[it-l10n] Re: gestione assegnazioni traduzione libo40x - interfaccia (l10n@it.libreoffice.org)

2013-01-02 Per discussione Andrea Pescetti
Il 30/12/2012 Valter Mura (Google Drive) ha scritto: Grazie Andrea per il tuo contributo. Ti chiedo cortesemente se vuoi occuparti anche della traduzione di alcune stringhe contenute nella cartella "formula", per le quali hai sicuramente più competenza di me. Completata anche la directory "form

[it-l10n] Re: gestione assegnazioni traduzione libo40x - interfaccia (l10n@it.libreoffice.org)

2012-12-29 Per discussione Andrea Pescetti
Il 14/12/2012 Valter Mura (Google Drive) ha scritto: questo è il collegamento dei file di interfaccia per la sessione di traduzione di LibreOffice 4.x. Come ho indicato la settimana scorsa nel Google Doc, ho tradotto le parti riguardanti Calc. Ho inviato i file tradotti a Valter. Questo mio

[it-l10n] Re: Nuove traduzioni per LibreOffice 3.6

2012-07-14 Per discussione Andrea Pescetti
Ho inviato a Valter i file che avevo preso in carico, e cioe' i seguenti: |-- help | `-- scalc | |-- 01.po | `-- guide.po `-- ui |-- instsetoo_native | `-- inc_openoffice | `-- windows | `-- msi_languages.po `-- sc

[it-l10n] Scadenza per traduzioni LibreOffice 3.5

2012-02-12 Per discussione Andrea Pescetti
Mi rendo conto che non l'abbiamo mai scritto in questa lista, ma qualche giorno fa Valter ha chiesto la scadenza finale per le traduzioni per LibreOffice 3.5 e ci e' stato risposto che la scadenza e' stata il 30 gennaio (nel senso che gli sviluppatori non hanno piu' importato le traduzioni dopo

Re: [it-l10n] Tilde

2012-01-29 Per discussione Andrea Pescetti
Il 29/01/2012 elcico2001 ha scritto: Durante la traduzione ho notato che in alcune parti vi è una tilde che divide una parola in due. Cosa significa? Significa che la lettera seguente e' il tasto di scelta rapida. Esempio: per aprire i Documenti recenti puoi fare Alt+F (apre il menu' File) e

Re: [it-l10n] Gallery > Galleria? Argomento > Tema/Motivo?

2012-01-28 Per discussione Andrea Pescetti
Il 26/01/2012 Valter Mura ha scritto: mi ricollego al thread per annunciare che sto provvedendo al cambio Gallery -> Galleria, ma che sto anche pensando di cambiare Argomento-> Categoria (anziché Tema) ... Datemi il vostro giudizio! Va bene, meglio categoria che tema (non come traduzione di Th

Re: [it-l10n] Layout = Disposizione / Aspetto?

2012-01-27 Per discussione Andrea Pescetti
Il 16/01/2012 Carlo Strata ha scritto: Lasciatemi anche dire, Andrea, che se la localizzazione è schiava della lunghezza della lingua originaria dell'applicativo a tal punto (non si tratta del "doppio dei caratteri", ma "di sei caratteri in più", casomai) allora si perde molto delle ampie e speci

Re: [it-l10n] Gallery > Galleria? Argomento > Tema/Motivo?

2012-01-21 Per discussione Andrea Pescetti
Il 15/01/2012 Valter Mura ha scritto: Vi prego di dare anche per questo un'opinione, grazie, così possiamo decidere in tempi brevi. (Gallery) - Gallery - Galleria Per me e' indifferente. *** (Theme) - Argomento - Motivo - Tema Qui secondo me e' sbagliato l'inglese: "the

Re: [it-l10n] Chiarimento sulle Licenze

2012-01-21 Per discussione Andrea Pescetti
Il 12/01/2012 Italo Vignoli ha scritto: nessuno discute il diritto di IBM (visto che il problema è questa azienda) di sviluppare codice proprietario da usare in un prodotto proprietario, ma rifiuta il concetto di "regalare" a IBM codice open Se il problema e' questo si e' risolto da solo. IBM h

