a propoñerse o cambio para
Transifex. ¿Que opinión/experiencias tedes ó respecto?
Polo que lin, Transifex ten unha interface web, con posibilidade de
descarga de ficheiro anque co bloqueo do mesmo durante un tempo. Descoñezo
se ten posibilidades de engadir glosario, memorias de tradución e/ou
Boas!
Dende o coordinador de localización de QGIS está a propoñerse o cambio para
Transifex. ¿Que opinión/experiencias tedes ó respecto?
Polo que lin, Transifex ten unha interface web, con posibilidade de
descarga de ficheiro anque co bloqueo do mesmo durante un tempo. Descoñezo
se ten
Mensaxe orixinal
De Transifex ad...@transifex.com
Data: 23/02/2014 21:07 (GMT+01:00)
A xoseca...@gmail.com
Asunto [Transifex] New announcement in project CyanogenMod 11
Hi Xosé,
A new announcement has been added to the project CyanogenMod 11:
Discontinuation
Ola Antón,
Perdoa polo retraso, onte non tiven tempo para enviarte este correo.
Xa revisei o das túas traducións e cargueinas en Transifex, ainda que
faltaba o módulo userprofile por traducir, que non cho enviara por
correo.
Moitas grazas de novo e un saúdo :)
El Mar, 28 de Febrero de 2012, 6
Ola a todos e todas,
Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar as
traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que
as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden
relegadas das posibles contribucións externas.
De momento
no equipo de e-cidadania acabamos de migrar as
traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que
as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden
relegadas das posibles contribucións externas.
De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e
de migrar
as
traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma
que
as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden
relegadas das posibles contribucións externas.
De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de
galego. Quen
Semella que en Mandriva teremos un Transifex bastante funcional en breves.
Pena que non esté resolto o tema dos auto-commits.
-- Forwarded message --
From: Jean-Philippe Braun jpbr...@mandriva.com
Date: 2011/5/3
Subject: [i18n] Transifex available | Teams setup
To: cooker-i
2011/5/3 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com
Semella que en Mandriva teremos un Transifex bastante funcional en breves.
Pena que non esté resolto o tema dos auto-commits.
Acabo de solicitar a creación do equipo Galician (gl). Aínda que tamén está
dispoñible o Galician (gl_ES). Como no svn de
On Tue, May 3, 2011 at 6:27 PM, Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com wrote:
2011/5/3 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com
Semella que en Mandriva teremos un Transifex bastante funcional en breves.
Pena que non esté resolto o tema dos auto-commits.
Acabo de solicitar a creación do equipo Galician
Boas.
Estou suscrito a lista de OmegaT e a veces contan cousas interesantes coma
ista.
Por se alguén lle interesa, xa que sei de xente que traduce en Transifex e
podería combinar con Omegat, aínda que está verde a cousa.
Teño que probalo aínda, pero terei que buscar algún sitio para facer unha
Resucito este fío. Resulta que estou coa tradución do PulseAudio e este
servizo paréceme moi bo. Ten unha interface moi sinxela e ben clariña!
2010/6/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
2010/6/21 Xose M pikam...@gmail.com:
gracias.
o problema era que aínda non existía a tradución
veño de solicitar equipos para o seguinte:
donceferino
giver
grun
tuxpaint-text
tuxpaint-system-file-dialogs
sodipodi
/roxterm-sourceforge-net-gitroot
algúns xa os teño traducidos para minino, se akguén se apunta a algún, que
avise
___
Proxecto mailing
-2010 ás 17:22 +0200, Felipe Gil-Castiñeira escribiu:
Ola Fran,
Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que
Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal
creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex:
http
En GNOME, ainda non e seguro nin nada, estan estudando, debatendo,
opinando sobre o uso unha instancia de Transifex en detrimento de Damned
Lies.
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-October/msg00060.html
por mor de
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-October/msg00038.html
Ola Fran,
Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que
Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal
creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex:
http://www.indifex.com/
On 18/10/10 16:57, Fran Dieguez wrote:
O meu
Fran,
Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que
Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal
creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex:
http://www.indifex.com/
On 18/10/10 16:57, Fran Dieguez wrote:
O
resucito este fÃo porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa
Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se
sube o .po creado a Transifex? Estiven lendo a axuda do sistema, pero ou
estou moi dormido ou non me entero de cómo subilo ó sitio
xa está. Abaixo un botón pequeniño add new language.
a ve se todo foi ok. Saúdos.
2010/6/21 Xose M pikamoku en gmail.com
resucito este fÃo porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa
Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se
sube o .po
resucito este fÃo porque estou a traducir unha pequena aplicación que usa
Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo se
sube o .po creado a Transifex? Â Estiven lendo a axuda do sistema, pero ou
estou moi dormido ou non me entero de cómo subilo ó sitio
fÃo porque estou a traducir unha pequena aplicación que
usa
Transifex. Rexistreime, baixei o .pot. Traducino ó galego. pero cómo
se
sube o .po creado a Transifex? Estiven lendo a axuda do sistema, pero
ou
estou moi dormido ou non me entero de cómo subilo ó sitio axeitado
do
2010/6/21 Xose M pikamoku en gmail.com:
gracias.
o problema era que aÃnda non existÃa a tradución ó galego, por iso  non
atopaba onde subila.
por certo, trátase de RadioTray. Unha pequena aplicación para escoitar
emisoras de radio a través de internet.
Se non me equivoco xa está
Ola,
hai alguén traducindo o Transifex?
Ola,
isto non o sabía. Resulta que no Transifex tamén se pode traducir
mediante interface web.
Boas:
Leandro Regueiro escribiu:
Reenvío isto que me chegou.
-- Forwarded message --
From: Og Maciel ogmac...@gnome.org
Date: Thu, May 21, 2009 at 4:03 AM
Subject: [LXDE Translation] Improving the translations workflow with Transifex
To: The mailing list for translators
Reenvío isto que me chegou.
-- Forwarded message --
From: Og Maciel ogmac...@gnome.org
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: Thu, May 21, 2009 at 4:03 AM
Subject: [LXDE Translation] Improving the translations workflow with Transifex
To: The mailing list for translators of LXDE
Volvendo ó tema do Transifex, do que penso que xa se falara algo.
Poderia ser interesante montar un sistema destes para traballar.
http://transifex.org/
http://transifex.org/wiki/About
Ata logo,
Leandro Regueiro
27 matches
Mail list logo