Re: transifex vs git

2014-04-19 Conversa Adrián Chaves Fernández
a propoñerse o cambio para Transifex. ¿Que opinión/experiencias tedes ó respecto? Polo que lin, Transifex ten unha interface web, con posibilidade de descarga de ficheiro anque co bloqueo do mesmo durante un tempo. Descoñezo se ten posibilidades de engadir glosario, memorias de tradución e/ou

transifex vs git

2014-04-18 Conversa Xan Vieiro
Boas! Dende o coordinador de localización de QGIS está a propoñerse o cambio para Transifex. ¿Que opinión/experiencias tedes ó respecto? Polo que lin, Transifex ten unha interface web, con posibilidade de descarga de ficheiro anque co bloqueo do mesmo durante un tempo. Descoñezo se ten

RE: [Transifex] New announcement in project CyanogenMod 11

2014-02-23 Conversa Xosé
Mensaxe orixinal De Transifex ad...@transifex.com Data: 23/02/2014 21:07 (GMT+01:00) A xoseca...@gmail.com Asunto [Transifex] New announcement in project CyanogenMod 11 Hi Xosé, A new announcement has been added to the project CyanogenMod 11: Discontinuation

Re: e-cidadania móvese a Transifex

2012-03-01 Conversa Oscar Carballal Prego
Ola Antón, Perdoa polo retraso, onte non tiven tempo para enviarte este correo. Xa revisei o das túas traducións e cargueinas en Transifex, ainda que faltaba o módulo userprofile por traducir, que non cho enviara por correo. Moitas grazas de novo e un saúdo :) El Mar, 28 de Febrero de 2012, 6

e-cidadania móvese a Transifex

2012-02-28 Conversa Oscar Carballal Prego
Ola a todos e todas, Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar as traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden relegadas das posibles contribucións externas. De momento

Re: e-cidadania móvese a Transifex

2012-02-28 Conversa Antón Méixome
no equipo de e-cidadania acabamos de migrar as traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden relegadas das posibles contribucións externas. De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e

Re: e-cidadania móvese a Transifex

2012-02-28 Conversa Oscar Carballal Prego
de migrar as traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden relegadas das posibles contribucións externas. De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de galego. Quen

Fwd: [i18n] Transifex available | Teams setup

2011-05-03 Conversa Alejo Pacín Jul
Semella que en Mandriva teremos un Transifex bastante funcional en breves. Pena que non esté resolto o tema dos auto-commits. -- Forwarded message -- From: Jean-Philippe Braun jpbr...@mandriva.com Date: 2011/5/3 Subject: [i18n] Transifex available | Teams setup To: cooker-i

Re: [i18n] Transifex available | Teams setup

2011-05-03 Conversa Alejo Pacín Jul
2011/5/3 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com Semella que en Mandriva teremos un Transifex bastante funcional en breves. Pena que non esté resolto o tema dos auto-commits. Acabo de solicitar a creación do equipo Galician (gl). Aínda que tamén está dispoñible o Galician (gl_ES). Como no svn de

Re: [i18n] Transifex available | Teams setup

2011-05-03 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, May 3, 2011 at 6:27 PM, Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com wrote: 2011/5/3 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com Semella que en Mandriva teremos un Transifex bastante funcional en breves. Pena que non esté resolto o tema dos auto-commits. Acabo de solicitar a creación do equipo Galician

{Disarmed} Fwd: [OmT] Editing Transifex projects directly from OmegaT

2011-03-15 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Estou suscrito a lista de OmegaT e a veces contan cousas interesantes coma ista. Por se alguén lle interesa, xa que sei de xente que traduce en Transifex e podería combinar con Omegat, aínda que está verde a cousa. Teño que probalo aínda, pero terei que buscar algún sitio para facer unha

Re: Transifex

2010-12-28 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Resucito este fío. Resulta que estou coa tradución do PulseAudio e este servizo paréceme moi bo. Ten unha interface moi sinxela e ben clariña! 2010/6/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/6/21 Xose M pikam...@gmail.com: gracias. o problema era que aínda non existía a tradución

