения
>> >>>
>> >>> Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
>> >>> звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
>> >>> подходит.
>> >>>
>> >>>
>> >>> On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
>>  В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
>>  написал:
>>  > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
>>  >
>>  > :
>>  > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
>>  > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
>>  >
>>  > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
>>  > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
>>  > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
>>  > «настроение». ;)
>>  >
>>  > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
>>  > ___
>>  > kde-russian mailing list
>>  > kde-russian@lists.kde.ru
>>  > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>  >
>> 
>>  А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А 
>>  если
>>  серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет
>>  отношение к частотам) ?
>> 
>>   Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от 
>>  души!
>>  За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще 
>>  больше :) Я
>>  хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
>>  огромная.
>>  Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
>>  ___
>>  kde-russian mailing list
>>  kde-russian@lists.kde.ru
>>  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> >>>
>> >>> --
>> >>> Alexander Potashev
>> >>> ___
>> >>> kde-russian mailing list
>> >>> kde-russian@lists.kde.ru
>> >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> >>
>> >> только лучше "полоска", имхо
>> >> ___
>> >> kde-russian mailing list
>> >> kde-russian@lists.kde.ru
>> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> > ___
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
Релиз не так скоро, можно не торопиться ;)

Предлагаю остановиться на "Полоске тона".


On 21:53 Sat 16 Jan , Nikita Lyalin wrote:
> Ну и чего? Я так и не понял
> 
> 2010/1/7 Alexander Potashev :
> > Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
> > правда, это спорный вопрос.
> > Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не
> > прижилась.
> >
> > P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку счастья" ;)
> > P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html
> >
> >
> > 7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
> >  написал:
> >> 7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
> >>  написал:
> >>> Новое предложение:
> >>>        Полоса тона/Полоса настроения
> >>>
> >>> Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
> >>> звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
> >>> подходит.
> >>>
> >>>
> >>> On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
>  В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
>  написал:
>  > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
>  >
>  > :
>  > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
>  > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
>  >
>  > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
>  > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
>  > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
>  > «настроение». ;)
>  >
>  > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
>  > ___
>  > kde-russian mailing list
>  > kde-russian@lists.kde.ru
>  > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>  >
> 
>  А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А 
>  если
>  серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет
>  отношение к частотам) ?
> 
>   Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от 
>  души!
>  За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще 
>  больше :) Я
>  хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
>  огромная.
>  Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
>  ___
>  kde-russian mailing list
>  kde-russian@lists.kde.ru
>  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>>
> >>> --
> >>> Alexander Potashev
> >>> ___
> >>> kde-russian mailing list
> >>> kde-russian@lists.kde.ru
> >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>
> >> только лучше "полоска", имхо
> >> ___
> >> kde-russian mailing list
> >> kde-russian@lists.kde.ru
> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > ___
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-16 Пенетрантность Nikita Lyalin
Ну и чего? Я так и не понял

2010/1/7 Alexander Potashev :
> Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
> правда, это спорный вопрос.
> Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не
> прижилась.
>
> P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку счастья" ;)
> P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html
>
>
> 7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
>  написал:
>> 7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
>>  написал:
>>> Новое предложение:
>>>        Полоса тона/Полоса настроения
>>>
>>> Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
>>> звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
>>> подходит.
>>>
>>>
>>> On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
 В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
 написал:
 > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
 >
 > :
 > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
 > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
 >
 > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
 > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
 > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
 > «настроение». ;)
 >
 > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
 > ___
 > kde-russian mailing list
 > kde-russian@lists.kde.ru
 > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 >

 А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А 
 если
 серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет
 отношение к частотам) ?

  Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от 
 души!
 За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще больше 
 :) Я
 хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
 огромная.
 Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>
>>> --
>>> Alexander Potashev
>>> ___
>>> kde-russian mailing list
>>> kde-russian@lists.kde.ru
>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>> только лучше "полоска", имхо
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-07 Пенетрантность Alexander Potashev
Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
правда, это спорный вопрос.
Но кроме того есть "полоса прокрутки", а "полоска прокрутки" как-то не
прижилась.

P.S.: Мне один человек предлагал вообще "дорожку счастья" ;)
P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html


7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
 написал:
> 7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
>  написал:
>> Новое предложение:
>>        Полоса тона/Полоса настроения
>>
>> Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
>> звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
>> подходит.
>>
>>
>> On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
>>> В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
>>> написал:
>>> > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
>>> >
>>> > :
>>> > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
>>> > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
>>> >
>>> > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
>>> > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
>>> > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
>>> > «настроение». ;)
>>> >
>>> > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
>>> > ___
>>> > kde-russian mailing list
>>> > kde-russian@lists.kde.ru
>>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>> >
>>>
>>> А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А если
>>> серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет
>>> отношение к частотам) ?
>>>
>>>  Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от 
>>> души!
>>> За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще больше 
>>> :) Я
>>> хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
>>> огромная.
>>> Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
>>> ___
>>> kde-russian mailing list
>>> kde-russian@lists.kde.ru
>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> только лучше "полоска", имхо
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-07 Пенетрантность overmind88
7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
 написал:
> Новое предложение:
>        Полоса тона/Полоса настроения
>
> Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
> звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
> подходит.
>
>
> On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
>> В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
>> написал:
>> > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
>> >
>> > :
>> > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
>> > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
>> >
>> > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
>> > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
>> > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
>> > «настроение». ;)
>> >
>> > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
>> > ___
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> >
>>
>> А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А если
>> серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет
>> отношение к частотам) ?
>>
>>  Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от души!
>> За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще больше :) 
>> Я
>> хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана огромная.
>> Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