Re: [it-l10n] TMX e poEdit

2012-01-14 Per discussione Andrea Pescetti
Il 14/01/2012 elcico2001 एल्चिको ha scritto: ok, grazie per la dritta. Le stringhe che traduco (prima traduzione) vanno segnate come fuzzy, giusto? Tutte come fuzzy. Inoltre provando a salvare il file po, dopo la traduzione delle stringhe, mi compare il seguente messaggio di errore: header fi

Re: [it-l10n] Layout = Disposizione / Aspetto?

2012-01-14 Per discussione Andrea Pescetti
Valter Mura ha scritto: Da tanto è l'uso di Layout, riferito alla aspetto grafico di posizione degli elementi in una pagina o una schermata (diapositiva) in OOo, e Libreoffice l'ha ereditato. A me pare più corretto l'uso di Aspetto (come prima scelta) oppure Disposizione... Layout: Andrea (pref

Re: [it-l10n] TMX e poEdit

2012-01-14 Per discussione Andrea Pescetti
Il 12/01/2012 elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 05/01/2012 20:18, Marco ha scritto: ...Il punto è che in tutte queste procedure, non comprendo come poEdit possa leggere il file .tmx inviato da Valter (perché va usato giusto?). ... A me sembra che il formato tmx non sia utilizzabile su poedit...

Re: [it-l10n] PoEdit

2012-01-14 Per discussione Andrea Pescetti
Il 12/01/2012 Filiberto ha scritto: Stavo cercando di capire se potevo utilizzare PoEdit per una traduzione di un componente di Joomla. Qualcuno mi sa dire come si fa a generare il file .po in lingua originale da sottoporre a traduzione? Devi guardare il Translate Toolkit: http://translate.sour

Re: [it-l10n] Chiarimento sulle Licenze

2012-01-11 Per discussione Andrea Pescetti
Il giorno 08/01/2012 Carlo Strata ha scritto: Il 03/01/2012 00:54, Andrea Pescetti ha scritto: Anche la LGPL e' weak copyleft (so che lo sai, ma se qualcuno legge distrattamente potrebbe pensare che una delle due sia copyleft). http://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Strong_and_weak_cop

Re: [it-l10n] Chiarimento sulle Licenze

2012-01-11 Per discussione Andrea Pescetti
Carlo Strata ha scritto: Il 11/01/2012 02:34, Italo Vignoli ha scritto: On 1/9/12 9:24 PM, Marco Ciampa wrote: Una domanda sorge spontanea: perché LGPL+MPL e non LGPL+GPL? Italo? Perché MPL consente di realizzare versioni proprietarie del software, a condizione che gli sviluppi vengano comunqu

Re: [it-l10n] gestione assegnazioni traduzione libo35x (l10n@it.libreoffice.org)

2012-01-03 Per discussione Andrea Pescetti
Il 03/01/2012 Paolo Pelloni ha scritto: Il giorno mar, 03/01/2012 alle 11.33 +0100, Andrea Pescetti ha scritto: Lascia comunque fuzzy le stringhe, ma rileggile. ... Ok quindi mi sono preso in carico anche la shells per rivederla. Domanda al termine della «revisione» le lascio fuzzy o le marco

Re: [it-l10n] gestione assegnazioni traduzione libo35x (l10n@it.libreoffice.org)

2012-01-03 Per discussione Andrea Pescetti
Paolo Pelloni ha scritto: cui/source dialogs.po sw/source/ui app.po chrdlg.po config.po Ottimo, buon lavoro! sempre qui ci sarebbe una shells.po che però ha solo stringe fuzzy. Significherebbe che serve solo la revisione? In questo caso andrebbe bene se la faccio io? Significherebbe che la

