Volker Schmidt ha scritto:
carrareccia sembra implicare sterrato, quindi non è corretto.
Che ne dite di strada campestre, che include carrarecce?
Preferisco allora la strada agro-forestale che è stata proposta in un
sotto-thread.
___
Talk-it mailing
Ho già cambiato la mia idea da strada campestre a strada agro-forestale
Volker
2013/12/28 solitone solit...@mail.com
Volker Schmidt ha scritto:
carrareccia sembra implicare sterrato, quindi non è corretto.
Che ne dite di strada campestre, che include carrarecce?
Preferisco allora la
+1
Ciao,
Andrea
Il 28/dic/2013 16:03 Volker Schmidt vosc...@gmail.com ha scritto:
Ho già cambiato la mia idea da strada campestre a strada agro-forestale
Volker
2013/12/28 solitone solit...@mail.com
Volker Schmidt ha scritto:
carrareccia sembra implicare sterrato, quindi non è
rattorosso ha scritto:
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
Volker Schmidt ha scritto:
Il mio punto è che la traduzione della categoria track è sbagliato.
Per me dovrebbe essere qualcosa come strada carrabile. Mettere
sterrato nel titolo è sbagliato.
+1
carrareccia sembra implicare sterrato, quindi non è corretto.
Che ne dite di strada campestre, che include carrarecce?
2013/12/27 solitone solit...@mail.com
rattorosso ha scritto:
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
Volker Schmidt ha scritto:
Il mio punto
Il giorno 25 dicembre 2013 19:52, rattorosso floydbar...@alice.it ha
scritto:
Dunque ci ho pensato e infine credo la cosa migliore sia usare la
traduzione che hanno messo su id, cioè strada ad uso agricolo / forestale.
+1
strada ad uso agricolo / forestale (o la versione abbreviata strada
Se non ricevo obiezioni, cambierò strada sterrata in strada
agro-forestale in JOSM fra due giorni.
2013/12/27 Simone F. grop...@gmail.com
Il giorno 25 dicembre 2013 19:52, rattorosso floydbar...@alice.it ha
scritto:
Dunque ci ho pensato e infine credo la cosa migliore sia usare la
+1
Il giorno 27 dicembre 2013 13:07, Volker Schmidt vosc...@gmail.com ha
scritto:
Se non ricevo obiezioni, cambierò strada sterrata in strada
agro-forestale in JOSM fra due giorni.
2013/12/27 Simone F. grop...@gmail.com
Il giorno 25 dicembre 2013 19:52, rattorosso floydbar...@alice.it
Il 24/12/2013 21:49, rattorosso ha scritto:
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
Volker Schmidt ha scritto:
Il mio punto è che la traduzione della categoria track è sbagliato.
Per me dovrebbe essere qualcosa come strada carrabile. Mettere
sterrato nel titolo è
Il 25/12/2013 12:02, Volker Schmidt ha scritto:
Voi di madrelingua italiana, mettetevi d'accordo sul termine.
:-)
In futuro la madrelingua sarà solo un lontano ricordo:-)
Poi: chi sa come si cambia il preset in JOSM?
Buone Feste
Volker
2013/12/24 rattorosso floydbar...@alice.it
Voi di madrelingua italiana, mettetevi d'accordo sul termine.
:-)
Poi: chi sa come si cambia il preset in JOSM?
Buone Feste
Volker
2013/12/24 rattorosso floydbar...@alice.it
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
Volker Schmidt ha scritto: Il mio punto è che la
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Il 25/12/2013 12:02, Volker Schmidt ha scritto:
Voi di madrelingua italiana, mettetevi d'accordo sul termine. :-)
Poi: chi sa come si cambia il preset in JOSM?
Buone Feste
Volker
Si fà prima a cambiare gli Italiani, piuttosto che l'uso
2013/12/24 rattorosso
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha
scritto:
Volker Schmidt ha scritto:
Il mio punto è che la traduzione della categoria track è
sbagliato.
Per me dovrebbe essere qualcosa come
Ho notato che il tag generico track in JOSM viene tradotto come strada
bianca (strada sterrata), che mi sembra sbagliato.
Spesso i track sono asfaltati. Addirittura in Germania utilizzano
tracktype=grade1 per indicare stradine agro-forestali asfaltati senza
aggiungere surface=asphalt.
Volker
(con
La regola delle strade agroforestali è valida anche qui (almeno, stando al
wiki).
Il tracktype=grade1 è asfaltato, ma i grade2-5 sono sterrati.
Probabilmente JOSM tiene conto del fatto che la maggior parte delle
highways=track sono sterrate, e le propone di default quando tracktype non
è
Il mio punto è che la traduzione della categoria track è sbagliato. Per
me dovrebbe essere qualcosa come strada carrabile. Mettere sterrato nel
titolo è sbagliato.
2013/12/24 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com
La regola delle strade agroforestali è valida anche qui (almeno, stando al
Volker Schmidt ha scritto:
Il mio punto è che la traduzione della categoria track è sbagliato.
Per me dovrebbe essere qualcosa come strada carrabile. Mettere
sterrato nel titolo è sbagliato.
+1
Primo, sterrato non rende l'idea: come detto più volte, molte strade
sterrate non sono track (es.
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
Volker Schmidt ha scritto:
Il mio punto è che la traduzione della categoria track è sbagliato.
Per me dovrebbe essere qualcosa come strada carrabile. Mettere
sterrato nel titolo è sbagliato.
+1
Primo, sterrato non rende
18 matches
Mail list logo