только лучше "полоска", имхо
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-07 Пенетрантность Alexander Potashev
Новое предложение:
Полоса тона/Полоса настроения

Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
звука в разных частотных диапазонах, так что "тон" очень хорошо
подходит.


On 22:27 Thu 31 Dec , Чугунов Иван wrote:
> В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan написал:
> > написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
> > 
> > :
> > > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
> > > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
> > 
> > Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
> > характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
> > кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
> > «настроение». ;)
> > 
> > [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
> > ___
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > 
> 
> А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А если 
> серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет 
> отношение к частотам) ? 
> 
>  Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от души! 
> За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще больше :) 
> Я 
> хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана огромная. 
> Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Чугунов Иван
В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan написал:
> написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
> 
> :
> > Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
> > "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
> 
> Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
> характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
> кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
> «настроение». ;)
> 
> [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> 

А что, вроде красиво звучит: "в воздухе послышался аромат кварков" ;) А если 
серьезно, тогда может что-то вроде "регулировка тона" (если это имеет 
отношение к частотам) ? 

 Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от души! 
За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще больше :) Я 
хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана огромная. 
Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Gregory Mokhin
Аромат - хорошее слово к праздничному настроению :)

Всех с наступающим и успехов в Новом году!

Григорий


2009/12/31 Alexander Potashev :
> Кстати, насколько я понял из исходников Moodbar, там выброшена добрая
> половина алгоритмов из статьи.
>
> P.S. Насколько я понял, разработчики пакета Moodbar и авторы статьи --
> разные люди
>
> 31 декабря 2009 г. 19:53 пользователь Yuri Chornoivan  
> написал:
>> написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
>> :
>>
>>> Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
>>> "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
>>>
>>
>> Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
>> характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
>> кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
>> «настроение». ;)
>>
>> [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Alexander Potashev
Кстати, насколько я понял из исходников Moodbar, там выброшена добрая
половина алгоритмов из статьи.

P.S. Насколько я понял, разработчики пакета Moodbar и авторы статьи --
разные люди

31 декабря 2009 г. 19:53 пользователь Yuri Chornoivan  написал:
> написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
> :
>
>> Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
>> "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
>>
>
> Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
> характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
> кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
> «настроение». ;)
>
> [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван  
:



Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто
"настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...



Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную  
характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к  
кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе  
«настроение». ;)


[1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Alexander Potashev
Разработчики не имеют ввиду в прямом смысле настроение, по ссылке
http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar
"mood" даже пишется в кавычках:
It shows you the "mood" of a track, which you can then use to
figure out when something interesting happens in the song."


On Thu, Dec 31, 2009 at 07:31:02PM +0300, Чугунов Иван wrote:
> Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто 
> "настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
> 
> В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 13:14:17 автор Artem Zolochevskiy 
> написал:
> > Alexander Potashev wrote:
> > > Это лирика, но мне очень не нравится "Панель настроения".
> > 
> > +1
> > "Панель настроения" просто даже на слух мной не воспринимается.
> > 
> > > А так пользователь видит непонятный термин "профиль звука", видит
> > > непонятные полоски -- и ему сразу становится понятно, что они как-то
> > > связаны.
> > 
> > Как вариант "Цвет настроения" ? Хотя тоже не шибко нравится.
> > 
> > --
> > Артём Золочевский
> > 
> > 
> > ___
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > 
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Чугунов Иван
Может тогда использовать конструкцию: панель "настроение" или просто 
"настроение"? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...

В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 13:14:17 автор Artem Zolochevskiy 
написал:
> Alexander Potashev wrote:
> > Это лирика, но мне очень не нравится "Панель настроения".
> 
> +1
> "Панель настроения" просто даже на слух мной не воспринимается.
> 
> > А так пользователь видит непонятный термин "профиль звука", видит
> > непонятные полоски -- и ему сразу становится понятно, что они как-то
> > связаны.
> 
> Как вариант "Цвет настроения" ? Хотя тоже не шибко нравится.
> 
> --
> Артём Золочевский
> 
> 
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Artem Zolochevskiy
Alexander Potashev wrote:

> Это лирика, но мне очень не нравится "Панель настроения".

+1
"Панель настроения" просто даже на слух мной не воспринимается.

> 
> А так пользователь видит непонятный термин "профиль звука", видит
> непонятные полоски -- и ему сразу становится понятно, что они как-то
> связаны.