Re: [it-l10n] Chiarimento sulle Licenze

2012-01-02 Per discussione Andrea Pescetti
Italo Vignoli ha scritto: Le licenze copyleft (LGPL più "forte" e MPL più "debole") obbligano a condividere con la comunità tutto quello che viene sviluppato a partire dal codice sorgente, anche in caso di eventuali versioni "proprietarie" (consentite dalla MPL, che per questo viene definita "wea

Re: [it-l10n] gestione assegnazioni traduzione libo35x (l10n@it.libreoffice.org)

2012-01-02 Per discussione Andrea Pescetti
Il 02/01/2012 Valter Mura ha scritto: Il 02/01/2012 22:14, Valter Mura (Google Documenti) ha scritto: Ho condiviso un contenuto con te: gestione assegnazioni traduzione libo35x ... Non prendete più in considerazione il precedente perché ora lo eliminerò. Ora e' aperto a tutti, senza necessita

[it-l10n] Presa in carico file per traduzione

2012-01-02 Per discussione Andrea Pescetti
Prendo in carico i file: nlpsolver/help/en -> com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po e nlpsolver/src -> locale.po per la localizzazione italiana di LibreOffice 3.5 e rendo il mio lavoro disponibile sotto licenza LGPL3+/MPL/AL2. Nota: li ho presi io perche' usano un gergo molto tecnico, che richied

Re: [it-l10n] Re: Nuove stringhe da tradurre per LibreOffice 3.5 e metodo di lavoro

2012-01-02 Per discussione Andrea Pescetti
Valter Mura ha scritto: https://docs.google.com/open?id=0B3YaDvYUfsd7MGE3YjY0NDgtMzMyZi00OWQzLTliZDgtMDRkZTkwNzYxYzdk Il sistema è semplice: il file excel è condiviso e modificabile; Ottimo! Io riesco (non autenticato) a scaricarlo ma non a modificarlo; puoi aprire le modifiche a tutti, dato c

Re: [it-l10n] Re: Nuove stringhe da tradurre per LibreOffice 3.5 e metodo di lavoro

2012-01-01 Per discussione Andrea Pescetti
Il 21/12/2011 Valter Mura ha scritto: fra qualche giorno vi aggiornerò sul da farsi. Se qualcun altro e' in attesa di notizie, io ho fatto un po' di prove con gli strumenti e le procedure che suggeriva Valter e funziona tutto. Le stringhe sono semidefinitive ma non ancora definitive al 100%,

Re: [it-l10n] Nuove stringhe da tradurre per LibreOffice 3.5 e metodo di lavoro

2011-12-19 Per discussione Andrea Pescetti
Il 05/11/2011 Andrea Pescetti ha scritto: Il 01/11/2011 Valter Mura ha scritto: - controllo e caricamento in Pootle (da parte del sottoscritto) Qui c'e' un punto debole che andrebbe gestito (c'e' sempre stato nel nostro modo di lavorare, sia in OpenOffice.org sia in LibreOf

Re: [it-l10n] Nuove stringhe da tradurre per LibreOffice 3.5 e metodo di lavoro

2011-11-05 Per discussione Andrea Pescetti
Il 01/11/2011 Valter Mura ha scritto: versione in uscita (3.5) a dicembre. Lo string freeze è previsto il 19 dicembre Non capisco bene le scadenze: string freeze e' il momento in cui non verranno piu' accettate modifiche al testo nell'interfaccia inglese della 3.5, giusto? E da quel momento q

Re: [it-l10n] tradotte tre pagine - da revisionare

2011-10-29 Per discussione Andrea Pescetti
Il 25/10/2011 Francesca Vignoli ha scritto: Ho tradotto queste tre paginette... > non ho una conoscenza profonda della terminologia tecnica. Ho qualche dubbio. Guardatele e poi fatemi sapere dove ho sbagliato. Grazie. Grazie a te, ma hai scelto tre pagine estremamente tecniche, che usano una t

Re: [it-l10n] Traduzione stringa

2011-10-11 Per discussione Andrea Pescetti
Il 12/10/2011 elcico2001 ha scritto: Il 10/10/2011 12:15, Valter Mura ha scritto: La versione inglese recita: "Noise Paper", riferito a un modello (template) di sfondo per documento. ... Oppure propendere per un più semplice "carta ruvida"? Direi "carta ruvida", decisamente: trasmette il conc

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-08-05 Per discussione Andrea Pescetti
Il 18/06/2011 Andrea Pescetti ha scritto: In http://it.libreoffice.org/download/licenza/ e' errato "o successiva", e' LGPL3 e basta. E' sbagliato l'inglese, ho scritto in lista website per farlo correggere. La questione si e' risvegliata oggi (chi segue l

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-08-01 Per discussione Andrea Pescetti
ptux ha scritto: ho terminato la traduzione di buona parte dell'area Supporto (Mailing List; FAQ; Intallazione; Requisiti di Sistema e sotto-pagine). Chiederei agli altri della comunità di traduzione di dare un'occhiata ad eventuali errori in vista della pubblicazioni. Ho rivisto e pubblicato "

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-07-10 Per discussione Andrea Pescetti
Il 09/07/2011 elcico2001 एल्चिको ha scritto: > Qualcuno riesce a rivedere e pubblicare la pagina delle caratteristiche > di writer? Rivisto e pubblicato. Solo qualche piccola correzione, ad esempio credo che ci siamo standardizzati sul chiamare "commenti" le note a margine per evitare confusione.

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-06-18 Per discussione Andrea Pescetti
Il 14/06/2011 elcico2001 एल्चिको ha scritto: > Ho corretto oggi la pagina ed ho modificato, sulle altre pagine, i link > di iscrizione alle mailing list globali, spero di averli corretti > tutti... se date un'occhiata anche voi... è meglio! In http://it.libreoffice.org/download/licenza/ e' errat

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-06-14 Per discussione Andrea Pescetti
elcico2001 एल्चिको ha scritto: > Mah... il testo della licenza l'avrei lasciato, specificando che quella > valida è solo quella in inglese; cmq va bene anche inserire un link. Il motivo principale e' che traduzioni non ufficiali delle licenze possono creare problemi, per cui deve sempre essere ch

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-06-08 Per discussione Andrea Pescetti
elcico2001 एल्चिको ha scritto: > Qualcuno riesce a rivedere e pubblicare la pagina della licenza? > download/Licenza GNU LGPL > Ho utilizzato una traduzione linkata sul sito della fsf, modificata in > 2-3 punti, ed ho poi inserito un ringraziamento al traduttore Per me va bene l'introduzione, ma

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-05-14 Per discussione Andrea Pescetti
Valter Mura ha scritto: > Non ho ancora controllato, ma esiste un sistema tipo quello del wiki per > visualizzare le modifiche? Giusto per capire cosa mi è sfuggito... Si', nel pannello a sinistra c'e' uno strumento un po' ostico (come tutto il resto!) ma adatto: apri la pagina che vuoi esaminare

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-05-13 Per discussione Andrea Pescetti
Il 13/05/2011 Valter Mura ha scritto: > In data domenica 01 maggio 2011 22:30:51, elcico2001 एल्चिको ha scritto: > > download/istruzioni download > > controllato, da pubblicare Questo, a parte qualche refuso che ho corretto, ha errori sulla differenze tra "multi" e "all_lang" per Windows. Questa

Re: [it-l10n] Fwd: Traduzione di trova/cerca non omogenea

2011-05-13 Per discussione Andrea Pescetti
Il giorno 11/05/2011 Valter Mura ha scritto: > In data martedì 10 maggio 2011 20:20:47, Paolo Pozzan ha scritto: > > da menu (modifica -> trova e sostituisci) e da tooltip nella toolbar è > > "trova e sostituisci", mentre la form che si apre ha il titolo "cerca e > > sostituisci" e la caption del p

[it-l10n] Re: [it-users] Localizzazione LibO 3.4

2011-04-22 Per discussione Andrea Pescetti
Il 21/04/2011 Paolo Pozzan ha scritto: > impegnarsi anche con LibO. > In effetti la situazione non è delle più rosee: c'è un sacco di lavoro > da fare Perche' c'e' un sacco di lavoro da fare? Cioe', una volta completata (e se non sbaglio manca poco) la localizzazione di OpenOffice.org 3.4 non poss

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-03-27 Per discussione Andrea Pescetti
Il 27/03/2011 elcico2001 एल्चिको ha scritto: > Il 26/03/2011 21:28, Andrea Pescetti ha scritto: > > Ho rivisto le seguenti due pagine, che per me sono pubblicabili. > ok, pagine pubblicate. > Se riesci/riuscite (con Valter) a vedere anche le altre pagine Procedete pure voi,

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-03-26 Per discussione Andrea Pescetti
elcico2001 एल्चिको ha scritto: > > Ho provato ad aprire due indirizzi amministrativi a caso > > https://www.libreoffice.org/admin > > https://www.libreoffice.org/admin/show/102 > > e in entrambi i casi mi dice "Siamo spiacenti ... > https://it.libreoffice.org/admin Grazie! Il mio account e' stato

Re: [it-l10n] Richiesta revisione e pubblicazione pagine su it.libreoffice.org

2011-03-26 Per discussione Andrea Pescetti
Il 07/03/2011 elcico2001 एल्चिको ha scritto: > bisogna revisionare e poi pubblicare, se va tutto bene. Ho provato a guardare se potevo dare una mano con la revisione, ma mi pare che i miei permessi non siano corretti, o almeno il login riesce su https://www.libreoffice.org/Security/login ma poi no

Re: [it-l10n] Revisori...

2011-03-22 Per discussione Andrea Pescetti
elcico2001 एल्चिको ha scritto: > ah... io davo per scontato che tu ce l'avessi... :) > ok, allora chiedo i permessi ad Erich, visto che al momento Walter è > quindi l'unico a poter pubblicare... Nel caso chiedi se sistemano anche i miei, grazie... username "pescetti" ovviamente. Ciao, Andrea.

Re: [it-l10n] Revisori...

2011-03-22 Per discussione Andrea Pescetti
elcico2001 एल्चिको ha scritto: > Ci sono un po' di pagine da rivedere e pubblicare... (mia mail del 7/3 e > successive di Michelangelo) > Se siete incasinati e non avete tempo di vederle chiedo sulla lista > internazionale che mi diano i permessi per pubblicare, altrimenti qui > non si va più av

Re: [it-l10n] Richiesta revisione/pubblicazione pagine tradotte in italiano

2011-03-13 Per discussione Andrea Pescetti
Il giorno 11/03/2011 El Cico ha scritto: > La pagina delle donazioni, per quanto riguarda il pulsante Paypal, è a posto. > (Per gli interessati: era necessario scegliere il tipo di pagina "donazioni", > in > fase di creazione della stessa). Se hai risolto, OK, pero' controlla che quel tipo di p

Re: [it-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Nuove pagine su it.libreoffice.org

2011-02-18 Per discussione Andrea Pescetti
Valter Mura ha scritto: > Più che pasticci, la mia idea è "clonare" il sito in inglese e tradurlo. > Dunque scaricarsi le pagine, tradurle offline e ricaricarle. > Lo so che è un lavoraccio ed è noioso, ma è il metodo migliore per avere > uniformità tra le varie versioni l18n del sito. Se il vos

[it-l10n] Re: [it-discuss] Re: Partecipazione alla creazione della versione italiana del sito LibreOffice

2011-02-17 Per discussione Andrea Pescetti
Il 16/02/2011 Valter Mura ha scritto: > la notifica e-mail è un fatto abbastanza fastidioso, io mi sono iscritto da > l'altro ieri e non ho ancora ricevuto nulla, in compenso ricevo decine di > messaggi da "Unfuddle" su cui lavorano degli sviluppatori per componenti di > Joomla! e devo ammettere