Solicitude de equipos en transifex

2010-12-03 Conversa Miguel Bouzada
veño de solicitar equipos para o seguinte: donceferino giver grun tuxpaint-text tuxpaint-system-file-dialogs sodipodi /roxterm-sourceforge-net-gitroot algúns xa os teño traducidos para minino, se akguén se apunta a algún, que avise ___ Proxecto mailing

Re: Opinions sobre Transifex

2010-10-19 Conversa Leandro Regueiro
-2010 ás 17:22 +0200, Felipe Gil-Castiñeira escribiu: Ola Fran, Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex: http

Opinions sobre Transifex

2010-10-18 Conversa Fran Dieguez
En GNOME, ainda non e seguro nin nada, estan estudando, debatendo, opinando sobre o uso unha instancia de Transifex en detrimento de Damned Lies. http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-October/msg00060.html por mor de http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-October/msg00038.html

Re: Opinions sobre Transifex

2010-10-18 Conversa Felipe Gil-Castiñeira
Ola Fran, Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex: http://www.indifex.com/ On 18/10/10 16:57, Fran Dieguez wrote: O meu

Re: Opinions sobre Transifex

2010-10-18 Conversa Fran Dieguez
Fran, Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex: http://www.indifex.com/ On 18/10/10 16:57, Fran Dieguez wrote: O

Transifex

2010-06-21 Conversa Xose M
resucito este fío porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se sube o .po creado a Transifex? Estiven lendo a axuda do sistema, pero ou estou moi dormido ou non me entero de cómo subilo ó sitio

Transifex

2010-06-21 Conversa Xose M
xa está. Abaixo un botón pequeniño add new language. a ve se todo foi ok. Saúdos. 2010/6/21 Xose M pikamoku en gmail.com resucito este fío porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se sube o .po

Transifex

2010-06-21 Conversa Leandro Regueiro
resucito este fío porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se sube o .po creado a Transifex?  Estiven lendo a axuda do sistema, pero ou estou moi dormido ou non me entero de cómo subilo ó sitio

Transifex

2010-06-21 Conversa Xose M
fío porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se sube o .po creado a Transifex? Estiven lendo a axuda do sistema, pero ou estou moi dormido ou non me entero de cómo subilo ó sitio axeitado do

Transifex

2010-06-21 Conversa Leandro Regueiro
2010/6/21 Xose M pikamoku en gmail.com: gracias. o problema era que aínda non existía a tradución ó galego, por iso  non atopaba onde subila. por certo, trátase de RadioTray. Unha pequena aplicación para escoitar emisoras de radio a través de internet. Se non me equivoco xa está

Tradución de Transifex

2010-03-02 Conversa Leandro Regueiro
Ola, hai alguén traducindo o Transifex?

Transifex

2010-01-14 Conversa Leandro Regueiro
Ola, isto non o sabía. Resulta que no Transifex tamén se pode traducir mediante interface web.

Re: Resumo do que fai Transifex

2009-05-28 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: Reenvío isto que me chegou. -- Forwarded message -- From: Og Maciel ogmac...@gnome.org Date: Thu, May 21, 2009 at 4:03 AM Subject: [LXDE Translation] Improving the translations workflow with Transifex To: The mailing list for translators

Resumo do que fai Transifex

2009-05-27 Conversa Leandro Regueiro
Reenvío isto que me chegou. -- Forwarded message -- From: Og Maciel ogmac...@gnome.org List-Post: proxecto@trasno.net Date: Thu, May 21, 2009 at 4:03 AM Subject: [LXDE Translation] Improving the translations workflow with Transifex To: The mailing list for translators of LXDE

Transifex

2008-08-28 Conversa Leandro Regueiro
Volvendo ó tema do Transifex, do que penso que xa se falara algo. Poderia ser interesante montar un sistema destes para traballar. http://transifex.org/ http://transifex.org/wiki/About Ata logo, Leandro Regueiro