Как вариант "Цвет настроения" ? Хотя тоже не шибко нравится.

--
Артём Золочевский


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
On Thu, Dec 31, 2009 at 01:00:38AM +0200, overmind88 wrote:
> 31 декабря 2009 г. 0:50 пользователь Alexander Potashev
>  написал:
> > Я предложил "Профиль звука", не нравится?
> >
> 
> Сосем никак, ибо профиль это о другом :)
> 
> На мой взгляд, разноцветные полоски - это как раз настроение

О чем тогда профиль? Профиль на MySpace?
У аудиозаписи может быть профиль на MySpace? ;)

Я бы дал такое общее определение профиля: частичная, но очень
содержательная информация о чем-нибудь.
Есть, например, геологический профиль.

Это лирика, но мне очень не нравится "Панель настроения". Пока она
только в Slider'е перемещения по песне, это можно понять. Но если ее
добавить в плейлист, получается, что этих _панелей_ тысячи. И что теперь
называть панелью?

А так пользователь видит непонятный термин "профиль звука", видит
непонятные полоски -- и ему сразу становится понятно, что они как-то
связаны.



Возможно, если один перевод мне не нравится, а другой содержит уже
используемый термин "профиль", стоит выбрать какое-нибудь другое слово
для обозначения этих полосок.

В преддверии Нового Года можно назвать ее гирляндой:
цветная, длинная, с настроением ;)
На первый взгляд идея бредовая, но перевод "Activity"->"Комната" в Plasma
мне когда-то тоже казался бредовым.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность overmind88
31 декабря 2009 г. 0:50 пользователь Alexander Potashev
 написал:
> Я предложил "Профиль звука", не нравится?
>
> 31 декабря 2009 г. 1:39 пользователь overmind88
>  написал:
>> 31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev
>>  написал:
>>> Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?
>>>
>>>
>>> On 15:19 Wed 30 Dec     , overmind88 wrote:
 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
  написал:
 > Привет,
 >
 > В Amarok вновь появляется "Moodbar".
 >
 > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
 > взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
 > предложения?
 >
 > Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)
 >
 >
 > --
 > Alexander Potashev
 > ___
 > kde-russian mailing list
 > kde-russian@lists.kde.ru
 > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

 Это ещё из 1.х версии, поэтому так и оставил, можно просто как "настроение"
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>
>>
>> а как ещё это перевести? :)
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

Сосем никак, ибо профиль это о другом :)

На мой взгляд, разноцветные полоски - это как раз настроение
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
Я предложил "Профиль звука", не нравится?

31 декабря 2009 г. 1:39 пользователь overmind88
 написал:
> 31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev
>  написал:
>> Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?
>>
>>
>> On 15:19 Wed 30 Dec     , overmind88 wrote:
>>> 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
>>>  написал:
>>> > Привет,
>>> >
>>> > В Amarok вновь появляется "Moodbar".
>>> >
>>> > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
>>> > взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
>>> > предложения?
>>> >
>>> > Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> > Alexander Potashev
>>> > ___
>>> > kde-russian mailing list
>>> > kde-russian@lists.kde.ru
>>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>
>>> Это ещё из 1.х версии, поэтому так и оставил, можно просто как "настроение"
>>> ___
>>> kde-russian mailing list
>>> kde-russian@lists.kde.ru
>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>
> а как ещё это перевести? :)
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность overmind88
31 декабря 2009 г. 0:31 пользователь Alexander Potashev
 написал:
> Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?
>
>
> On 15:19 Wed 30 Dec     , overmind88 wrote:
>> 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
>>  написал:
>> > Привет,
>> >
>> > В Amarok вновь появляется "Moodbar".
>> >
>> > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
>> > взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
>> > предложения?
>> >
>> > Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)
>> >
>> >
>> > --
>> > Alexander Potashev
>> > ___
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>> Это ещё из 1.х версии, поэтому так и оставил, можно просто как "настроение"
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

а как ещё это перевести? :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
Почему если в оригинале "mood", то в переводе должно быть "настроение"?


On 15:19 Wed 30 Dec , overmind88 wrote:
> 30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
>  написал:
> > Привет,
> >
> > В Amarok вновь появляется "Moodbar".
> >
> > Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
> > взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
> > предложения?
> >
> > Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)
> >
> >
> > --
> > Alexander Potashev
> > ___
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> 
> Это ещё из 1.х версии, поэтому так и оставил, можно просто как "настроение"
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность overmind88
30 декабря 2009 г. 12:08 пользователь Alexander Potashev
 написал:
> Привет,
>
> В Amarok вновь появляется "Moodbar".
>
> Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
> взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
> предложения?
>
> Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)
>
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Это ещё из 1.х версии, поэтому так и оставил, можно просто как "настроение"
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-30 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет,

В Amarok вновь появляется "Moodbar".

Во-первых, Moodbar -- это не панель, поэтому "Панель настроения", на мой
взгляд, не подходит. Я предлагаю "Профиль звука". Какие еще будут
предложения?

Не думаю, что тут стоит использовать кальку ;)


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian